~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdebase/kio_smb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_smb.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
 
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2010.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:03+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@ijekavian\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: kio_smb_auth.cpp:141
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
27
 
msgstr "<qt>Унесите аутентификационе податке за <b>%1</b></qt>"
28
 
 
29
 
#: kio_smb_auth.cpp:145
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"Please enter authentication information for:\n"
33
 
"Server = %1\n"
34
 
"Share = %2"
35
 
msgstr ""
36
 
"Унесите аутентификационе податке за:\n"
37
 
"сервер = %1\n"
38
 
"дијељење = %2"
39
 
 
40
 
#: kio_smb_auth.cpp:180
41
 
msgid "libsmbclient failed to create context"
42
 
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успјела да направи контекст"
43
 
 
44
 
#: kio_smb_auth.cpp:208
45
 
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
46
 
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успјела да припреми контекст"
47
 
 
48
 
#: kio_smb_browse.cpp:69
49
 
#, kde-format
50
 
msgid ""
51
 
"%1:\n"
52
 
"Unknown file type, neither directory or file."
53
 
msgstr ""
54
 
"%1:\n"
55
 
"Непознат формат фајла, није ни фајл ни фасцикла."
56
 
 
57
 
#: kio_smb_browse.cpp:110
58
 
#, kde-format
59
 
msgid "File does not exist: %1"
60
 
msgstr "Фајл не постоји: %1"
61
 
 
62
 
#: kio_smb_browse.cpp:222
63
 
msgid ""
64
 
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
65
 
"an enabled firewall."
66
 
msgstr ""
67
 
"Не могу да нађем ниједну радну групу у локалној мрежи. Ово може бити усљед "
68
 
"укљученог заштитног зида."
69
 
 
70
 
#: kio_smb_browse.cpp:229
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "No media in device for %1"
73
 
msgstr "Нема медијума у уређају за %1"
74
 
 
75
 
#: kio_smb_browse.cpp:237
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Could not connect to host for %1"
78
 
msgstr "Не могу да се повежем са домаћином за %1"
79
 
 
80
 
#: kio_smb_browse.cpp:253
81
 
#, kde-format
82
 
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
83
 
msgstr "Грешка приликом повезивања на сервер одговоран за %1"
84
 
 
85
 
#: kio_smb_browse.cpp:261
86
 
msgid "Share could not be found on given server"
87
 
msgstr "Дијељени ресурси нису пронађени на датом серверу"
88
 
 
89
 
#: kio_smb_browse.cpp:264
90
 
msgid "BAD File descriptor"
91
 
msgstr "Лош описник фајла"
92
 
 
93
 
#: kio_smb_browse.cpp:271
94
 
msgid ""
95
 
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
96
 
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
97
 
"and by UNIX name resolution."
98
 
msgstr ""
99
 
"Дато име се не може протумачити као јединствени сервер. Провјерите да у "
100
 
"вашим мрежним подешавањима нема сукобљених имена, према начинима "
101
 
"разрјешавања Виндоуза и Уникса."
102
 
 
103
 
#: kio_smb_browse.cpp:277
104
 
msgid ""
105
 
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
106
 
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
107
 
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
108
 
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
109
 
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
110
 
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
111
 
"developers if they ask for it)"
112
 
msgstr ""
113
 
"Библиотека СМБ клијента је пријавила грешку, али без даљих детаља. Ово може "
114
 
"значити да постоје озбиљни проблеми у мрежи, али може бити и проблем у "
115
 
"библиотеци.\n"
116
 
"Ако желите да нам помогнете, пошаљите нам ТЦП попис мрежног сучеља настао "
117
 
"током вашег прегледања (пазите на евентуалне приватне податке које не желите "
118
 
"да изнесете, попис можете послати приватно програмерима ако га затраже)."
119
 
 
120
 
#: kio_smb_browse.cpp:288
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
123
 
msgstr "Непознато стање грешке у испиту: %1"
124
 
 
125
 
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
126
 
msgid ""
127
 
"\n"
128
 
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
129
 
msgstr ""
130
 
"\n"
131
 
"Провјерите да ли је Самба правилно инсталирана на систему."
132
 
 
133
 
#: kio_smb_mount.cpp:122
134
 
#, kde-format
135
 
msgid ""
136
 
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
137
 
"%4"
138
 
msgstr ""
139
 
"Корисник „%3“ је покушао да монтира дијељење „%1“ са домаћина „%2“, али то "
140
 
"није успјело.\n"
141
 
"%4"
142
 
 
143
 
#: kio_smb_mount.cpp:158
144
 
#, kde-format
145
 
msgid ""
146
 
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
147
 
"%2"
148
 
msgstr ""
149
 
"Демонтирање „%1“ није успјело.\n"
150
 
"%2"