241
227
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
242
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
244
230
msgid "Speak Event Message"
245
231
msgstr "Изговори поруку догађаја"
247
233
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
248
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
250
236
msgid "Speak Event Name"
251
237
msgstr "Изговори назив догађаја"
253
239
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
254
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
256
242
msgid "Speak Custom Text"
257
243
msgstr "Изговори посебан текст"
259
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
261
#: rc.cpp:103 kross/ui/view.cpp:209
265
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:79
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
271
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:99
272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
245
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
246
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
248
msgid "Editor Chooser"
249
msgstr "Бирач уређивача"
251
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
255
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
256
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
257
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
260
"<html>Изаберите подразумевану компоненту за обраду текста коју желите у овом "
261
"програму. Ако изаберете <interface>Системски подразумевано</interface>, "
262
"програм ће поштовати задато у Системским поставкама. Остали избори ће "
263
"потиснути тамошњу поставку.</html>"
265
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
271
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:42
272
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
273
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:58
274
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_beforeButton)
275
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:74
276
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_afterButton)
277
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:93
278
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_rangesButton)
279
#: rc.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:118 rc.cpp:124
280
msgid "m_buttonGroup"
283
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
277
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:127
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
279
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:142
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
281
#: rc.cpp:112 rc.cpp:115
285
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:162
286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
288
msgid "Other GroupBox"
291
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:190
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
293
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:205
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
295
#: rc.cpp:121 rc.cpp:124
299
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:232
300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QRadioButton, radioButton_2)
289
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
295
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
297
#: rc.cpp:121 nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
298
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2305
305
302
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
306
303
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
308
305
msgid "Distance between desktop icons"
309
306
msgstr "Растојање између икона на површи"
311
308
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
312
309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
314
311
msgid "The distance between icons specified in pixels."
315
312
msgstr "Растојање између икона задаје се у пикселима."
317
314
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
318
315
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
320
317
msgid "Widget style to use"
321
318
msgstr "Жељени стил виџета"
323
320
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
324
321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
327
324
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
328
325
"Without quotes."
1220
1183
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1221
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1223
1186
msgid "Output to File..."
1224
1187
msgstr "Излаз у фајл..."
1226
1189
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1227
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1229
1192
msgid "Regression Testing Status"
1230
1193
msgstr "Статус регресионе пробе"
1232
1195
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1233
1196
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1235
1198
msgid "View HTML Output"
1236
1199
msgstr "Прикажи ХТМЛ излаз"
1238
1201
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1239
1202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1241
1204
msgid "Settings"
1242
1205
msgstr "Подешавање"
1244
1207
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1245
1208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1250
1213
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1251
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1253
1216
msgid "Only Run JS Tests"
1254
1217
msgstr "Изврши само пробе јаваскрипта"
1256
1219
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1257
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1259
1222
msgid "Only Run HTML Tests"
1260
1223
msgstr "Изврши само ХТМЛ пробе"
1262
1225
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1263
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1265
1228
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1266
1229
msgstr "Не сузбијај исправљачки излаз"
1268
1231
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1269
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1270
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
1233
#: rc.cpp:573 khtml/test_regression.cpp:630
1271
1234
msgid "Do not use Xvfb"
1272
1235
msgstr "Не користи Икс‑вфб"
1274
1237
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1275
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1277
1240
msgid "Run Tests..."
1278
1241
msgstr "Изврши пробе..."
1280
1243
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1281
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1283
1246
msgid "Run Single Test..."
1284
1247
msgstr "Изврши одређену пробу..."
1286
1249
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1287
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1289
1252
msgid "Specify tests Directory..."
1290
1253
msgstr "Фасцикла за пробе..."
1292
1255
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1293
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1295
1258
msgid "Specify khtml Directory..."
1296
1259
msgstr "Фасцикла КХТМЛ‑а..."
1298
1261
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1299
1262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1301
1264
msgid "Specify Output Directory..."
1302
1265
msgstr "Излазна фасцикла..."
1267
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1268
#. i18n: ectx: Menu (file)
1269
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1270
#. i18n: ectx: Menu (file)
1271
#: rc.cpp:591 rc.cpp:982
1275
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
1276
#. i18n: ectx: Menu (view)
1277
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1278
#. i18n: ectx: Menu (view)
1279
#: rc.cpp:597 rc.cpp:994
1283
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
1284
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1286
msgid "HTML Toolbar"
1304
1289
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1305
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1308
1293
msgstr "&Нађи:"
1310
1295
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1311
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1314
1299
msgstr "&Напред"
1316
1301
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1317
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1318
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1303
#: rc.cpp:609 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1319
1304
msgid "&Previous"
1320
1305
msgstr "&Претходно"
1322
1307
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1323
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1325
1310
msgid "Opt&ions"
1326
1311
msgstr "&Опције"
1328
1313
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1329
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1330
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1315
#: rc.cpp:615 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1331
1316
msgid "Do you want to store this password?"
1332
1317
msgstr "Желите ли да складиштите ову лозинку?"
1334
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1319
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1335
1320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1338
1323
msgstr "&Складишти"
1340
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1325
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1341
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1343
1328
msgid "Ne&ver store for this site"
1344
1329
msgstr "&Никада за овај сајт"
1346
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1331
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1347
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1349
1334
msgid "Do ¬ store this time"
1350
1335
msgstr "Не &овај пут"
2064
2048
# >> @title:column
2065
2049
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2066
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2071
2055
# >> @title:column
2072
2056
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2073
2057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2075
2059
msgid "Shortcut"
2076
2060
msgstr "пречица"
2078
2062
# >> @title:column Alternative shortcut
2079
2063
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2080
2064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2082
2066
msgid "Alternate"
2083
2067
msgstr "алтернативна"
2085
2069
# >> @title:column Alternative shortcut
2086
2070
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2087
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2090
2074
msgstr "глобална"
2092
2076
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2093
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2095
2079
msgid "Global Alternate"
2096
2080
msgstr "глоб. алтернативна"
2098
2082
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2099
2083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2101
2085
msgid "Mouse Button Gesture"
2102
2086
msgstr "гест дугмадима миша"
2104
2088
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2105
2089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2107
2091
msgid "Mouse Shape Gesture"
2108
2092
msgstr "гест покретом миша"
2110
2094
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2111
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2113
2097
msgid "Supply a username and password below."
