~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdesdk/katefindinfilesplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of katefindinfilesplugin.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: katefindinfilesplugin\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 05:56+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:31+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
# >> @title:window
23
 
#: katefinddialog.cpp:50 kateresultview.cpp:52
24
 
msgid "Find in Files"
25
 
msgstr "Traženje u fajlovima"
26
 
 
27
 
#: katefinddialog.cpp:80
28
 
msgid ""
29
 
"<p>Enter the expression you want to search for here.</p><p>If 'regular "
30
 
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
31
 
"escaped with a backslash character.</p><p>Possible meta characters are:<br /"
32
 
"><b>.</b> - Matches any character<br /><b>^</b> - Matches the beginning of a "
33
 
"line<br /><b>$</b> - Matches the end of a line<br /><b>\\&lt;</b> - Matches "
34
 
"the beginning of a word<br /><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</"
35
 
"p><p>The following repetition operators exist:<br /><b>?</b> - The preceding "
36
 
"item is matched at most once<br /><b>*</b> - The preceding item is matched "
37
 
"zero or more times<br /><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
38
 
"times<br /><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</"
39
 
"i> times<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or "
40
 
"more times<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
41
 
"<i>n</i> times<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
42
 
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</p><p>Furthermore, "
43
 
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
44
 
"<code>\\#</code>.</p><p>See the grep(1) documentation for the full "
45
 
"documentation.</p>"
46
 
msgstr ""
47
 
"<html><p>Unesite ovde izraz koji želite da potražite.</p><p>Ako su regularni "
48
 
"izrazi isključeni, svi ne‑razmaci u izrazu biće izbjegnuti znakom kontrakroz "
49
 
"(\\).</p><p>Na raspolaganju su sljedeći metaznaci:<br /><b>.</b> — poklapa "
50
 
"bilo koji znak<br /><b>^</b> — poklapa početak reda<br /><b>$</b> — poklapa "
51
 
"kraj reda<br /><b>\\&lt;</b> — poklapa početak reči<br /><b>\\&gt;</b> — "
52
 
"poklapa kraj reči</p><p>Postoje i sledeći operatori ponavljanja:<br /><b>?</"
53
 
"b> — prethodnu stavku poklopiti bar jednom<br /><b>*</b> — prethodnu stavku "
54
 
"poklopiti nijednom ili više puta<br /><b>+</b> — prethodnu stavku poklopiti "
55
 
"jednom ili više puta<br /><b>{<i>n</i>}</b> — prethodnu stavku poklopiti "
56
 
"tačno <i>n</i> puta<br /><b>{<i>n</i>,}</b> — prethodnu stavku poklopiti "
57
 
"<i>n</i> ili više puta<br /><b>{,<i>n</i>}</b> — prethodnu stavku poklopiti "
58
 
"najviše <i>n</i> puta<br /><b>{<i>n</i>,<i>n</i>}</b> - — prethodnu stavku "
59
 
"poklopiti najmanje <i>n</i>, a najviše <i>m</i> puta</p><p>Pored ovoga, mogu "
60
 
"se koristiti i kontraupućivači na zagrađene podizraze, zapisom <icode>\\#</"
61
 
"icode> (# je broj od 1 pa naviše).</p><p>Pogledajte <command "
62
 
"section='1'>grep</command> za punu dokumentaciju.</p></html>"
63
 
 
64
 
#: katefinddialog.cpp:102
65
 
msgid ""
66
 
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
67
 
"You may give several patterns separated by commas."
68
 
msgstr ""
69
 
"Unesite obrazac imena fajlova koje biste da potražite.\n"
70
 
"Možete zadati i više obrazaca, razdvojene zapetama."
71
 
 
72
 
#: katefinddialog.cpp:104
73
 
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
74
 
msgstr "Unesite fasciklu koja sadrži fajlove po kojima želite da tražite."
75
 
 
76
 
#: katefinddialog.cpp:105
77
 
msgid "Check this box to search in all subfolders."
78
 
msgstr "Popunite ovo za pretragu u svim potfasciklama."
79
 
 
80
 
#: katefinddialog.cpp:106
81
 
msgid ""
82
 
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
83
 
msgstr ""
84
 
"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), razlikovaće se velika i mala "
85
 
"slova."
86
 
 
87
 
#: katefinddialog.cpp:107
88
 
msgid ""
89
 
"If this option is enabled, the search will follow symlinks to directories. "
90
 
"This can lead to infinite recursion if cyclical symlinks exist."
91
 
msgstr ""
92
 
"Ako je ova opcija uključena, pretraga će pratiti simveze ka fasciklama. Ovo "
93
 
