~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 04:57+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:47+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:33+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
13
"Language: sr\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:141
25
 
msgid "PowerDevil"
26
 
msgstr "Струјни ђаво"
27
 
 
28
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:142
29
 
msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
24
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:57
 
25
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:73
 
26
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:78
 
27
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:67
 
28
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:61
 
29
msgid " min"
 
30
msgstr " мин."
 
31
 
 
32
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:58
 
33
#, fuzzy
 
34
#| msgid "&Power off after"
 
35
msgid "Switch off after"
 
36
msgstr "&Угаси после"
 
37
 
 
38
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:62
 
39
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
 
40
msgid "Level"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:78
 
44
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
 
45
msgid "Sleep"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81
 
49
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
 
50
msgid "Hibernate"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
# >> @item:inlistbox
 
54
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
 
55
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
 
56
msgid "Shutdown"
 
57
msgstr "угаси"
 
58
 
 
59
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84
 
60
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
 
61
#, fuzzy
 
62
#| msgid "Lock screen on resume"
 
63
msgid "Lock screen"
 
64
msgstr "Закључај екран по настављању"
 
65
 
 
66
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93
 
67
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
 
68
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:102
 
69
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:70
 
70
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:91
 
71
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:62
 
72
msgid "After"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
 
76
msgid "Script"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:79
 
80
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
 
81
#, fuzzy
 
82
#| msgid "New Profile"
 
83
msgid "On Profile Load"
 
84
msgstr "Нови профил"
 
85
 
 
86
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
 
87
msgid "On Profile Unload"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:91
 
91
msgid "Run script"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:81
 
95
#, fuzzy
 
96
#| msgid "Disable desktop effects, if active"
 
97
msgid "Disable effects"
 
98
msgstr "Искључи ефекте површи ако су активни"
 
99
 
 
100
# >> @item:inlistbox
 
101
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
 
102
msgid "Do nothing"
 
103
msgstr "не ради ништа"
 
104
 
 
105
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
 
106
msgid "Prompt log out dialog"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
 
110
msgid "Turn off screen"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
 
116
msgid "When laptop lid closed"
 
117
msgstr "Када се утакне АЦ адаптер"
 
118
 
 
119
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
 
120
msgid "When power button pressed"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid "Supported suspend methods"
 
126
msgid "Unsupported suspend method"
 
127
msgstr "Подржани методи суспендовања"
 
128
 
 
129
#: kdedpowerdevil.cpp:49
 
130
#, fuzzy
 
131
#| msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
132
msgid "KDE Power Management System"
30
133
msgstr "Алатка за управљање енергијом за КДЕ"
31
134
 
32
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:143
33
 
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
34
 
msgstr "© 2008, Дарио Фреди"
35
 
 
36
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
 
135
#: kdedpowerdevil.cpp:50
 
136
msgid ""
 
137
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
 
138
"lightweight Power Management daemon"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: kdedpowerdevil.cpp:53
 
142
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: kdedpowerdevil.cpp:56
37
146
msgid "Dario Freddi"
38
147
msgstr "Дарио Фреди"
39
148
 
40
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
 
149
#: kdedpowerdevil.cpp:56
41
150
msgid "Maintainer"
42
 
msgstr "одржавалац"
43
 
 
44
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:224
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: powerdevilcore.cpp:77
 
154
msgid ""
 
155
"No valid Power Management backend plugins were found. A new installation "
 
156
"might solve this problem."
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: powerdevilcore.cpp:169
45
160
msgctxt "Global shortcut"
46
161
msgid "Increase Screen Brightness"
47
162
msgstr "Повећај осветљај екрана"
48
163
 
49
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:229
 
164
#: powerdevilcore.cpp:176
50
165
msgctxt "Global shortcut"
51
166
msgid "Decrease Screen Brightness"
52
167
msgstr "Смањи осветљај екрана"
53
168
 
54
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:290
 
169
#: powerdevilcore.cpp:183
 
170
msgctxt "Global shortcut"
 
171
msgid "Sleep"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: powerdevilcore.cpp:190
 
175
msgctxt "Global shortcut"
 
176
msgid "Hibernate"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: powerdevilcore.cpp:204
 
180
#, kde-format
 
181
msgid ""
 
182
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
 
183
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
 
184
msgid_plural ""
 
185
"One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is broken "
 
186
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
 
187
"details."
 
