1
# Translation of plasma_applet_rtm.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
5
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:52+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 11:06+0200\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@ijekavian\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Environment: kde\n"
21
# rewrite-msgid: /of the KDE Remember The Milk applet/on the Remember The Milk/
22
# rewrite-msgid: /the applet is authenticated/you are authenticated/
23
#. i18n: file: authenticate.ui:17
24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
27
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
28
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
29
"red, you need to enter your username and password below to log in."
31
"Приказује тренутно стање аутентификације на Не заборави млијеку. Ако је "
32
"свјетло зелено, аутентификовани сте. Ако је црвено, морате испод унијети "
33
"корисничко име и лозинку да се пријавите."
35
#. i18n: file: authenticate.ui:20
36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
38
msgid "Current Authentication Status"
39
msgstr "Тренутно стање аутентификације"
41
#. i18n: file: authenticate.ui:38
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
43
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:187
45
msgstr "Аутентификован"
47
#. i18n: file: authenticate.ui:50
48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
50
msgid "Re-Authenticate"
51
msgstr "Поновно аутентификовање"
53
#. i18n: file: authenticate.ui:68
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticate)
56
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
57
msgstr "Аутентификуј ме на сервис Не заборави млијека"
59
#. i18n: file: authenticate.ui:80
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
62
msgid "No Remember The Milk Account?"
63
msgstr "Без налог на Не заборави млијеку?"
65
#. i18n: file: authenticate.ui:90
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
68
msgid "Register for one here."
69
msgstr "Региструјте се овдје."
71
#. i18n: file: authenticate.ui:96
72
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
74
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
75
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
77
#. i18n: file: general.ui:26
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83
#. i18n: file: general.ui:42
84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
87
"Change the current sorting method.\n"
90
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
94
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
96
"<html><p>Изаберите један од начина ређања:</p><ul><li>по "
97
"<interface>приоритету</interface> — ставке се ређају прво по приоритету (1, "
98
"2, 3, никакав), а затим по датуму</li><li>по <interface>крајњем року</"
99
"interface> — ставке се ређају прво по крајњем року а затим по приоритету.</"
102
# >> @item:inlistbox Sort by:
103
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:68
105
msgstr "крајњем року"
107
# >> @item:inlistbox Sort by:
108
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:69
112
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:99
113
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
114
msgstr "Неопходна аутентификација на Не заборави млијеку"
116
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:154
120
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:154
121
msgid "General Configuration Options"
122
msgstr "Опште поставне опције"
124
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:155
125
msgid "Authentication"
126
msgstr "Аутентификација"
128
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:155
129
msgid "Remember The Milk Authentication"
130
msgstr "Аутентификација на Не заборави млијеку"
132
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:191
133
msgid "Not Authenticated"
134
msgstr "Није аутентификован"
136
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:207
137
msgid "Login Failed. Please try again."
138
msgstr "Пријављивање није успјело. Покушајте поново."
140
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:257 rememberthemilk-plasmoid.cpp:314
141
msgid "Remember The Milk Tasks"
142
msgstr "Задаци на Не заборави млијеку"
144
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:269
145
msgid "Editing Task: "
146
msgstr "Уређивање задатка: "
148
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:302
149
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
150
msgstr "Не могу да учитам датомотор Не заборави млијека"
152
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:317
153
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
154
msgstr "Још нема података. Освежавам..."
156
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:355
157
msgid "Filter Tasks..."
158
msgstr "Филтрирај задатке..."
180
# >> @item:inlistbox Priority:
185
# >> @item:inlistbox Priority:
187
msgid "Medium Priority"
190
# >> @item:inlistbox Priority:
195
# >> @item:inlistbox Priority:
202
msgstr "Ажурирај задатак"
205
msgid "Discard Changes"
206
msgstr "Одбаци измјене"
208
#: taskitemdelegate.cpp:45
213
msgid "Top Priority:"
214
msgstr "Највиши приоритет:"
217
msgid "Medium Priority:"
218
msgstr "Средњи приоритет:"
221
msgid "Low Priority:"
222
msgstr "Ниски приоритет:"
226
msgstr "Без приоритета:"