"može dovesti do beskonačne petlje, kada postoje kružne simveze."
94
 
 
95
 
#: katefinddialog.cpp:108
96
 
msgid "If this option is enabled, the search will include hidden files."
97
 
msgstr "Ako je ova opcija uključena, biće pretraženi i skriveni fajlovi."
98
 
 
99
 
#: katefinddialog.cpp:145
100
 
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
101
 
msgstr ""
102
 
"<html>Morate unijeti postojeću lokalnu fasciklu u polje "
103
 
"<interface>Fascikla:</interface>.</html>"
104
 
 
105
 
#: katefinddialog.cpp:146
106
 
msgid "Invalid Folder"
107
 
msgstr "Neispravna fascikla"
108
 
 
109
 
#: katefindinfiles.cpp:43
110
 
msgid "Find In Files"
111
 
msgstr ""
112
 
"Traženje u fajlovima"
113
 
"|/|"
114
 
"$[svojstva aku 'Traženje u fajlovima']"
115
 
 
116
 
#: katefindinfiles.cpp:43
117
 
msgid "search through files in the filesystem"
118
 
msgstr "Tražite kroz fajlove u fajl sistemu"
119
 
 
120
 
#: katefindinfiles.cpp:124
121
 
msgid "&Find in Files..."
122
 
msgstr "&Nađi u fajlovima..."
123
 
 
124
 
#: katefindinfiles.cpp:237
125
 
msgid "Usage: grep [pattern]"
126
 
msgstr "Upotreba: grep [obrazac]"
127
 
 
128
 
# >> @title:window %1 is ID number of the search
129
 
#: kateresultview.cpp:54
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Find in Files %1"
132
 
msgstr "Traženje u fajlovima %1"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:121
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRefine)
136
 
#: kateresultview.cpp:67 rc.cpp:51
137
 
msgid "Refine Search..."
138
 
msgstr "Suzi pretragu..."
139
 
 
140
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:114
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
142
 
#: kateresultview.cpp:72 rc.cpp:48
143
 
msgid "Open"
144
 
msgstr "Otvori"
145
 
 
146
 
#: kateresultview.cpp:73
147
 
msgid "Open All Files"
148
 
msgstr "Otvori sve fajlove"
149
 
 
150
 
#: kateresultview.cpp:74
151
 
msgid "Open Selected Files"
152
 
msgstr "Otvori izabrane fajlove"
153
 
 
154
 
#: kateresultview.cpp:81
155
 
msgid ""
156
 
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
157
 
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
158
 
"on the item to show the respective line in the editor."
159
 
msgstr ""
160
 
"<html>Rezultat naredbe <command>grep</command> ispisan je ovdje. Izaberite "
161
 
"ime fajla i broj reda, pa pritisnite <shortcut>Enter</shortcut> ili "
162
 
"dvokliknite na stavku da bi se odgovarajući red prikazao u uređivaču.</html>"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: findwidget.ui:17
165
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFind)
166
 
#: rc.cpp:3
167
 
msgid "Find"
168
 
msgstr "Traženje"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: findwidget.ui:23
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
172
 
#: rc.cpp:6
173
 
msgid "Pattern:"
174
 
msgstr "Obrazac:"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: findwidget.ui:49
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFolder)
178
 
#: rc.cpp:9
179
 
msgid "Folder:"
180
 
msgstr "Fascikla:"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: findwidget.ui:80
183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSync)
184
 
#: rc.cpp:12
185
 
msgid "Use the current document's path."
186
 
msgstr "Upotrijebi putanju tekućeg dokumenta."
187
 
 
188
 
#. i18n: file: findwidget.ui:92
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiles)
190
 
#: rc.cpp:15
191
 
msgid "Filter:"
192
 
msgstr "Filter:"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: findwidget.ui:121
195
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
196
 
#: rc.cpp:18
197
 
msgid "Options"
198
 
msgstr "Opcije"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: findwidget.ui:127
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCaseSensitive)
202
 
#: rc.cpp:21
203
 
msgid "Case sensitive"
204
 
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: findwidget.ui:134
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecursive)
208
 
#: rc.cpp:24
209
 
msgid "Recursive search"
210
 
msgstr "Rekurzivna pretraga"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: findwidget.ui:141
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRegExp)
214
 
#: rc.cpp:27
215
 
msgid "Regular expression"
216
 
msgstr "Regularni izraz"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: findwidget.ui:148
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowSymlinks)
220
 
#: rc.cpp:30
221
 
msgid "Follow directory symlinks"
222
 
msgstr "Prati simveze fascikli"
223
 
 
224
 
#. i18n: file: findwidget.ui:155
225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeHidden)
226
 
#: rc.cpp:33
227
 
msgid "Include hidden files"
228
 
msgstr "Uključi skrivene fajlove"
229
 
 
230
 
# >> @title:column
231
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:45
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
233
 
#: rc.cpp:36
234
 
msgid "File"
235
 
msgstr "fajl"
236
 
 
237
 
# >> @title:column
238
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:50
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
240
 
#: rc.cpp:39
241
 
msgid "Line"
242
 
msgstr "red"
243
 
 
244
 
# >> @title:column
245
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:55
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
247
 
#: rc.cpp:42
248
 
msgid "Text"
249
 
msgstr "tekst"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:91
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
253
 
#: rc.cpp:45
254
 
msgid "Searching for files..."
255
 
msgstr "Tražim fajlove..."
256
 
 
257
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:128
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
259
 
#: rc.cpp:54
260
 
msgid "Remove"
261
 
msgstr "Ukloni"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: ui.rc:4
264
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
265
 
#: rc.cpp:57
266
 
msgid "&Edit"
267
 
msgstr "&Uređivanje"
268
 
 
269
 
#: rc.cpp:58
270
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
271
 
msgid "Your names"
272
 
msgstr "Časlav Ilić"
273
 
 
274
 
#: rc.cpp:59
275
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
276
 
msgid "Your emails"
277
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"