188
msgstr[0] ""
 
189
msgstr[1] ""
 
190
msgstr[2] ""
 
191
msgstr[3] ""
 
192
 
 
193
#: powerdevilcore.cpp:217
 
194
#, kde-format
 
195
msgid ""
 
196
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
 
197
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
 
198
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3\">%2's website</"
 
199
"a> to verify if your battery is faulted."
 
200
msgid_plural ""
 
201
"One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, when "
 
202
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
 
203
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\""
 
204
"%3\">%2's website</a> to verify if your battery is faulted."
 
205
msgstr[0] ""
 
206
msgstr[1] ""
 
207
msgstr[2] ""
 
208
msgstr[3] ""
 
209
 
 
210
#: powerdevilcore.cpp:309
 
211
#, kde-format
 
212
msgid ""
 
213
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
 
214
"Please check your PowerDevil configuration."
 
215
msgstr ""
 
216
"Изабрани профил „%1“ не постоји.\n"
 
217
"Проверите поставу Струјног ђавола."
 
218
 
 
219
#: powerdevilcore.cpp:322
 
220
#, kde-format
 
221
msgid ""
 
222
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
 
223
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: powerdevilcore.cpp:364
55
227
msgid ""
56
228
"Could not connect to battery interface.\n"
57
229
"Please check your system configuration"
59
231
"Не могу да се повежем са сучељем батерије.\n"
60
232
"Проверите поставу система."
61
233
 
62
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345
 
234
#: powerdevilcore.cpp:420
 
235
#, fuzzy
 
236
#| msgid ""
 
237
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
 
238
#| "been canceled."
63
239
msgid ""
64
 
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
65
 
"canceled."
 
240
"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have "
 
241
"been cancelled"
66
242
msgstr ""
67
243
"Струјни адаптер је утакнут. Све наступајуће радње суспендовања су отказане."
68
244
 
69
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:348
 
245
#: powerdevilcore.cpp:422
70
246
msgid "The power adaptor has been plugged in."
71
247
msgstr "Струјни адаптер је утакнут."
72
248
 
73
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:354
 
249
#: powerdevilcore.cpp:425
74
250
msgid "The power adaptor has been unplugged."
75
251
msgstr "Струјни адаптер је извучен."
76
252
 
77
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509
78
 
#, kde-format
79
 
msgid ""
80
 
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
81
 
msgid_plural ""
82
 
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
83
 
msgstr[0] ""
84
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунду. "
85
 
"Кликните овде да блокирате процес."
86
 
msgstr[1] ""
87
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунде. "
88
 
"Кликните овде да блокирате процес."
89
 
msgstr[2] ""
90
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунди. "
91
 
"Кликните овде да блокирате процес."
92
 
msgstr[3] ""
93
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунду. "
94
 
"Кликните овде да блокирате процес."
95
 
 
96
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522
97
 
#, kde-format
98
 
msgid ""
99
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
100
 
"second."
101
 
msgid_plural ""
102
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
103
 
"seconds."
104
 
msgstr[0] ""
105
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован на диск за %1 "
106
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
107
 
msgstr[1] ""
108
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован на диск за %1 "
109
 
"секунде. Кликните овде да блокирате процес."
110
 
msgstr[2] ""
111
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован на диск за %1 "
112
 
"секунди. Кликните овде да блокирате процес."
113
 
msgstr[3] ""
114
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован на диск за %1 "
115
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
116
 
 
117
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535
118
 
#, kde-format
119
 
msgid ""
120
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
121
 
"second."
122
 
msgid_plural ""
123
 
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
124
 
"seconds."
125
 
msgstr[0] ""
126
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 "
127
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
128
 
msgstr[1] ""
129
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 "
130
 
"секунде. Кликните овде да блокирате процес."
131
 
msgstr[2] ""
132
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 "
133
 
"секунди. Кликните овде да блокирате процес."
134
 
msgstr[3] ""
135
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 "
136
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
137
 
 
138
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548
139
 
#, kde-format
140
 
msgid ""
141
 
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
142
 
"second."
143
 
msgid_plural ""
144
 
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
145
 
"seconds."
146
 
msgstr[0] ""
147
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити стављен у приправност за %1 "
148
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
149
 
msgstr[1] ""
150
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити стављен у приправност за %1 "
151
 
"секунде. Кликните овде да блокирате процес."
152
 
msgstr[2] ""
153
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити стављен у приправност за %1 "
154
 
