~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kbattleship.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kbattleship.po into Serbian.
2
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2009, 2010.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: networkdialog.cpp:53
26
 
msgid "&Nickname:"
27
 
msgstr "&Nadimak:"
28
 
 
29
 
#: networkdialog.cpp:66
30
 
msgid "&Join game:"
31
 
msgstr "&Pridruži se igri:"
32
 
 
33
 
#: networkdialog.cpp:81
34
 
msgid "&Hostname:"
35
 
msgstr "&Ime domaćina:"
36
 
 
37
 
#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124
38
 
msgid "&Port:"
39
 
msgstr "&Port:"
40
 
 
41
 
#: networkdialog.cpp:109
42
 
msgid "&Enter server address manually"
43
 
msgstr "&Ručno unesi adresu servera"
44
 
 
45
 
#: networkdialog.cpp:139
46
 
msgid "Network Parameters"
47
 
msgstr "Mrežni parametri"
48
 
 
49
 
#: networkdialog.cpp:204
50
 
msgid "Connecting to remote host..."
51
 
msgstr "Povezujem se na udaljeni domaćin..."
52
 
 
53
 
#: networkdialog.cpp:211
54
 
msgid "Waiting for an incoming connection..."
55
 
msgstr "Čekam dolazeće veze..."
56
 
 
57
 
#: networkdialog.cpp:234
58
 
msgid "Could not connect to host"
59
 
msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
60
 
 
61
 
#: playerentity.cpp:167
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "Your opponent is now known as %1"
64
 
