~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdetoys/kteatime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kteatime.po into Serbian.
2
 
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
3
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kteatime\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:32+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
 
"Language: sr@ijekavian\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:1
28
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your names"
30
 
msgstr "Слободан Симић"
31
 
 
32
 
#: rc.cpp:2
33
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your emails"
35
 
msgstr "slsimic@gmail.com"
36
 
 
37
 
#. i18n: file: src/timeedit.ui:14
38
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
39
 
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:62 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45
40
 
#: src/timeedit.cpp:105
41
 
msgid "Anonymous Tea"
42
 
msgstr "Анонимни чај"
43
 
 
44
 
#. i18n: file: src/timeedit.ui:32
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
46
 
#: rc.cpp:8
47
 
msgid "Tea time:"
48
 
msgstr "Вријеме за чај:"
49
 
 
50
 
#. i18n: file: src/timeedit.ui:52
51
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
52
 
#. i18n: file: src/settings.ui:159
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
54
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:33
55
 
msgid "min"
56
 
msgstr "мин."
57
 
 
58
 
#. i18n: file: src/timeedit.ui:66
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
60
 
#. i18n: file: src/settings.ui:176
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
62
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:36
63
 
msgid "sec"
64
 
msgstr "сек."
65
 
 
66
 
#. i18n: file: src/settings.ui:18
67
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
68
 
#: rc.cpp:17
69
 
msgid "Tea List"
70
 
msgstr "Списак чајева"
71
 
 
72
 
#. i18n: file: src/settings.ui:122
73
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
74
 
#: rc.cpp:24
75
 
msgid "Tea Properties"
76
 
msgstr "Својства чаја"
77
 
 
78
 
#. i18n: file: src/settings.ui:128
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80
 
#: rc.cpp:27 src/tealistmodel.cpp:112
81
 
msgid "Name"
82
 
msgstr "Име"
83
 
 
84
 
#. i18n: file: src/settings.ui:142
85
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
86
 
#: rc.cpp:30 src/tealistmodel.cpp:112
87
 
msgid "Time"
88
 
msgstr "Вријеме"
89
 
 
90
 
#. i18n: file: src/settings.ui:199
91
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
92
 
#: rc.cpp:39
93
 
msgid "Action"
94
 
msgstr "Радња"
95
 
 
96
 
#. i18n: file: src/settings.ui:205
97
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
98
 
#: rc.cpp:42
99
 
msgid "Popup"
100
 
msgstr "Искачуће"
101
 
 
102
 
#. i18n: file: src/settings.ui:236
103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
104
 
#: rc.cpp:45
105
 
msgid "Auto hide popup after"
106
 
msgstr "Уклони искачући прозор након"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: src/settings.ui:285
109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
110
 
#: rc.cpp:48
111
 
msgid "Reminder every"
112
 
msgstr "Подсјети сваких"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: src/settings.ui:332
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
116
 
#: rc.cpp:51
117
 
msgid "Visualize progress in icon tray"
118
 
msgstr "Напредак у икони системске касете"
119
 
 
120
 
#: src/main.cpp:28
121
 
msgid "KTeaTime"
122
 
msgstr "К‑чајанка"
123
 
 
124
 
#: src/main.cpp:29
125
 
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
126
 
msgstr "КДЕ алатка за спремање шоље финог чаја."
127
 
 
128
 
#: src/main.cpp:31
129
 
msgid ""
130
 
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
131
 
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
132
 
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
133
 
msgstr ""
134
 
"© 1998-1999, Матијас Хелцер-Клипфел\n"
135
 
"© 2002-2003, Мартин Вилерс\n"
136
 
"© 2007-2010, Штефан Беман"
137
 
 
138
 
#: src/main.cpp:37
139
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
140
 
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
141
 
 
142
 
#: src/main.cpp:38
143
 
msgid "Martin Willers"
144
 
msgstr "Мартин Вилерс"
145
 
 
146
 
#: src/main.cpp:39
147
 
msgid "Stefan Böhmann"
148
 
msgstr "Штефан Беман"
149
 
 
150
 
#: src/main.cpp:40
151
 
msgid "Daniel Teske"
152
 
msgstr "Данијел Теске"
153
 
 
154
 
#: src/main.cpp:40
155
 
msgid "Many patches"
156
 
msgstr "Много закрпа"
157
 
 
158
 
#: src/main.cpp:46
159
 
msgid "Start a new tea with this time."
160
 
msgstr "Пристави нови чај са овим временом."
161
 
 
162
 
# >> %1 is command line option
163
 
#: src/main.cpp:48
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "Use this name for the tea started with %1."
166
 