"секунди. Кликните овде да блокирате процес."
155
 
msgstr[3] ""
156
 
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити стављен у приправност за %1 "
157
 
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
158
 
 
159
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:559
 
253
#: powerdevilcore.cpp:431
 
254
#, kde-format
 
255
msgid ""
 
256
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
 
257
"the following error: %1\n"
 
258
"Please check your system configuration"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: powerdevilcore.cpp:458
 
262
#, fuzzy
 
263
#| msgid ""
 
264
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
 
265
#| msgid_plural ""
 
266
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
267
msgid ""
 
268
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
 
269
msgstr ""
 
270
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунду. "
 
271
"Кликните овде да блокирате процес."
 
272
 
 
273
#: powerdevilcore.cpp:463
 
274
#, fuzzy
 
275
#| msgid ""
 
276
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
 
277
#| msgid_plural ""
 
278
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
279
msgid ""
 
280
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
 
281
"seconds."
 
282
msgstr ""
 
283
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити угашен за %1 секунду. "
 
284
"Кликните овде да блокирате процес."
 
285
 
 
286
#: powerdevilcore.cpp:468
 
287
#, fuzzy
 
288
#| msgid ""
 
289
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
 
290
#| "1 second."
 
291
#| msgid_plural ""
 
292
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
 
293
#| "%1 seconds."
 
294
msgid ""
 
295
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
 
296
msgstr ""
 
297
"Батерија је на критичном нивоу, рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 "
 
298
"секунду. Кликните овде да блокирате процес."
 
299
 
 
300
#: powerdevilcore.cpp:473
160
301
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
161
302
msgstr "Батерија је на критичном нивоу, сачувајте свој рад што је пре могуће."
162
303
 
163
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:565
 
304
#: powerdevilcore.cpp:479
164
305
msgid "Your battery has reached the warning level."
165
306
msgstr "Батерија је на позорном нивоу."
166
307
 
167
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:569
 
308
#: powerdevilcore.cpp:484
168
309
msgid "Your battery has reached a low level."
169
310
msgstr "Батерија је на ниском нивоу."
170
311
 
171
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:700
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "The computer will be halted in 1 second."
174
 
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
175
 
msgstr[0] "Рачунар ће бити угашен за %1 секунду."
176
 
msgstr[1] "Рачунар ће бити угашен за %1 секунде."
177
 
msgstr[2] "Рачунар ће бити угашен за %1 секунди."
178
 
msgstr[3] "Рачунар ће бити угашен за %1 секунду."
179
 
 
180
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:720
181
 
#, kde-format
182
 
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
183
 
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
184
 
msgstr[0] "Рачунар ће бити суспендован на диск за %1 секунду."
185
 
msgstr[1] "Рачунар ће бити суспендован на диск за %1 секунде."
186
 
msgstr[2] "Рачунар ће бити суспендован на диск за %1 секунди."
187
 
msgstr[3] "Рачунар ће бити суспендован на диск за %1 секунду."
188
 
 
189
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:740
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
192
 
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
193
 
msgstr[0] "Рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 секунду."
194
 
msgstr[1] "Рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 секунде."
195
 
msgstr[2] "Рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 секунди."
196
 
msgstr[3] "Рачунар ће бити суспендован у меморију за %1 секунду."
197
 
 
198
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:760
199
 
#, kde-format
200
 
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
201
 
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
202
 
msgstr[0] "Рачунар ће бити стављен у приправност за %1 секунду."
203
 
msgstr[1] "Рачунар ће бити стављен у приправност за %1 секунде."
204
 
msgstr[2] "Рачунар ће бити стављен у приправност за %1 секунди."
205
 
msgstr[3] "Рачунар ће бити стављен у приправност за %1 секунду."
206
 
 
207
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:865
208
 
msgid "There was an error while suspending:"
209
 
msgstr "Грешка при суспендовању:"
210
 
 
211
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:985
212
 
msgid "The screen is being locked"
213
 
msgstr "Екран се закључава"
214
 
 
215
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999
216
 
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
217
 
msgid "Cancel"
218
 
msgstr "Одустани"
219
 
 
220
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1341
221
 
#, kde-format
222
 
msgid ""
223
 
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
224
 
"Please check your PowerDevil configuration."
225
 
msgstr ""
226
 
"Изабрани профил „%1“ не постоји.\n"
227
 
"Проверите поставу Струјног ђавола."
228
 
 
229
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Profile changed to \"%1\""
232
 