msgstr "Vaš protivnik je sada %1"
65
 
 
66
 
#: playerentity.cpp:172
67
 
msgid "Your opponent disconnected from the game"
68
 
msgstr "Protivnik se isključio iz igre"
69
 
 
70
 
# >> @item:intext highscore parameters
71
 
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:185
72
 
msgid "Shots"
73
 
msgstr "hitaca"
74
 
 
75
 
# >> @item:intext highscore parameters
76
 
#: playfield.cpp:164 playfield.cpp:186
77
 
msgid "Hits"
78
 
msgstr "pogodaka"
79
 
 
80
 
# >> @item:intext highscore parameters
81
 
#: playfield.cpp:165 playfield.cpp:187
82
 
msgid "Misses"
83
 
msgstr "promašaja"
84
 
 
85
 
#: playfield.cpp:205
86
 
msgid "You win!"
87
 
msgstr "Pobjeda!"
88
 
 
89
 
#: playfield.cpp:207
90
 
msgid "You win. Excellent!"
91
 
msgstr "Pobijedili ste. Odlično!"
92
 
 
93
 
#: playfield.cpp:211
94
 
msgid "You lose."
95
 
msgstr "Poraz."
96
 
 
97
 
#: playfield.cpp:213
98
 
msgid "You lose. Try harder next time!"
99
 
msgstr "Izgubili ste. Potrudite se više sljedeći put!"
100
 
 
101
 
# >> @title:window
102
 
#: playfield.cpp:223
103
 
msgid "Change Nickname"
104
 
msgstr "Promena nadimka"
105
 
 
106
 
#: playfield.cpp:223
107
 
msgid "Enter new nickname:"
108
 
msgstr "Unesite novi nadimak:"
109
 
 
110
 
# rewrite-msgid: /game//
111
 
# >> @title:window
112
 
#: playfield.cpp:244
113
 
msgid "Restart game"
114
 
msgstr "Ponovno pokretanje"
115
 
 
116
 
#: playfield.cpp:245
117
 
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
118
 
msgstr "Protivnik traži da se partija pokrene iz početka. Prihvatate li?"
119
 
 
120
 
#: playfield.cpp:254
121
 
msgid ""
122
 
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, "
123
 
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
124
 
"adjacent to one another."
125
 
msgstr ""
126
 
"Protivnik koristi verziju K‑podmornica prije KDE‑a 4. Prema pravilima "
127
 
"starijih klijenata, brodovi se ne mogu smiještati jedan do drugog."
128
 
 
129
 
#: playfield.cpp:267
130
 
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
131
 
msgstr "Neprijatelj je opalio. Vaš potez!"
132
 
 
133
 
#: playfield.cpp:271
134
 
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
135
 
msgstr "Čekam da neprijatelj opali..."
136
 
 
137
 
#: playfield.cpp:280
138
 
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
139
 
msgstr "Brodovi su postavljeni. Pucajte po neprijateljskom polju!"
140
 
 
141
 
#: playfield.cpp:283
142
 
msgid "Waiting for other player to start the game..."
143
 
msgstr "Čekam da drugi igrač započne partiju..."
144
 
 
145
 
#: playfield.cpp:287
146
 
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
147
 
msgstr "Čekam da drugi igrač postavi brodove..."
148
 
 
149
 
#: playfield.cpp:296
150
 
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
151
 
msgstr "Rasporedite svoje brodove. Desnim dugmetom miša ih rotirate."
152
 
 
153
 
#: mainwindow.cpp:76
154
 
msgid "&Single Player"
155
 
msgstr "&Jedan igrač"
156
 
 
157
 
#: mainwindow.cpp:79
158
 
msgid "&Host Game..."
159
 
msgstr "&Domaćin igri..."
160
 
 
161
 
#: mainwindow.cpp:82
162
 
msgid "&Connect to Game..."
163
 
msgstr "&Poveži se u igru..."
164
 
 
165
 
#: mainwindow.cpp:85
166
 
msgid "Change &Nickname..."
167
 
msgstr "Promijeni &nadimak..."
168
 
 
169
 
# >> @option:check
170
 
#: mainwindow.cpp:88
171
 
msgid "&Play Sounds"
172
 
msgstr "&Puštaj zvuke"
173
 
 
174
 
# >> @option:check
175
 
#: mainwindow.cpp:92
176
 
msgid "Show End-of-Game Message"
177
 
msgstr "Poruka za kraj igre"
178
 
 
179
 
# >> @option:check
180
 
#: mainwindow.cpp:97
181
 
msgid "Show &Left Grid"
182
 
msgstr "&Lijeva mreža"
183
 
 
184
 
# >> @option:check
185
 
#: mainwindow.cpp:101
186
 
msgid "Show &Right Grid"
187
 
msgstr "&Desna mreža"
188
 
 
189
 
# >> Name of computer player
190
 
#: controller.cpp:50
191
 
msgid "Computer"
192
 
msgstr "računar"
193
 
 
194
 
#: simplemenu.cpp:46
195
 
msgid "Single Player"
196
 
msgstr "Jedan igrač"
197
 
 
198
 
#: simplemenu.cpp:47
199
 
msgid "Host Network Game"
200
 
msgstr "Domaćin mrežnoj igri"
201
 
 
202
 
#: simplemenu.cpp:48
203
 
msgid "Connect to Network Game"
204
 
msgstr "Poveži se na mrežnu igru"
205
 
 
206
 
#: simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
207
 
msgid "Remote player"
208
 
msgstr "Udaljeni igrač"
209
 
 
210
 
#: main.cpp:24
211
 
msgid "KBattleship"
212
 
msgstr "K‑podmornice"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:25
215
 
msgid "The KDE Battleship clone"
216
 
msgstr "Podmornice za KDE"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:26
219
 
msgid ""
220
 
"(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
221
 
"(c) 2007 Paolo Capriotti"
222
 
msgstr ""
223
 
"© 2000–2005, Nikolas Cimerman, Danijel Molkentin\n"
224
 
"© 2007, Paolo Kaprioti"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:29
227
 
msgid "Paolo Capriotti"
228
 
msgstr "Paolo Kaprioti"
229
 
 
230
 
#: main.cpp:29
231
 
msgid "Current maintainer"
232
 
msgstr "trenutni održavalac"
233
 
 
234
 
#: main.cpp:30
235
 
msgid "Nikolas Zimmermann"
236
 
msgstr "Nikolas Cimerman"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:30
239
 
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
240
 
msgstr "osnivač projekta, rad sa sučeljem, klijent-server"
241
 
 
242
 
#: main.cpp:31
243
 
msgid "Daniel Molkentin"
244
 
msgstr "Danijel Molkentin"
245
 
 
246
 
#: main.cpp:31
247
 
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
248
 
msgstr "dijalozi, klijent-server"
249
 
 
250
 
#: main.cpp:32
251
 
msgid "Kevin Krammer"
252
 
msgstr "Kevin Kramer"
253
 
 
254
 
#: main.cpp:32
255
 
msgid "Computer Player"
256
 
msgstr "računarski igrač"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:34
259
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
260
 
msgstr "Johan Olivje Laper"
261
 
 
262
 
#: main.cpp:34
263
 
msgid "Game artwork"
264
 
msgstr "grafika igre"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:35
267
 
msgid "Eugene Trounev"
268
 
msgstr "Jevgenij Trunjov"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:35
271
 