msgstr "Користи ово име за чај пристављен са %1."
167
 
 
168
 
#: src/settings.cpp:49
169
 
msgid "Configure Tea Cooker"
170
 
msgstr "Подеси чајник"
171
 
 
172
 
#: src/settings.cpp:52
173
 
msgid "Configure &amp;Notifications..."
174
 
msgstr "Подеси &amp;обавјештења..."
175
 
 
176
 
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
177
 
msgid "Configure notifications"
178
 
msgstr "Подеси обавјештења"
179
 
 
180
 
#: src/settings.cpp:58
181
 
msgid "Save changes and close dialog."
182
 
msgstr "Сачувај измјене и затвори дијалог."
183
 
 
184
 
#: src/settings.cpp:59
185
 
msgid "Close dialog without saving changes."
186
 
msgstr "Затвори дијалог без уписивања измијена."
187
 
 
188
 
#: src/settings.cpp:60
189
 
msgid "Show help page for this dialog."
190
 
msgstr "Прикажи страницу помоћи за овај дијалог."
191
 
 
192
 
#: src/settings.cpp:93
193
 
msgctxt "Auto hide popup after"
194
 
msgid " second"
195
 
msgid_plural " seconds"
196
 
msgstr[0] " секунда"
197
 
msgstr[1] " секунде"
198
 
msgstr[2] " секунди"
199
 
msgstr[3] " секунда"
200
 
 
201
 
#: src/settings.cpp:94
202
 
msgctxt "Reminder every"
203
 
msgid " second"
204
 
msgid_plural " seconds"
205
 
msgstr[0] " секунда"
206
 
msgstr[1] " секунде"
207
 
msgstr[2] " секунди"
208
 
msgstr[3] " секунда"
209
 
 
210
 
#: src/tea.cpp:76
211
 
#, kde-format
212
 
msgid "%1 year"
213
 
msgid_plural "%1 years"
214
 
msgstr[0] "%1 година"
215
 
msgstr[1] "%1 године"
216
 
msgstr[2] "%1 година"
217
 
msgstr[3] "1 година"
218
 
 
219
 
#: src/tea.cpp:79
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "%1 a"
222
 
msgid_plural "%1 a"
223
 
msgstr[0] "%1 г"
224
 
msgstr[1] "%1 г"
225
 
msgstr[2] "%1 г"
226
 
msgstr[3] "1 г"
227
 
 
228
 
#: src/tea.cpp:89
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "%1 day"
231
 
msgid_plural "%1 days"
232
 
msgstr[0] "%1 дан"
233
 
msgstr[1] "%1 дана"
234
 
msgstr[2] "%1 дана"
235
 
msgstr[3] "1 дан"
236
 
 
237
 
#: src/tea.cpp:92
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "%1 d"
240
 
msgid_plural "%1 d"
241
 
msgstr[0] "%1 д"
242
 
msgstr[1] "%1 д"
243
 
msgstr[2] "%1 д"
244
 
msgstr[3] "1 д"
245
 
 
246
 
#: src/tea.cpp:102
247
 
#, kde-format
248
 
msgid "%1 hour"
249
 
msgid_plural "%1 hours"
250
 
msgstr[0] "%1 час"
251
 
msgstr[1] "%1 часа"
252
 
msgstr[2] "%1 часова"
253
 
msgstr[3] "1 час"
254
 
 
255
 
#: src/tea.cpp:105
256
 
#, kde-format
257
 
msgid "%1 h"
258
 
msgid_plural "%1 h"
259
 
msgstr[0] "%1 ч"
260
 
msgstr[1] "%1 ч"
261
 
msgstr[2] "%1 ч"
262
 
msgstr[3] "1 ч"
263
 
 
264
 
#: src/tea.cpp:115
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "%1 minute"
267
 
