~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdesdk/ktexteditor_codesnippets_core.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of ktexteditor_codesnippets_core.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: ktexteditor_codesnippets_core\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 11:06+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
 
21
 
#: completionmodel.cpp:91 completionmodel.cpp:204
22
 
#, kde-format
23
 
msgid ""
24
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
25
 
msgstr ""
26
 
"<qt>Greška <b>%4</b><br /> otkrivena je u fajlu <filename>%1</filename> kod "
27
 
"%2/%3.</qt>"
28
 
 
29
 
#: completionmodel.cpp:96 completionmodel.cpp:209
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Unable to open %1"
32
 
msgstr "Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename>"
33
 
 
34
 
#: completionmodel.cpp:101 completionmodel.cpp:214
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "Not a valid snippet file: %1"
37
 
msgstr "<filename>%1</filename> nije dobar fajl isječaka."
38
 
 
39
 
#: completionmodel.cpp:283
40
 
msgid "Snippets"
41
 
msgstr "Isječci"
42
 
 
43
 
#: completionmodel.cpp:495
44
 
msgid ""
45
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory, but "
46
 
"a suitable filename could not be generated for storing a clone of the file "
47
 
"within your personal data directory."
48
 
msgstr ""
49
 
"Uređivali ste fajl izvan svoje lične fascikle podataka, ali se ne može "
50
 
"načiniti pogodno ime fajla za skladištenje klona fajla unutar vaše lične "
51
 
"fascikle podataka."
52
 
 
53
 
#: completionmodel.cpp:497
54
 
msgid ""
55
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
56
 
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
57
 
"personal data directory."
58
 
msgstr ""
59
 
"Uređivali ste fajl izvan svoje lične fascikle podataka, zbog čega je "
60
 
"preimenovani klon izvornog fajla upisan u vašu ličnu fasciklu podataka."
61
 
 
62
 
#: completionmodel.cpp:503 completionmodel.cpp:540
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
65
 
msgstr "Izlazni fajl <filename>%1</filename> ne može da se otvori za pisanje."
66
 
 
67
 
#: completionmodel.cpp:534
68
 
msgid ""
69
 
"It was not possible to create a unique file name for the given snippet "
70
 
"collection name"
71
 
msgstr ""
72
 
"Nije bilo moguće načiniti jedinstveno ime fajla za dato ime zbirke isječaka."
73
 
 
74
 
#: completionmodel.cpp:670
75
 
msgid "New Snippet"
76
 
msgstr "Novi isječak"
77
 
 
78
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:17
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80
 
#: rc.cpp:3
81
 
msgid "Snippet Repository:"
82
 
msgstr "Riznica isječaka:"
83
 
 
84
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:34
85
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
86
 
#: rc.cpp:6
87
 
msgid "New Snippet File..."
88
 
msgstr "Novi fajl isječka..."
89
 
 
90
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:41
91
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGHNS)
92
 
#: rc.cpp:9
93
 
msgid "Get New Snippets..."
94
 
msgstr "Dobavi nove isječke..."
95
 
 
96
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:53
97
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
98
 
#: rc.cpp:12
99
 
msgid "Copy to repository"
100
 
msgstr "Kopiraj u riznicu"
101
 
 
102
 
# >! Wtf.
103
 
#: repository.cpp:185
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "!TAINTED!:%1"
106
 
msgstr "iskvaren: %1"
107
 
 
108
 
#: repository.cpp:195
109
 
#, kde-format
110
 
msgid ""
111
 
"%1 (%2)\n"
112
 
"content license: %3\n"
113
 
"repository license: %4 authors: %5"
114
 
msgstr ""
115
 
"%1 (%2)\n"
116
 
"licenca sadržaja: %3\n"
117
 
"licenca riznice: %4; autori: %5"
118
 
"|/|"
119
 
"%1 (%2)\n"
120
 
"licenca sadržaja: $[nom %3]\n"
121
 
"licenca riznice: $[nom %4]; autori: $[nom %5]"
122
 
 
123
 
#: repository.cpp:355
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This action "
127
 
"is irreversible."
128
 
msgstr ""
129
 
"Želite li zaista da obrišete fajl <filename>%1</filename> iz riznice? Ova "
130
 
"radnja je neopoziva."
131
 
 
132
 
# >> @title:window
133
 
#: repository.cpp:356
134
 
msgid "Deleting snippet file"
135
 
msgstr "Brisanje fajla isječka"
136
 
 
137
 
#: repository.cpp:366
138
 
#, kde-format
139
 
msgid ""
140
 
"Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
141
 
"could not be started"
142
 
msgstr ""
143
 
"Uređivački program za fajl <filename>%1</filename> sa MIME tipom "
144
 
"<icode>application/x-ktesnippets</icode> ne može da se pokrene."
145
 
 
146
 
#: repository.cpp:393 repository.cpp:400 repository.cpp:556 repository.cpp:584
147
 
msgid ""
148
 
"Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
149
 
"could not be started"
150
 
msgstr ""
151
 
"Uređivački program za novi fajl sa MIME tipom <icode>application/x-"
152
 
"ktesnippets</icode> ne može da se pokrene."
153
 
 
154
 
#: repository.cpp:408
155
 
msgid "No file specified"
156
 
msgstr "Fajl nije zadat."
157
 
 
158
 
#: repository.cpp:422
159
 
msgid "It was not possible to create a unique file name for the imported file"
160
 
msgstr "Nije bilo moguće načiniti jedinstveno ime fajla za uvezeni fajl."
161
 
 
162
 
#: repository.cpp:425
163
 
msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict"
164
 
msgstr "Uvezeni fajl je preimenovan zbog sukoba u imenu."
165
 
 
166
 
#: repository.cpp:432
167
 
msgid "File could not be copied to repository"
168
 
msgstr "Fajl ne može da se kopira u riznicu."