msgstr ""
233
 
"Профил промењен на „%1“"
234
 
"|/|"
235
 
"Профил промењен на „$[аку %1]“"
236
 
 
237
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/GeneralPage.cpp:78
238
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:126 kcmodule/EditPage.cpp:127
239
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:128 kcmodule/EditPage.cpp:129
240
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:121
241
 
msgid "Suspend to Disk"
242
 
msgstr ""
243
 
"суспендовање на диск"
244
 
"|/|"
245
 
"$[својства ген 'суспендовања на диск' аку 'суспендовање на диск']"
246
 
 
247
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/GeneralPage.cpp:82
248
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:133 kcmodule/EditPage.cpp:134
249
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:135 kcmodule/EditPage.cpp:136
250
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:125
251
 
msgid "Suspend to RAM"
252
 
msgstr ""
253
 
"суспендовање у меморију"
254
 
"|/|"
255
 
"$[својства ген 'суспендовања у меморију' аку 'суспендовање у меморију']"
256
 
 
257
 
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/GeneralPage.cpp:86
258
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:140 kcmodule/EditPage.cpp:141
259
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:142 kcmodule/EditPage.cpp:143
260
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:129
261
 
msgid "Standby"
262
 
msgstr ""
263
 
"приправност"
264
 
"|/|"
265
 
"$[својства ген 'приправности' аку 'приправност']"
266
 
 
267
 
#: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75
268
 
#, kde-format
269
 
msgid ""
270
 
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
271
 
"%2"
272
 
msgstr ""
273
 
"Програм %1 спречава суспендовање из следећег разлога:\n"
274
 
"%2"
275
 
 
276
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35
277
 
msgid "General Settings"
278
 
msgstr "Опште поставке"
279
 
 
280
 
# >> @title:tab
281
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
282
 
msgid "Edit Profiles"
283
 
msgstr "Уређивање профила"
284
 
 
285
 
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37
286
 
msgid "Capabilities"
287
 
msgstr "Способности"
288
 
 
289
 
# >> @item:inlistbox
290
 
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:72
291
 
msgid "Do nothing"
292
 
msgstr "не ради ништа"
293
 
 
294
 
# >> @item:inlistbox
295
 
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:73 kcmodule/EditPage.cpp:100
296
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:104 kcmodule/EditPage.cpp:108
297
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:113
298
 
msgid "Shutdown"
299
 
msgstr "угаси"
300
 
 
301
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52
302
 
msgid "PowerDevil Configuration"
303
 
msgstr ""
304
 
"Подешавање Струјног ђавола"
305
 
"|/|"
306
 
"$[својства дат 'Подешавању Струјног ђавола']"
307
 
 
308
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
309
 
msgid "A configurator for PowerDevil"
310
 
msgstr "Модул за подешавање Струјног ђавола"
311
 
 
312
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54
313
 
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
314
 
msgstr "© 2008, Дарио Фреди"
315
 
 
316
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
317
 
msgid ""
318
 
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
319
 
"profiles, and see your system's capabilities."
320
 
msgstr ""
321
 
"У овом модулу можете подесити демон, правити и уређивати профиле штедње, и "
322
 
"погледати способности система."
323
 
 
324
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
325
 
msgid ""
326
 
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
327
 
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
328
 
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
329
 
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
330
 
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
331
 
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
332
 
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
333
 
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
334
 
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
335
 
"and you are done.</p>"
336
 
msgstr ""
337
 
"<html><h1>Подешавање Струјног ђавола</h1><p>Овај модул вам омогућава да "
338
 
"подесите Струјног ђаво, односно демон који се покреће заједно с КДЕ‑ом и "
339
 
"ради у позадини.</p><p>Постоје два нивоа подешавања Струјног ђавола: општи, "
340
 
"који се увек примењује, и на основу профила, којим можете подесити посебна "
341
 
"понашања у различитим околностима. Под последњим језичком такође можете "
342
 
"бацити поглед на способности система. За почетак, подесите опције под прва "
343
 
"два језичка. Затим се пребаците на четврти, где стварате и уређујете "
344
 
"профиле. На крају, али једнако важно, профиле додељујете под трећим "
345
 
"језичком. Не морате поново покретати Струјног ђаво кад завршите, довољно је "
346
 
