~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/ksnapshot.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 01:23+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:35+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
36
36
msgstr "Снима област"
37
37
 
38
38
#: ksnapshot_options.h:33
 
39
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ksnapshot_options.h:34
39
43
msgid "Captures a part of windows"
40
44
msgstr "Снима део прозора"
41
45
 
42
 
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:165
 
46
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
 
47
#: freeregiongrabber.cpp:121 regiongrabber.cpp:117
 
48
msgid ""
 
49
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
 
50
"or double click. Press Esc to quit."
 
51
msgstr ""
 
52
"Изаберите област помоћу миша. Да направите снимак притисните Enter или "
 
53
"двокликните, а Esc да одустанете."
 
54
 
 
55
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:239
43
56
msgid "snapshot"
44
57
msgstr "снимак"
45
58
 
55
68
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
56
69
msgstr "© 2007, Лорен Монтел"
57
70
 
58
 
#: ksnapshot.cpp:110
 
71
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
 
72
#, kde-format
 
73
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
74
msgid "%1 (%2 image)"
 
75
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
76
msgstr[0] ""
 
77
msgstr[1] ""
 
78
msgstr[2] ""
 
79
msgstr[3] ""
 
80
 
 
81
#: ksnapshot.cpp:99
 
82
#, fuzzy
 
83
#| msgid "Title"
 
84
msgid "untitled"
 
85
msgstr "Наслов"
 
86
 
 
87
#: ksnapshot.cpp:105
 
88
msgid "Copy"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: ksnapshot.cpp:106
 
92
msgid "Send To..."
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ksnapshot.cpp:135
59
96
msgid " second"
60
97
msgid_plural " seconds"
61
98
msgstr[0] " секунда"
63
100
msgstr[2] " секунди"
64
101
msgstr[3] " секунда"
65
102
 
66
 
#: ksnapshot.cpp:174
 
103
#: ksnapshot.cpp:248
67
104
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
68
105
msgstr "Брзо сачувај снимак &као..."
69
106
 
70
 
#: ksnapshot.cpp:175
 
107
#: ksnapshot.cpp:249
71
108
msgid ""
72
109
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
73
110
"dialog."
75
112
"Уписује снимак у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за "
76
113
"фајлове."
77
114
 
78
 
#: ksnapshot.cpp:177
 
115
#: ksnapshot.cpp:251
79
116
msgid "Save Snapshot &As..."
80
117
msgstr "Сачувај снимак к&ао..."
81
118
 
82
 
#: ksnapshot.cpp:178
 
119
#: ksnapshot.cpp:252
83
120
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
84
121
msgstr "Уписује снимак у фајл који је корисник навео."
85
122
 
86
123
# >> @title:window
87
 
#: ksnapshot.cpp:237
 
124
#: ksnapshot.cpp:313
88
125
msgid "Save As"
89
126
msgstr "Уписивање као"
90
127
 
91
 
#: ksnapshot.cpp:399
 
128
#: ksnapshot.cpp:529
92
129
msgid "Other Application..."
93
130
msgstr "Други програм..."
94
131
 
95
 
#: ksnapshot.cpp:479
 
132
#: ksnapshot.cpp:637
96
133
msgid "The screen has been successfully grabbed."
97
134
msgstr "Екран је успешно снимљен."
98
135
 
99
 
#: ksnapshot.cpp:585
 
136
#: ksnapshot.cpp:810
100
137
#, kde-format
101
138
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
102
139
msgstr "Преглед снимка (%1×%2)"
103
140
 
104
 
#: ksnapshotobject.cpp:111
 
141
#: ksnapshotobject.cpp:112
105
142
msgid "File Exists"
106
143
msgstr "Фајл већ постоји"
107
144
 
108
 
#: ksnapshotobject.cpp:112
 
145
#: ksnapshotobject.cpp:113
109
146
#, kde-format
110
147
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
111
148
msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>"
112
149
 
113
 
#: ksnapshotobject.cpp:113
 
150
#: ksnapshotobject.cpp:114
114
151
msgid "Overwrite"
115
152
msgstr "Пребриши"
116
153
 
117
 
#: ksnapshotobject.cpp:149
 
154
#: ksnapshotobject.cpp:150
118
155
msgid "Unable to Save Image"
119
156
msgstr "Не могу да сачувам снимак"
120
157
 
121
 
#: ksnapshotobject.cpp:150
 
158
#: ksnapshotobject.cpp:151
122
159
#, kde-format
123
160
msgid ""
124
161
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
127
164
"К‑снимак не може да сачува слику у\n"
128
165
"%1."
129
166
 
