1
# Translation of kstart.po to Serbian.
2
# Slobodan Miskovic <yugoslavia@canada.com>, 1999.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kstart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:23+0100\n"
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Language: sr@ijekavian\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
30
"Utility to launch applications with special window properties \n"
31
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
35
"Алатка за покретање програма са посебним параметрима \n"
36
"прозора, као што су иконизован, максимизован, на одређеној \n"
37
"виртуелној површи, са посебном декорацијом, итд."
40
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
41
msgstr "© 1997-2000, Матијас Етрих"
44
msgid "Matthias Ettrich"
45
msgstr "Матијас Етрих"
52
msgid "Richard J. Moore"
56
msgid "Command to execute"
57
msgstr "Наредба за извршавање"
61
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
64
"Алтернатива наредби: .десктоп фајл за покретање. Д‑бус сервис ће бити "
68
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
69
msgstr "Опциони УРЛ за просљеђивање .десктоп фајла, уз --service"
72
msgid "A regular expression matching the window title"
73
msgstr "Регуларни израз за поклапање наслова прозора"
77
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
78
"The window class can be found out by running\n"
79
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
80
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
81
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
82
"then the very first window to appear will be taken;\n"
83
"omitting both options is NOT recommended."
85
"Низ за поклапање класе прозора (својство <icode>WM_CLASS</icode>)\n"
86
"Класа прозора се може сазнати извршавањем\n"
87
"<icode>xprop | grep WM_CLASS</icode> и кликом на прозор\n"
88
"(узмите или оба дијела раздвојена размаком или само десни дио).\n"
89
"НАПОМЕНА: Ако не задате ни наслов ни класу прозора,\n"
90
"биће узет први прозор који се појави.\n"
91
"Изостављање обе опције НИЈЕ препоручљиво."
94
msgid "Desktop on which to make the window appear"
95
msgstr "Површ на којој ће се прозор појавити"
99
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
100
"when starting the application"
102
"Прозор треба да се појави на површи која\n"
103
"је била активна при покретању програма"
106
msgid "Make the window appear on all desktops"
107
msgstr "Прозор треба да се појави на свим површима"
110
msgid "Iconify the window"
111
msgstr "Иконификуј прозор"
114
msgid "Maximize the window"
115
msgstr "Максимизуј прозор"
118
msgid "Maximize the window vertically"
119
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
122
msgid "Maximize the window horizontally"
123
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
126
msgid "Show window fullscreen"
127
msgstr "Прикажи прозор преко цијелог екрана"
131
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
132
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
134
"Тип прозора: нормални, површ, сидриште, трака \n"
135
"алатки, мени, дијалог, главни мени или потискивање"
139
"Jump to the window even if it is started on a \n"
140
"different virtual desktop"
142
"Скочи на прозор иако је покренут на \n"
143
"на другој виртуелној површи"
146
msgid "Try to keep the window above other windows"
147
msgstr "Покушај да увијек држиш прозор изнад других"
150
msgid "Try to keep the window below other windows"
151
msgstr "Покушај да увијек држиш прозор испод других"
154
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
155
msgstr "Прозор се не појављује у траци задатака"
158
msgid "The window does not get an entry on the pager"
159
msgstr "Прозор се не појављује у пејџеру"
162
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
163
msgstr "Прозор се шаље у системску касету"
166
msgid "No command specified"
167
msgstr "Нема ниједне наредбе"
170
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
172
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
175
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
177
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"