"да кликнете на <interface>Примени</interface>.</p></html>"
347
 
 
348
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
349
 
msgid ""
350
 
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
351
 
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
352
 
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
353
 
"service."
354
 
msgstr ""
355
 
"Откривен је још један менаџер напајања. Струјни ђаво се неће покренути док "
356
 
"су активни други менаџери. Ако желите да користите Струјног ђаво као главни "
357
 
"менаџер напајања, уклоните постојећи и поново покрените сервис Струјног "
358
 
"ђавола."
359
 
 
360
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
361
 
msgid ""
362
 
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
363
 
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
364
 
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
365
 
"service."
366
 
msgstr ""
367
 
"Изгледа да се на систему извршава <command>powersaved</command>. Струјни "
368
 
"ђаво се неће покренути док су активни други менаџери. Ако желите да "
369
 
"користите Струјног ђаво као главни менаџер напајања, обуставите "
370
 
"<command>powersaved</command> и поново покрените сервис Струјног ђавола."
371
 
 
372
 
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
373
 
msgid ""
374
 
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
375
 
"or there is a problem in D-Bus."
376
 
msgstr ""
377
 
"Изгледа да Струјни ђаво није покренут. Или сте искључили његов сервис, или "
378
 
"је проблем до д‑буса."
379
 
 
380
 
# >> @item:inlistbox
381
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:99 kcmodule/EditPage.cpp:103
382
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:107 kcmodule/EditPage.cpp:112
383
 
msgid "Do Nothing"
384
 
msgstr "не ради ништа"
385
 
 
386
 
# >> @item:inlistbox
387
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:101 kcmodule/EditPage.cpp:105
388
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:109 kcmodule/EditPage.cpp:114
389
 
msgid "Lock Screen"
390
 
msgstr "закључај екран"
391
 
 
392
 
# >> @item:inlistbox
393
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
394
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
395
 
msgid "Turn Off Screen"
396
 
msgstr "угаси екран"
397
 
 
398
 
# >> @item:inlistbox
399
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
400
 
msgid "Prompt Log Out dialog"
401
 
msgstr "покажи одјавни дијалог"
402
 
 
403
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:155
404
 
msgid "Learn more about the Energy Star program"
405
 
msgstr "Сазнајте више о програму енерџи стар."
406
 
 
407
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:424
408
 
msgid "Please enter a name for the new profile:"
409
 
msgstr "Унесите име за нови профил:"
410
 
 
411
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:426 kcmodule/EditPage.cpp:429
412
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:480 kcmodule/EditPage.cpp:483
413
 
msgid "The name for the new profile"
414
 
msgstr "Име новог профила"
415
 
 
416
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:427 kcmodule/EditPage.cpp:430
417
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:481 kcmodule/EditPage.cpp:484
418
 
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
419
 
msgstr "Унесите име за профил који правите"
420
 
 
421
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:478
422
 
msgid "Please enter a name for this profile:"
423
 
msgstr "Унесите име за овај профил:"
424
 
 
425
 
# >> @title:window
426
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:512
427
 
msgid "Import PowerDevil Profiles"
428
 
msgstr "Увоз профила Струјног ђавола"
429
 
 
430
 
# >> @title:window
431
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:537
432
 
msgid "Export PowerDevil Profiles"
433
 
msgstr "Извоз профила Струјног ђавола"
434
 
 
435
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:569
436
 
msgid ""
437
 
"The current profile has not been saved.\n"
438
 
"Do you want to save it?"
439
 
msgstr ""
440
 
"Текући профил није сачуван.\n"
441
 
"Желите ли да га сачувате?"
442
 
 
443
 
#: kcmodule/EditPage.cpp:570
444
 
msgid "Save Profile"
445
 
msgstr "Сачувај профил"
446
 
 
447
 
# >! Inverted context and string?
448
 
# >! Contexts.
449
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:135
450
 
msgctxt "None"
451
 
msgid "No methods found"
452
 
msgstr "никакав"
453
 
 
454
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197
455
 
msgid ""
456
 
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
457
 
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
458
 
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
459
 
"any one time."
460
 
msgstr ""
461
 
"Консолкит није у погону, или Струјни ђаво не може да га дозове. Консолкит "
462
 
"омогућава Струјном ђаволу да сазна да ли је текућа сесија активна, што је "
463
 
"корисно када је више корисника пријављено на систем у истом тренутку."
464
 
 
465
 
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:202
466
 
msgid "No issues found with your configuration."
467
 
msgstr "Нема никаквих проблема у постави."
 