msgid "Background"
272
 
msgstr "pozadina"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:36
275
 
msgid "Robert Wadley"
276
 
msgstr "Robert Vedli"
277
 
 
278
 
#: main.cpp:36
279
 
msgid "Artwork for some of the ships"
280
 
msgstr "grafika za neke od brodova"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:37
283
 
msgid "Riccardo Iaconelli"
284
 
msgstr "Rikardo Jakoneli"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:37
287
 
msgid "Welcome screen"
288
 
msgstr "pozdravni ekran"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:38
291
 
msgid "Benjamin Adler"
292
 
msgstr "Benjamin Adler"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:38
295
 
msgid "Icon"
296
 
msgstr "ikona"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:39
299
 
msgid "Nils Trzebin"
300
 
msgstr "Nils Trcebin"
301
 
 
302
 
#: main.cpp:39
303
 
msgid "Sounds"
304
 
msgstr "zvuci"
305
 
 
306
 
#: main.cpp:40
307
 
msgid "Elmar Hoefner"
308
 
msgstr "Elmar Hefner"
309
 
 
310
 
#: main.cpp:40
311
 
msgid "GFX"
312
 
msgstr "grafika"
313
 
 
314
 
#: main.cpp:41
315
 
msgid "Lukas Tinkl"
316
 
msgstr "Lukaš Tinkl"
317
 
 
318
 
#: main.cpp:41
319
 
msgid "Non-Latin1 Support"
320
 
msgstr "podrška znakova izvan latinice‑1"
321
 
 
322
 
#: main.cpp:42
323
 
msgid "Malte Starostik"
324
 
msgstr "Malte Starostik"
325
 
 
326
 
#: main.cpp:42
327
 
msgid "Various improvements"
328
 
msgstr "razna poboljšanja"
329
 
 
330
 
#: main.cpp:43
331
 
msgid "Albert Astals Cid"
332
 
msgstr "Albert Astals Sid"
333
 
 
334
 
#: main.cpp:43 main.cpp:44
335
 
msgid "Various improvements and bugfixes"
336
 
msgstr "različita poboljšanja i ispravke grešaka"
337
 
 
338
 
#: main.cpp:44
339
 
msgid "John Tapsell"
340
 
msgstr "Džon Tapsel"
341
 
 
342
 
#: main.cpp:45
343
 
msgid "Inge Wallin"
344
 
msgstr "Inge Valin"
345
 
 
346
 
#: main.cpp:45
347
 
msgid "Bugfixes and refactoring"
348
 
msgstr "ispravke grešaka i refaktorisanje"
349
 
 
350
 
#: main.cpp:46
351
 
msgid "Jakub Stachowski"
352
 
msgstr "Jakub Stahovski"
353
 
 
354
 
#: main.cpp:46
355
 
msgid "DNS-SD discovery"
356
 
msgstr "otkrivanje DNSSD‑a"
357
 
 
358
 
#: main.cpp:51
359
 
msgid "URL of a KBattleship game server to connect to after startup"
360
 
msgstr "URL igračkog servera K‑podmornica za povezivanje po pokretanju"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:9
363
 
#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
364
 
#: rc.cpp:3
365
 
msgid "Default hostname for multiplayer games."
366
 
msgstr "Podrazumijevano ime domaćina za višeigračke partije."
367
 
 
368
 
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:13
369
 
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
370
 
#: rc.cpp:6
371
 
msgid "Default port for multiplayer games."
372
 
msgstr "Podrazumijevani port za višeigračke partije."
373
 
 
374
 
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:19
375
 
#. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
376
 
#: rc.cpp:9
377
 
msgid "User nickname."
378
 
msgstr "Korisnikov nadimak."
379
 
 
380
 
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:22
381
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
382
 
#: rc.cpp:12
383
 
msgid "Whether sound effects should be played."
384
 
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
385
 
 
386
 
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:26
387
 
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (general)
388
 
#: rc.cpp:15
389
 
msgid "Game difficulty."
390
 
msgstr "Težina igre."
391
 
 
392
 
#. i18n: file: kbattleshipui.rc:27
393
 
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
394
 
#: rc.cpp:18
395
 
msgid "Game Toolbar"
396
 
msgstr "Traka igre"
397
 
 
398
 
#: rc.cpp:19
399
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
400
 
msgid "Your names"
401
 
msgstr "Časlav Ilić,Bojan Božović,Slobodan Simić"
402
 
 
403
 
#: rc.cpp:20
404
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
405
 
msgid "Your emails"
406
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"