130
 
#: ksnapshotobject.cpp:172
 
167
#: ksnapshotobject.cpp:173
131
168
msgid "Title"
132
169
msgstr "Наслов"
133
170
 
134
 
#: ksnapshotobject.cpp:174
 
171
#: ksnapshotobject.cpp:175
135
172
msgid "Window Class"
136
173
msgstr "Класа прозора"
137
174
 
183
220
msgid "\"Open With\" function"
184
221
msgstr "Функција отварања помоћу"
185
222
 
186
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:32
 
223
#: main.cpp:48
 
224
msgid "Pau Garcia i Quiles"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: main.cpp:48
 
228
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: rc.cpp:1
 
232
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
233
msgid "Your names"
 
234
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Терзић"
 
235
 
 
236
#: rc.cpp:2
 
237
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
238
msgid "Your emails"
 
239
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,githzerai06@gmail.com"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
187
242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
188
 
#: rc.cpp:3
 
243
#: rc.cpp:5
189
244
msgid ""
190
245
"This is a preview of the current snapshot.\n"
191
246
"\n"
201
256
"\n"
202
257
"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C."
203
258
 
204
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:52
205
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
206
 
#: rc.cpp:10
207
 
msgid "Snapshot delay in seconds"
208
 
msgstr "Одгађање снимања у секундама"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:62
211
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
212
 
#: rc.cpp:13
213
 
msgid ""
214
 
"<qt><p>\n"
215
 
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
216
 
"button before taking the snapshot.\n"
217
 
"</p><p>\n"
218
 
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
219
 
"set up just the way you want.\n"
220
 
"</p><p>\n"
221
 
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
222
 
"taking a snapshot.\n"
223
 
"</p>\n"
224
 
"</qt>"
225
 
msgstr ""
226
 
"<qt><p>\n"
227
 
"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <interface>Нови "
228
 
"снимак</interface> пре него што се снимак направи.\n"
229
 
"</p><p>\n"
230
 
"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану "
231
 
"у положај који желите.\n"
232
 
"</p><p>\n"
233
 
"Ако је постављено <interface>без одгађања</interface>, програм ће чекати на "
234
 
"клик мишем да би направио снимак.\n"
235
 
"</p>\n"
236
 
"</qt>"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:65
239
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
240
 
#: rc.cpp:23
241
 
msgid "No delay"
242
 
msgstr "без одгађања"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:72
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
246
 
#: rc.cpp:26
247
 
msgid "Snapshot &delay:"
248
 
msgstr "&Одгађање снимка:"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:85
 
259
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
 
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
 
261
#: rc.cpp:12
 
262
msgid "Click this button to take a new snapshot."
 
263
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
 
264
 
 
265
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
 
267
#: rc.cpp:15
 
268
#, fuzzy
 
269
#| msgid "&New Snapshot"
 
270
msgid "Take a &New Snapshot"
 
271
msgstr "&Нови снимак"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
251
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
252
 
#: rc.cpp:29
 
275
#: rc.cpp:18
253
276
msgid "Cap&ture mode:"
254
277
msgstr "&Режим снимања:"
255
278
 
256
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:114
257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
258
 
#: rc.cpp:32
259
 
msgid ""
260
 
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
261
 
msgstr "Када је ово укључено, снимак прозора ће садржати и његову декорацију."
262
 
 
263
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:117
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
265
 
#: rc.cpp:35
266
 
msgid "Include &window decorations"
267
 
msgstr "Укључи &декорацију прозора"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
 
279
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115
270
280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
271
 
#: rc.cpp:38
 
281
#: rc.cpp:21
272
282
msgid ""
273
283
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
274
284
"<p>\n"
300
310
"снима онај на коме је показивач миша у тренутку снимања.\n"
301
311
"</p></qt>"
302
312
 
303
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:138
 
313
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119
304
314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
305
 
#: rc.cpp:48
 
315
#: rc.cpp:31
306
316
msgid "Full Screen"
307
317
msgstr "цео екран"
308
318
 
309
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:143
 
319
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124
310
320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
311
 
#: rc.cpp:51
 
321
#: rc.cpp:34
312
322
msgid "Window Under Cursor"
313
323
msgstr "прозор испод показивача"
314
324
 
315
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:148
316
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
317
 
#: rc.cpp:54
318
 
msgid "Region"
 
325
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
 
326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
327
#: rc.cpp:37
 
328
msgid "Rectangular Region"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
 
332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
333
#: rc.cpp:40
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgid "Region"
 
336
msgid "Freehand Region"
319
337
msgstr "област"
320
338
 
321
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
 
339
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139
322
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
323
 