312
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:58
 
313
msgctxt "Name of a power profile"
 
314
msgid "Performance"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:108
 
318
#, fuzzy
 
319
#| msgid "PowerDevil"
 
320
msgctxt "Name of a power profile"
 
321
msgid "Powersave"
 
322
msgstr "Струјни ђаво"
 
323
 
 
324
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:150
 
325
msgctxt "Name of a power profile"
 
326
msgid "Aggressive powersave"
 
327
msgstr ""
468
328
 
469
329
#: rc.cpp:1
470
330
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
475
335
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
476
336
msgid "Your emails"
477
337
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
478
 
 
479
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:27
480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
481
 
#: rc.cpp:5
482
 
msgid "Profile Management"
483
 
msgstr "Управљање профилима"
484
 
 
485
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:50
486
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
487
 
#: rc.cpp:8
488
 
msgid "Actions"
489
 
msgstr "Радње"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:59
492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
493
 
#: rc.cpp:11
494
 
msgid "Disable desktop effects, if active"
495
 
msgstr "Искључи ефекте површи ако су активни"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:69
498
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
499
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:118
500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)
501
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23
502
 
msgid ""
503
 
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
504
 
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
505
 
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
506
 
msgstr ""
507
 
"Да спречите губитак података и другу штету, систем можете суспендовати или "
508
 
"хибернисати, тако да не остане случајно без батеријског напајања. Задајте "
509
 
"број минута после кога ће се извршити подешена радња."
510
 
 
511
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:72
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
513
 
#: rc.cpp:17
514
 
msgid "When the system is idle for more than"
515
 
msgstr "Када систем мирује дуже од"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:93
518
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
519
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:350
520
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
521
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
522
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
523
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:399
524
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
525
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83
526
 
msgid " min"
527
 
msgstr " мин."
528
 
 
529
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:130
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
531
 
#: rc.cpp:26
532
 
msgid "When laptop lid closed"
533
 
msgstr "Када се спусти поклопац"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:152
536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo)
537
 
#: rc.cpp:29
538
 
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
539
 
msgstr "Ова радња се извршава када се спусти поклопац лаптопа."
540
 
 
541
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:159
542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
543
 
#: rc.cpp:32
544
 
msgid "When power button pressed"
545
 
msgstr "Када се притисне дугме напајања"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:185
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
549
 
#: rc.cpp:35
550
 
msgid "When sleep button pressed"
551
 
msgstr "Када се притисне дугме спавања"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:220
554
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
555
 
#: rc.cpp:38
556
 
msgid "Screen"
557
 
msgstr "Екран"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:226
560
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
561
 
#: rc.cpp:41
562
 
msgid ""
563
 
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
564
 
"the socket outlet"
565
 
msgstr ""
566
 
"Овим клизачем можете поставити осветљај када се систем утакне у струју."
567
 
 
568
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:229
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
570
 
#: rc.cpp:44
571
 
msgid "Brightness:"
572
 
msgstr "Осветљај:"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:270
575
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
576
 
#: rc.cpp:47
577
 
msgid "Activate automatic dimming"
578
 
msgstr "Активирај аутоматско пригушивање"
579
 
 
580
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:276
581
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
582
 
#: rc.cpp:50
583
 
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
584
 
msgstr "Аутоматски пригушује екран кад је систем у мировању."
585
 
 
586
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:279
587
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
588
 
#: rc.cpp:53
589
 
msgid "Dim display when idle for more than"
590
 
msgstr "Пригуши екран при мировању дужем од"
591
 
 
592
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:304
593
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime)
594
 
#: rc.cpp:56
595
 
msgctxt "Minutes"
596
 
msgid " min"
597
 
msgstr " мин."
598
 
 
599
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:317
600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable)
601
 
#: rc.cpp:59
602
 
msgid "&Enable display power management"
603
 
msgstr "&Управљање напајањем екрана"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:331
606
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
607
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:347
608
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
609
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
610
 
msgid ""
611
 
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
612
 
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
613
 
msgstr ""
614
 
"Изаберите период неактивности после кога екран треба послати у "
615
 
"„приправност“. Ово је први ниво штедње енергије."
616
 
 
617
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:334
618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
619
 
#: rc.cpp:65
620
 
msgid "&Standby after"
621
 
msgstr "&Приправност после"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:363
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
625
 
