1
# Translation of ksmserver.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:50+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
25
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
26
"session management protocol (XSMP)."
28
"Pouzdan KDE‑ov menadžer sesija koji komunicira standardnim\n"
29
"X‑ovim protokolom za upravljanje sesijama (XSMP)."
32
msgid "The KDE Session Manager"
33
msgstr "KDE‑ov menadžer sesija"
36
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
37
msgstr "© 2000, programeri KDE‑a"
40
msgid "Matthias Ettrich"
41
msgstr "Matijas Etrih"
52
msgid "Restores the saved user session if available"
53
msgstr "obnavlja sačuvanu korisničku sesiju (ako postoji)"
57
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
58
"participating in the session. Default is 'kwin'"
60
"Pokreće <command>wm</command> u slučaju da nijedan drugi menadžer\n"
61
"prozora ne učestvuje u sesiji. Podrazumevano je <command>kwin</command>."
64
msgid "Also allow remote connections"
65
msgstr "Takođe dozvoli udaljene veze"
68
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
70
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
73
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
75
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
82
msgid "Log Out Without Confirmation"
83
msgstr "Odjavi me bez potvrde"
86
msgid "Halt Without Confirmation"
87
msgstr "Ugasi bez potvrde"
89
# rewrite-msgid: /Reboot/Reset/
91
msgid "Reboot Without Confirmation"
92
msgstr "Resetuj bez potvrde"
96
msgid "Logout canceled by '%1'"
97
msgstr "„%1“ prekinu odjavljivanje"
99
#: shutdowndlg.cpp:416
103
#: shutdowndlg.cpp:428
104
msgid "&Turn Off Computer"
105
msgstr "&Ugasi računar"
107
#: shutdowndlg.cpp:441
109
msgstr "U &pripravnost"
111
#: shutdowndlg.cpp:445
112
msgid "Suspend to &RAM"
113
msgstr "Suspenduj u &memoriju"
115
#: shutdowndlg.cpp:449
116
msgid "Suspend to &Disk"
117
msgstr "Suspenduj na &disk"
119
#: shutdowndlg.cpp:457
120
msgid "&Restart Computer"
121
msgstr "Ponovo pokreni &računar"
123
#: shutdowndlg.cpp:481
124
msgctxt "default option in boot loader"
126
msgstr " (podrazumevano)"
128
#: shutdowndlg.cpp:489
132
#: shutdowndlg.cpp:551
134
msgid "Logging out in 1 second."
135
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
136
msgstr[0] "Odjavljivanje za %1 sekundu."
137
msgstr[1] "Odjavljivanje za %1 sekunde."
138
msgstr[2] "Odjavljivanje za %1 sekundi."
139
msgstr[3] "Odjavljivanje za %1 sekundu."
141
#: shutdowndlg.cpp:554
143
msgid "Turning off computer in 1 second."
144
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
145
msgstr[0] "Gašenje za %1 sekundu."
146
msgstr[1] "Gašenje za %1 sekunde."
147
msgstr[2] "Gašenje za %1 sekundi."
148
msgstr[3] "Gašenje za %1 sekundu."
150
#: shutdowndlg.cpp:557
152
msgid "Restarting computer in 1 second."
153
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
154
msgstr[0] "Ponovno pokretanje za %1 sekundu."
155
msgstr[1] "Ponovno pokretanje za %1 sekunde."
156
msgstr[2] "Ponovno pokretanje za %1 sekundi."
157
msgstr[3] "Ponovno pokretanje za %1 sekundu."