#: rc.cpp:57
 
341
#: rc.cpp:43
324
342
msgid "Section of Window"
325
343
msgstr "део прозора"
326
344
 
327
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:158
 
345
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144
328
346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
329
 
#: rc.cpp:60
 
347
#: rc.cpp:46
330
348
msgid "Current Screen"
331
349
msgstr "тренутни екран"
332
350
 
333
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:174
334
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
335
 
#: rc.cpp:63
336
 
msgid "Click this button to take a new snapshot."
337
 
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
338
 
 
339
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:177
340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
341
 
#: rc.cpp:66
342
 
msgid "&New Snapshot"
343
 
msgstr "&Нови снимак"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:200
346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnSave)
347
 
#: rc.cpp:69
 
351
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
 
353
#: rc.cpp:49
 
354
msgid "Snapshot &delay:"
 
355
msgstr "&Одгађање снимка:"
 
356
 
 
357
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171
 
358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
359
#: rc.cpp:52
 
360
msgid "Snapshot delay in seconds"
 
361
msgstr "Одгађање снимања у секундама"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181
 
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
365
#: rc.cpp:55
348
366
msgid ""
349
 
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
350
 
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
351
 
"automatically incremented after each save."
 
367
"<qt><p>\n"
 
368
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
 
369
"button before taking the snapshot.\n"
 
370
"</p><p>\n"
 
371
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
 
372
"set up just the way you want.\n"
 
373
"</p><p>\n"
 
374
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
 
375
"taking a snapshot.\n"
 
376
"</p>\n"
 
377
"</qt>"
352
378
msgstr ""
353
 
"Кликом на ово дугме уписује се текући снимак. Да бисте брзо уписали снимак, "
354
 
"без приказивања дијалога за фајлове, притисните Ctrl+Shift+S. Име фајла ће "
355
 
"аутоматски добити увећан број после сваког уписивања."
356
 
 
357
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:203
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSave)
359
 
#: rc.cpp:72
360
 
msgid "&Save As..."
361
 
msgstr "&Сачувај као..."
362
 
 
363
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:210
364
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnOpen)
365
 
#: rc.cpp:75
366
 
msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
367
 
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте снимак отворили у другом програму."
368
 
 
369
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:213
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
371
 
#: rc.cpp:78
372
 
msgid "&Open With"
373
 
msgstr "&Отвори помоћу"
 
379
"<qt><p>\n"
 
380
"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <interface>Нови "
 
381
"снимак</interface> пре него што се снимак направи.\n"
 
382
"</p><p>\n"
 
383
"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану "
 
384
"у положај који желите.\n"
 
385
"</p><p>\n"
 
386
"Ако је постављено <interface>без одгађања</interface>, програм ће чекати на "
 
387
"клик мишем да би направио снимак.\n"
 
388
"</p>\n"
 
389
"</qt>"
 
390
 
 
391
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184
 
392
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
393
#: rc.cpp:65
 
394
msgid "No delay"
 
395
msgstr "без одгађања"
 
396
 
 
397
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
 
399
#: rc.cpp:68
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgid "Include &window decorations"
 
402
msgid "Include &window decorations:"
 
403
msgstr "Укључи &декорацију прозора"
 
404
 
 
405
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207
 
406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
 
407
#: rc.cpp:71
 
408
msgid ""
 
409
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
 
410
msgstr "Када је ово укључено, снимак прозора ће садржати и његову декорацију."
374
411
 
375
412
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnCopy)
377
 
#: rc.cpp:81
378
 
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
379
 
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте текући снимак копирали у клипборд."
380
 
 
381
 
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:223
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
383
 
#: rc.cpp:84
384
 
msgid "&Copy to Clipboard"
385
 
msgstr "&Копирај у клипборд"
386
 
 
387
 
#: rc.cpp:85
388
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
389
 
msgid "Your names"
390
 
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Терзић"
391
 
 
392
 
#: rc.cpp:86
393
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
394
 
msgid "Your emails"
395
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,githzerai06@gmail.com"
396
 
 
397
 
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
398
 
#: regiongrabber.cpp:116
399
 
msgid ""
400
 
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
401
 
"or double click. Press Esc to quit."
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
 
414
#: rc.cpp:74
 
415
msgid "Include mouse &pointer:"
402
416
msgstr ""
403
 
"Изаберите област помоћу миша. Да направите снимак притисните Enter или "
404
 
"двокликните, а Esc да одустанете."
405
417
 
406
 
#: snapshottimer.cpp:35 snapshottimer.cpp:89
 
418
#: snapshottimer.cpp:32 snapshottimer.cpp:86
407
419
#, kde-format
408
420
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
409
421
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"