msgid_plural "%1 minutes"
268
 
msgstr[0] "%1 минут"
269
 
msgstr[1] "%1 минута"
270
 
msgstr[2] "%1 минута"
271
 
msgstr[3] "1 минут"
272
 
 
273
 
#: src/tea.cpp:118
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "%1 min"
276
 
msgid_plural "%1 min"
277
 
msgstr[0] "%1 мин"
278
 
msgstr[1] "%1 мин"
279
 
msgstr[2] "%1 мин"
280
 
msgstr[3] "1 мин"
281
 
 
282
 
#: src/tea.cpp:128
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "%1 second"
285
 
msgid_plural "%1 seconds"
286
 
msgstr[0] "%1 секунда"
287
 
msgstr[1] "%1 секунде"
288
 
msgstr[2] "%1 секунди"
289
 
msgstr[3] "1 секунда"
290
 
 
291
 
#: src/tea.cpp:131
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "%1 s"
294
 
msgid_plural "%1 s"
295
 
msgstr[0] "%1 сек"
296
 
msgstr[1] "%1 сек"
297
 
msgstr[2] "%1 сек"
298
 
msgstr[3] "1 сек"
299
 
 
300
 
#: src/tealistmodel.cpp:80
301
 
msgid " ("
302
 
msgstr " ("
303
 
 
304
 
#: src/tealistmodel.cpp:82
305
 
msgid ")"
306
 
msgstr ")"
307
 
 
308
 
#: src/tealistmodel.cpp:125
309
 
msgid "Unnamed Tea"
310
 
msgstr "Неименовани чај"
311
 
 
312
 
#: src/timeedit.cpp:47
313
 
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
314
 
msgstr "Пристави нови анонимни чај са временом подешеним у овом дијалогу."
315
 
 
316
 
#: src/timeedit.cpp:48
317
 
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
318
 
msgstr "Затвори овај дијалог без пристављања новог чаја."
319
 
 
320
 
#: src/toplevel.cpp:54
321
 
msgid "Unknown Tea"
322
 
msgstr "Непознати чај"
323
 
 
324
 
#: src/toplevel.cpp:61
325
 
msgid "Black Tea"
326
 
msgstr "Црни чај"
327
 
 
328
 
#: src/toplevel.cpp:62
329
 
msgid "Earl Grey"
330
 
msgstr "Ерл Греј"
331
 
 
332
 
#: src/toplevel.cpp:63
333
 
msgid "Fruit Tea"
334
 
msgstr "Воћни чај"
335
 
 
336
 
#: src/toplevel.cpp:72
337
 
msgid "&Stop"
338
 
msgstr "Зау&стави"
339
 
 
340
 
#: src/toplevel.cpp:77
341
 
msgid "&Configure..."
342
 
msgstr "&Подеси..."
343
 
 
344
 
#: src/toplevel.cpp:80
345
 
msgid "&Anonymous..."
346
 
msgstr "&Анонимни..."
347
 
 
348
 
#: src/toplevel.cpp:133 src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:260
349
 
msgid "The Tea Cooker"
350
 
msgstr "Чајник"
351
 
 
352
 
#: src/toplevel.cpp:133
353
 
msgid "No steeping tea."
354
 
msgstr "Нема преливеног чаја."
355
 
 
356
 
#: src/toplevel.cpp:180
357
 
#, kde-format
358
 
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
359
 
msgid "%1 (%2)"
360
 
msgstr "%1 (%2)"
361
 
 
362
 
#: src/toplevel.cpp:265
363
 
#, kde-format
364
 
msgid "%1 is now ready!"
365
 
msgstr "%1 је спреман!"
366
 
 
367
 
#: src/toplevel.cpp:285
368
 
#, kde-format
369
 
msgid "%1 is ready since %2!"
370
 
msgstr "%1 је спреман од %2!"
371
 
 
372
 
#: src/toplevel.cpp:303 src/toplevel.cpp:304
373
 
#, kde-format
374
 
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
375
 
msgid "%1 left for %2."
376
 
msgstr "%1 је преостало за %2."