1
# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010.
4
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
5
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 01:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
26
#: ksnapshot_options.h:30
27
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
28
msgstr "Snima prozor ispod miša pri pokretanju (umjesto cijele površi)."
30
#: ksnapshot_options.h:31
31
msgid "Captures the desktop"
34
#: ksnapshot_options.h:32
35
msgid "Captures a region"
38
#: ksnapshot_options.h:33
39
msgid "Captures a part of windows"
40
msgstr "Snima dio prozora"
42
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:165
46
#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
47
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
48
msgstr "KDE‑ova alatka za snimanje ekrana"
50
#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
51
msgid "KBackgroundSnapshot"
52
msgstr "K‑snimak-pozadine"
54
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
55
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
56
msgstr "© 2007, Loren Montel"
60
msgid_plural " seconds"
67
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
68
msgstr "Brzo sačuvaj snimak &kao..."
72
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
75
"Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
79
msgid "Save Snapshot &As..."
80
msgstr "Sačuvaj snimak k&ao..."
83
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
84
msgstr "Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo."
89
msgstr "Upisivanje kao"
92
msgid "Other Application..."
93
msgstr "Drugi program..."
96
msgid "The screen has been successfully grabbed."
97
msgstr "Ekran je uspješno snimljen."
101
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
102
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
104
#: ksnapshotobject.cpp:111
106
msgstr "Fajl već postoji"
108
#: ksnapshotobject.cpp:112
110
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
111
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
113
#: ksnapshotobject.cpp:113
117
#: ksnapshotobject.cpp:149
118
msgid "Unable to Save Image"
119
msgstr "Ne mogu da sačuvam snimak"
121
#: ksnapshotobject.cpp:150
124
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
127
"K‑snimak ne može da sačuva sliku u\n"
130
#: ksnapshotobject.cpp:172
134
#: ksnapshotobject.cpp:174
136
msgstr "Klasa prozora"
139
msgid "KDE Screenshot Utility"
140
msgstr "KDE‑ova alatka za snimanje ekrana"
148
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
149
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
150
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
152
"© 1997-2008, Ričard Mur,\n"
153
"© 2000, Matijas Etrih,\n"
154
"© 2002-2003 Aron Dž. Sajgo"
157
msgid "Richard J. Moore"
161
msgid "Matthias Ettrich"
162
msgstr "Matijas Etrih"
165
msgid "Aaron J. Seigo"
166
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
176
msgstr "Snimanje oblasti, prerada sučelja"
179
msgid "Marcus Hufgard"
180
msgstr "Markus Hufgard"
183
msgid "\"Open With\" function"
184
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
186
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:32
187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
190
"This is a preview of the current snapshot.\n"
192
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
193
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
195
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
197
"Ovo je pregled tekućeg snimka.\n"
199
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
200
"cio snimak ekrana. Pokušajte sa K‑osvajačem, menadžerom fajlova.\n"
202
"Takođe, sliku možete kopirati i u klipbord pritiskom na Ctrl+C."
204
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:52
205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
207
msgid "Snapshot delay in seconds"
208
msgstr "Odgađanje snimanja u sekundama"
210
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:62
211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
215
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
216
"button before taking the snapshot.\n"
218
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
219
"set up just the way you want.\n"
221
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
222
"taking a snapshot.\n"
227
"Ovo je broj sekundi koji će proći poslije klika na dugme <interface>Novi "
228
"snimak</interface> prije nego što se snimak napravi.\n"
230
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
231
"ekranu u položaj koji želite.\n"
233
"Ako je postavljeno <interface>bez odgađanja</interface>, program će čekati "
234
"na klik mišem da bi napravio snimak.\n"
238
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:65
239
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
242
msgstr "bez odgađanja"
244
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:72
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
247
msgid "Snapshot &delay:"
248
msgstr "&Odgađanje snimka:"
250
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:85
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
253
msgid "Cap&ture mode:"
254
msgstr "&Režim snimanja:"
256
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:114
257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
260
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
262
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će sadržati i njegovu dekoraciju."
264
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:117
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
267
msgid "Include &window decorations"
268
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora"
270
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
274
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
276
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
277
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
278
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
279
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
280
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
281
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
282
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
283
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
284
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
285
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
286
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
289
"<qt>Kroz ovaj meni možete odabrati jedan od tri režima snimanja:\n"
291
"<interface>cio ekran</interface> — snima se cijela površ.<br/>\n"
292
"<interface>prozor ispod pokazivača</interface> — snima se samo prozor (ili "
293
"meni) ispod pokazivača miša u trenutku kada se pravi snimak.<br/>\n"
294
"<interface>oblast</interface> — snima se samo oblast površi koju zadate. "
295
"Kada snimate u ovom režimu, možete izabrati proizvoljnu oblast ekrana klikom "
296
"i povlačenjem miša.<br/>\n"
297
"<interface>dio prozora</interface> — snima se samo dio prozora. Kada snimate "
298
"u ovom režimu, možete izabrati bilo koji dječji prozor postavljanjem "
299
"pokazivača miša nad njega.<br/>\n"
300
"<interface>trenutni ekran</interface> - ukoliko ima više ekrana, ovim se "
301
"snima onaj na kome je pokazivač miša u trenutku snimanja.\n"
304
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:138
305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
310
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:143
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
313
msgid "Window Under Cursor"
314
msgstr "prozor ispod pokazivača"
316
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:148
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
322
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
325
msgid "Section of Window"
328
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:158
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
331
msgid "Current Screen"
332
msgstr "trenutni ekran"
334
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:174
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
337
msgid "Click this button to take a new snapshot."
338
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
340
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:177
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
343
msgid "&New Snapshot"
344
msgstr "&Novi snimak"
346
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:200
347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnSave)
350
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
351
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
352
"automatically incremented after each save."
354
"Klikom na ovo dugme upisuje se tekući snimak. Da biste brzo upisali snimak, "
355
"bez prikazivanja dijaloga za fajlove, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će "
356
"automatski dobiti uvećan broj poslije svakog upisivanja."
358
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:203
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSave)
362
msgstr "&Sačuvaj kao..."
364
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:210
365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnOpen)
367
msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
368
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste snimak otvorili u drugom programu."
370
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:213
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
374
msgstr "&Otvori pomoću"
376
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnCopy)
379
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
380
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste tekući snimak kopirali u klipbord."
382
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:223
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
385
msgid "&Copy to Clipboard"
386
msgstr "&Kopiraj u klipbord"
389
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
391
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Terzić"
394
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
396
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,githzerai06@gmail.com"
398
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
399
#: regiongrabber.cpp:116
401
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
402
"or double click. Press Esc to quit."
404
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
405
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
407
#: snapshottimer.cpp:35 snapshottimer.cpp:89
409
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
410
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
411
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
412
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
413
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"
414
msgstr[3] "Snimam za sekundu"