#: rc.cpp:74
626
 
msgid "S&uspend after"
627
 
msgstr "&Суспендуј после"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:386
630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
631
 
#: rc.cpp:80
632
 
msgid "&Power off after"
633
 
msgstr "&Угаси после"
634
 
 
635
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:423
636
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
637
 
#: rc.cpp:86
638
 
msgid "CPU and System"
639
 
msgstr "Процесор и систем"
640
 
 
641
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:438
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetPowerSaveCheckBox)
643
 
#: rc.cpp:89
644
 
msgid "Enable system power saving"
645
 
msgstr "Управљање напајањем система"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:467
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
649
 
#: rc.cpp:92
650
 
msgid "When loading profile execute:"
651
 
msgstr "При учитавању профила изврши:"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:483
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
655
 
#: rc.cpp:95
656
 
msgid "New Profile"
657
 
msgstr "Нови профил"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:488
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
661
 
#: rc.cpp:98
662
 
msgid "Delete Profile"
663
 
msgstr "Обриши профил"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:493
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
667
 
#: rc.cpp:101
668
 
msgid "Import Profiles"
669
 
msgstr "Увези профиле"
670
 
 
671
 
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:498
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
673
 
#: rc.cpp:104
674
 
msgid "Export Profiles"
675
 
msgstr "Извези профиле"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:38
678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
679
 
#: rc.cpp:107
680
 
msgid ""
681
 
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
682
 
"Capabilities page for more details.</b>"
683
 
msgstr ""
684
 
"<html><b>Изгледа да постоје неки проблеми у постави. Потражити више детаља "
685
 
"на страници <interface>Способности</interface>.</b></html>"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:57
688
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
689
 
#: rc.cpp:110
690
 
msgid "Settings and Profile"
691
 
msgstr "Поставке и профил"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
695
 
#: rc.cpp:113
696
 
msgid "Lock screen on resume"
697
 
msgstr "Закључај екран по настављању"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:78
700
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
701
 
#: rc.cpp:116
702
 
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
703
 
msgstr "Закључава екран при буђењу из суспензије."
704
 
 
705
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:84
706
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
707
 
#: rc.cpp:119
708
 
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
709
 
msgstr "Биће вам затражена лозинка при враћању из стања спавања."
710
 
 
711
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:94
712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
713
 
#: rc.cpp:122
714
 
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
715
 
msgstr "Струјни ђаво управља штедњом енергије екрана"
716
 
 
717
 
# rewrite-msgid: /doing a suspend action/performing suspend/
718
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:114
719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
720
 
#: rc.cpp:125
721
 
msgid "Before doing a suspend action, wait"
722
 
msgstr "Пре извођења суспендовања, сачекај"
723
 
 
724
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:136
725
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
726
 
#: rc.cpp:128
727
 
msgid " sec"
728
 
msgstr " s"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:139
731
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
732
 
#: rc.cpp:131
733
 
msgid "Do not wait"
734
 
msgstr "не чекај"
735
 
 
736
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:177
737
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
738
 
#: rc.cpp:134
739
 
msgid "Profile Assignment"
740
 
msgstr "Додела профила"
741
 
 
742
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:186
743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
744
 
#: rc.cpp:137
745
 
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
746
 
msgstr "Када се утакне АЦ адаптер"
747
 
 
748
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:206
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
750
 
#: rc.cpp:140
751
 
msgid "When on battery power"
752
 
msgstr "Када се напаја батеријом"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:226
755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
756
 
#: rc.cpp:143
757
 
msgid "When battery is at low level"
758
 
msgstr "Када је батерија ниско"
759
 
 
760
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:246
761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
762
 
#: rc.cpp:146
763
 
msgid "When battery is at warning level"
764
 
msgstr "Када је батерија у позору"
765
 
 
766
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:299
767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
768
 
#: rc.cpp:149
769
 
msgid "Configure Notifications..."
770
 
msgstr "Подеси обавештења..."
771
 
 
772
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
773
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
774
 
#: rc.cpp:152
775
 
msgid "Advanced Battery Settings"
776
 
msgstr "Напредне поставке батерија"
777
 
 
778
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:343
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
780
 
#: rc.cpp:155
781
 
msgid "When battery remaining is critical"
782
 
msgstr "Када је батерија критична"
783
 
 
784
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
785
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
786
 
