1
# Translation of kteatime.po into Serbian.
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: kteatime\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:32+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"Language: sr@ijekavian\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Слободан Симић"
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
msgstr "slsimic@gmail.com"
37
#. i18n: file: src/timeedit.ui:14
38
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
39
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:62 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45
40
#: src/timeedit.cpp:105
44
#. i18n: file: src/timeedit.ui:32
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
48
msgstr "Вријеме за чај:"
50
#. i18n: file: src/timeedit.ui:52
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
52
#. i18n: file: src/settings.ui:159
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
54
#: rc.cpp:11 rc.cpp:33
58
#. i18n: file: src/timeedit.ui:66
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
60
#. i18n: file: src/settings.ui:176
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
62
#: rc.cpp:14 rc.cpp:36
66
#. i18n: file: src/settings.ui:18
67
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
70
msgstr "Списак чајева"
72
#. i18n: file: src/settings.ui:122
73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
75
msgid "Tea Properties"
76
msgstr "Својства чаја"
78
#. i18n: file: src/settings.ui:128
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80
#: rc.cpp:27 src/tealistmodel.cpp:112
84
#. i18n: file: src/settings.ui:142
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
86
#: rc.cpp:30 src/tealistmodel.cpp:112
90
#. i18n: file: src/settings.ui:199
91
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
96
#. i18n: file: src/settings.ui:205
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
102
#. i18n: file: src/settings.ui:236
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
105
msgid "Auto hide popup after"
106
msgstr "Уклони искачући прозор након"
108
#. i18n: file: src/settings.ui:285
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
111
msgid "Reminder every"
112
msgstr "Подсјети сваких"
114
#. i18n: file: src/settings.ui:332
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
117
msgid "Visualize progress in icon tray"
118
msgstr "Напредак у икони системске касете"
125
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
126
msgstr "КДЕ алатка за спремање шоље финог чаја."
130
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
131
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
132
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
134
"© 1998-1999, Матијас Хелцер-Клипфел\n"
135
"© 2002-2003, Мартин Вилерс\n"
136
"© 2007-2010, Штефан Беман"
139
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
140
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
143
msgid "Martin Willers"
144
msgstr "Мартин Вилерс"
147
msgid "Stefan Böhmann"
148
msgstr "Штефан Беман"
152
msgstr "Данијел Теске"
156
msgstr "Много закрпа"
159
msgid "Start a new tea with this time."
160
msgstr "Пристави нови чај са овим временом."
162
# >> %1 is command line option
165
msgid "Use this name for the tea started with %1."
166
msgstr "Користи ово име за чај пристављен са %1."
168
#: src/settings.cpp:49
169
msgid "Configure Tea Cooker"
170
msgstr "Подеси чајник"
172
#: src/settings.cpp:52
173
msgid "Configure &Notifications..."
174
msgstr "Подеси &обавјештења..."
176
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
177
msgid "Configure notifications"
178
msgstr "Подеси обавјештења"
180
#: src/settings.cpp:58
181
msgid "Save changes and close dialog."
182
msgstr "Сачувај измјене и затвори дијалог."
184
#: src/settings.cpp:59
185
msgid "Close dialog without saving changes."
186
msgstr "Затвори дијалог без уписивања измијена."
188
#: src/settings.cpp:60
189
msgid "Show help page for this dialog."
190
msgstr "Прикажи страницу помоћи за овај дијалог."
192
#: src/settings.cpp:93
193
msgctxt "Auto hide popup after"
195
msgid_plural " seconds"
201
#: src/settings.cpp:94
202
msgctxt "Reminder every"
204
msgid_plural " seconds"
213
msgid_plural "%1 years"
214
msgstr[0] "%1 година"
215
msgstr[1] "%1 године"
216
msgstr[2] "%1 година"
231
msgid_plural "%1 days"
249
msgid_plural "%1 hours"
252
msgstr[2] "%1 часова"
267
msgid_plural "%1 minutes"
269
msgstr[1] "%1 минута"
270
msgstr[2] "%1 минута"
276
msgid_plural "%1 min"
285
msgid_plural "%1 seconds"
286
msgstr[0] "%1 секунда"
287
msgstr[1] "%1 секунде"
288
msgstr[2] "%1 секунди"
289
msgstr[3] "1 секунда"
300
#: src/tealistmodel.cpp:80
304
#: src/tealistmodel.cpp:82
308
#: src/tealistmodel.cpp:125
310
msgstr "Неименовани чај"
312
#: src/timeedit.cpp:47
313
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
314
msgstr "Пристави нови анонимни чај са временом подешеним у овом дијалогу."
316
#: src/timeedit.cpp:48
317
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
318
msgstr "Затвори овај дијалог без пристављања новог чаја."
320
#: src/toplevel.cpp:54
322
msgstr "Непознати чај"
324
#: src/toplevel.cpp:61
328
#: src/toplevel.cpp:62
332
#: src/toplevel.cpp:63
336
#: src/toplevel.cpp:72
340
#: src/toplevel.cpp:77
341
msgid "&Configure..."
344
#: src/toplevel.cpp:80
345
msgid "&Anonymous..."
346
msgstr "&Анонимни..."
348
#: src/toplevel.cpp:133 src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:260
349
msgid "The Tea Cooker"
352
#: src/toplevel.cpp:133
353
msgid "No steeping tea."
354
msgstr "Нема преливеног чаја."
356
#: src/toplevel.cpp:180
358
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
362
#: src/toplevel.cpp:265
364
msgid "%1 is now ready!"
365
msgstr "%1 је спреман!"
367
#: src/toplevel.cpp:285
369
msgid "%1 is ready since %2!"
370
msgstr "%1 је спреман од %2!"
372
#: src/toplevel.cpp:303 src/toplevel.cpp:304
374
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
375
msgid "%1 left for %2."
376
msgstr "%1 је преостало за %2."