~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegraphics/okular_ooo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of okular_ooo.po into Serbian.
2
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
3
 
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
5
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: generator_ooo.cpp:22
26
 
msgid "OpenOffice Document Backend"
27
 
msgstr "Pozadina za OpenOfficeove dokumente"
28
 
 
29
 
#: generator_ooo.cpp:24
30
 
msgid "A renderer for OpenOffice text documents"
31
 
msgstr "Renderer za OpenOfficeove tekstualne dokumente"
32
 
 
33
 
#: generator_ooo.cpp:26
34
 
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
35
 
msgstr "© 2000–2009, Tobijas Kenig"
36
 
 
37
 
#: generator_ooo.cpp:28
38
 
msgid "Tobias Koenig"
39
 
msgstr "Tobijas Kenig"
40
 
 
41
 
#: manifest.cpp:240
42
 
msgid "Document Password"
43
 
msgstr "Lozinka dokumenta"
44
 
 
45
 
#: manifest.cpp:241
46
 
msgid "Please enter the password to read the document:"
47
 
msgstr "Unesite lozinku da biste pročitali dokument."
48
 
 
49
 
#: manifest.cpp:359
50
 
msgid ""
51
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
52
 
"plugin could not be located"
53
 
msgstr ""
54
 
"Dokument je šifrovan i podrška za šifrovanje je ukompilovana, ali ne može da "
55
 
"se nađe priključak za disperziju."
56
 
 
57
 
#: manifest.cpp:365
58
 
msgid ""
59
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
60
 
"derivation plugin could not be located"
61
 
msgstr ""
62
 
"Dokument je šifrovan i podrška za šifrovanje je ukompilovana, ali ne može da "
63
 
"se nađe priključak za derivaciju ključeva."
64
 
 
65
 
#: manifest.cpp:371
66
 
msgid ""
67
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
68
 
"plugin could not be located"
69
 
msgstr ""
70
 
"Dokument je šifrovan i podrška za šifrovanje je ukompilovana, ali ne može da "
71
 
"se nađe priključak šifrara."
72
 
 
73
 
#: manifest.cpp:398
74
 
msgid "The password is not correct."
75
 
msgstr "Lozinka nije ispravna."
76
 
 
77
 
#: manifest.cpp:398
78
 
msgid "Incorrect password"
79
 
msgstr "Neispravna lozinka"
80
 
 
81
 
#: manifest.cpp:424
82
 
msgid ""
83
 
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
84
 
"This document will probably not open."
85
 
msgstr ""
86
 
"Dokument je šifrovan, ali Okular nije kompilovan sa podrškom za šifrovanje. "
87
 
"Ovaj dokument se vjerovatno neće otvoriti."
88
 
 
89
 
#: converter.cpp:97
90
 
#, kde-format
91
 
msgid "Invalid XML document: %1"
92
 
msgstr "Nepravilan XML dokument: %1"
93
 
 
94
 
#: converter.cpp:110
95
 
msgid "Unable to read style information"
96
 
msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o stilu."
97
 
 
98
 
#: converter.cpp:157
99
 
msgid "Unable to convert document content"
100
 
msgstr "Ne mogu da pretvorim sadržaj dokumenta."
101
 
 
102
 
#: styleparser.cpp:130
103
 
msgid "Producer"
104
 
msgstr "Proizvođač"
105
 
 
106
 
#: styleparser.cpp:134
107
 
msgid "Created"
108
 
msgstr "Napravljeno"
109
 
 
110
 
#: styleparser.cpp:136
111
 
msgid "Creator"
112
 
msgstr "Tvorac"
113
 
 
114
 
#: styleparser.cpp:138
115
 
msgid "Author"
116
 
msgstr "Autor"
117
 
 
118
 
#: styleparser.cpp:142
119
 
msgid "Modified"
120
 
msgstr "Izmijenjeno"
121
 
 
122
 
#: document.cpp:29
123
 
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
124
 
msgstr "Dokument nije pravilna ZIP arhiva."
125
 
 
126
 
#: document.cpp:35
127
 
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
128
 
msgstr "Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje glavna fascikla)."
129
 
 
130
 
#: document.cpp:41
131
 
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
132
 
msgstr ""
133
 
"Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje fascikla <filename>META-INF</"
134
 
"filename>)."
135
 
 
136
 
#: document.cpp:46
137
 
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
138
 
msgstr ""
139
 
"Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje <filename>META-INF/manifest.xml</"
140
 
"filename>)."
141
 
 
142
 
#: document.cpp:57
143
 
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
144
 
msgstr ""
145
 
"Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje <filename>content.xml</filename>)."
146
 
 
147
 
#: document.cpp:69
148
 
msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
149
 
msgstr ""
150
 
"Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje <filename>styles.xml</filename>)."
151
 
 
152
 
#: document.cpp:81
153
 
msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
154
 
msgstr ""
155
 
"Nepravilna struktura dokumenta (nedostaje <filename>meta.xml</filename>)."
156
 
 
157
 
#: rc.cpp:1
158
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
159
 
msgid "Your names"
160
 
msgstr "Zoran Olujić"
161
 
 
162
 
#: rc.cpp:2
163
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
164
 
msgid "Your emails"
165
 
msgstr "olujicz@gmail.com"