#: rc.cpp:158
787
 
msgid "Battery Levels"
788
 
msgstr "Нивои батерије"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:409
791
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
792
 
#: rc.cpp:161
793
 
msgid "Battery is at low level at"
794
 
msgstr "Батерија је ниско на"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
797
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
798
 
#: rc.cpp:164
799
 
msgid "Low battery level"
800
 
msgstr "Низак ниво батерије"
801
 
 
802
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:428
803
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
804
 
#: rc.cpp:167
805
 
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
806
 
msgstr "Узима се да је батерија ниско када досегне овај ниво."
807
 
 
808
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:431
809
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
810
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:463
811
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
812
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:495
813
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
814
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:184 rc.cpp:197
815
 
#, no-c-format
816
 
msgid "%"
817
 
msgstr "%"
818
 
 
819
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:441
820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
821
 
#: rc.cpp:174
822
 
msgid "Battery is at warning level at"
823
 
msgstr "Батерија је у позору на"
824
 
 
825
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
826
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
827
 
#: rc.cpp:177
828
 
msgid "Warning battery level"
829
 
msgstr "Позорни ниво батерије"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:460
832
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
833
 
#: rc.cpp:180
834
 
msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
835
 
msgstr "Узима се да је батерија на позору када досегне овај ниво."
836
 
 
837
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:473
838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
839
 
#: rc.cpp:187
840
 
msgid "Battery is at critical level at"
841
 
msgstr "Батерија је критична на"
842
 
 
843
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
844
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
845
 
#: rc.cpp:190
846
 
msgid "Critical battery level"
847
 
msgstr "Критични ниво батерије"
848
 
 
849
 
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:492
850
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
851
 
#: rc.cpp:193
852
 
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
853
 
msgstr "Узима се да је батерија критична када досегне овај ниво."
854
 
 
855
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
856
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
857
 
#: rc.cpp:200
858
 
msgid "System Capabilities"
859
 
msgstr "Способности система"
860
 
 
861
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35
862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
863
 
#: rc.cpp:203
864
 
msgid "Number of CPUs"
865
 
msgstr "Број процесора"
866
 
 
867
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49
868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
869
 
#: rc.cpp:206
870
 
msgid "Number of Batteries"
871
 
msgstr "Број батерија"
872
 
 
873
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:77
874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
875
 
#: rc.cpp:209
876
 
msgid "Supported suspend methods"
877
 
msgstr "Подржани методи суспендовања"
878
 
 
879
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:104
880
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
881
 
#: rc.cpp:212
882
 
msgid "Support for DPMS"
883
 
msgstr "Подршка за ДПМС"
884
 
 
885
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107
886
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
887
 
#: rc.cpp:215
888
 
msgid ""
889
 
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
890
 
"for your monitor"
891
 
msgstr ""
892
 
"Ако је укључено, Струјни ђаво ће моћи да подешава управљање енергијом за "
893
 
"монитор."
894
 
 
895
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:110
896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
897
 
#: rc.cpp:218
898
 
msgid "DPMS Support"
899
 
msgstr "Подршка за ДПМС"
900
 
 
901
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:124
902
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
903
 
#: rc.cpp:221
904
 
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
905
 
msgstr "Проверава да ли је Консолкит у погону на систему."
906
 
 
907
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127
908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
909
 
#: rc.cpp:224
910
 
msgid ""
911
 
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
912
 
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
913
 
"any one time."
914
 
msgstr ""
915
 
"Консолкит омогућава Струјном ђаволу да сазна да ли је текућа сесија активна, "
916
 
"што је корисно када је више корисника пријављено на систем у истом тренутку."
917
 
 
918
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:130
919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
920
 
#: rc.cpp:227
921
 
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
922
 
msgstr "Извршна подршка за Консолкит"
923
 
 
924
 
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:151
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
926
 
#: rc.cpp:230
927
 
msgid "Status"
928
 
msgstr "Стање"
929
 
 
930
 
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:13
931
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget)
932
 
#: rc.cpp:233
933
 
msgid "PowerDevil error"
934
 
msgstr "Грешка Струјног ђавола"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:56
937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
938
 
#: rc.cpp:236
939
 
msgid ""
940
 
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
941
 
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
942
 
msgstr ""
943
 
"Модул за подешавање се не може покренути јер изгледа да нешто није у реду са "
944
 
"демоном Струјног ђавола. Потражите испод више детаља."