2114
2098
msgstr "Наведите испод корисничко име и лозинку."
2116
2100
# >> @option:check User name
2117
2101
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2118
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2120
2104
msgid "Anonymous"
2121
2105
msgstr "Анонимно"
2123
2107
# >> Main shortcut
2124
2108
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2125
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2127
2111
msgid "Domain:"
2128
2112
msgstr "Домен:"
2130
2114
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2131
2115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2133
2117
msgid "Remember password"
2134
2118
msgstr "Запамти лозинку"
2136
2120
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2137
2121
#. i18n: ectx: Menu (game)
2142
2126
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2143
2127
#. i18n: ectx: Menu (move)
2145
2129
msgctxt "@title:menu Game move"
2147
2131
msgstr "&Потез"
2149
2133
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2150
2134
#. i18n: ectx: Menu (go)
2153
2137
msgstr "&Кретање"
2155
2139
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2156
2140
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2158
2142
msgid "&Bookmarks"
2159
2143
msgstr "&Обележивачи"
2161
2145
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2162
2146
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2165
2149
msgstr "&Алатке"
2167
2151
# >! ctxt: @title:menu standard application menu
2168
2152
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2169
2153
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2170
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2154
#: rc.cpp:1006 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2171
2155
msgid "&Settings"
2172
2156
msgstr "П&одешавање"
2174
2158
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2175
2159
#. i18n: ectx: Menu (help)
2176
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2160
#: rc.cpp:1009 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2178
2162
msgstr "По&моћ"
2180
2164
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2181
2165
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2183
2167
msgid "Main Toolbar"
2184
2168
msgstr "Главна трака"
2186
2170
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2187
2171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2188
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2172
#: rc.cpp:1015 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2189
2173
msgid "Options"
2190
2174
msgstr "Опције"
2192
2176
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2193
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2195
2179
msgid "Enable &background spellchecking"
2196
2180
msgstr "Укључи &проверу правописа у позадини"
2198
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2199
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2201
2185
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2202
2186
msgstr "&Аутоматска провера правописа подразумевано укључена"
2204
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2205
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2207
2191
msgid "Skip all &uppercase words"
2208
2192
msgstr "Прескочи све писано &великим словима"
2210
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2211
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2213
2197
msgid "S&kip run-together words"
2214
2198
msgstr "Прескочи &спојено написане речи"
2216
2200
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2217
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2219
2203
msgid "Default language:"
2220
2204
msgstr "Подразумевани језик:"
2206
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
2207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2208
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
2209
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
2210
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1036
2212
#| msgid "Suggested Words"
2213
msgid "Ignored Words"
2214
msgstr "Предложене речи"
2222
2216
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2223
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2225
2219
msgid "Autocorrect"
2226
2220
msgstr "Самоисправљање"
2228
2222
# >> Main shortcut
2229
2223
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2230
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2231
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2225
#: rc.cpp:1169 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648
2233
2227
msgstr "Главна:"
2235
2229
# >> Alternate shortcut
2236
2230
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2237
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2238
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2232
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649
2239
2233
msgid "Alternate:"
2240
2234
msgstr "Алтернативна:"
2242
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2243
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2245
msgid "Additional domains for browsing"
2246
msgstr "Додатни домени за прегледање"
2248
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2251
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2253
"Списак домена „ширег подручја“ (нелокалних по вези) које треба прегледати."
2236
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2237
msgctxt "State of the notified event"
2241
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2242
msgctxt "Title of the notified event"
2246
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2247
msgctxt "Description of the notified event"
2251
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2252
msgid "Configure Notifications"
2253
msgstr "Подеси обавештења"
2255
2255
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2687
2589
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2688
2590
msgstr "Онтолошки фајлови који ће садржати генерисане онтологије."
2593
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2594
msgctxt "@title:window"
2596
msgstr "Измена ознаке"
2598
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
2599
msgctxt "@title:window"
2601
msgstr "Додавање ознаке"
2603
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
2604
msgctxt "@label:textbox"
2605
msgid "Configure which tags should be applied."
2606
msgstr "Подесите које ознаке треба применити."
2608
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:72
2610
msgid "Create new tag:"
2611
msgstr "Створи нову ознаку:"
2613
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:94
2616
msgstr "Обриши ознаку"
2618
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
2621
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2622
msgstr "Заиста обрисати ознаку <resource>%1</resource> из свих фајлова?"
2624
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
2627
msgstr "Брисање ознаке"
2629
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:221
2630
msgctxt "@action:button"
2634
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:222
2635
msgctxt "@action:button"
2639
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2640
msgid "Changing annotations"
2641
msgstr "Мењам тумачења"
2643
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2645
msgid "Show all tags..."
2646
msgstr "Прикажи све ознаке..."
2648
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2651
msgstr "Додај ознаку..."
2653
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2658
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149
2660
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
2661
#| msgid "Miscellaneous Symbols"
2663
"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
2664
"that are of type rdfs:Resource"
2665
msgid "Miscellaneous"
2666
msgstr "разни симболи"
2668
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175
2670
#| msgid "Close source"
2671
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
2673
msgstr "Затвори извор"
2675
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177
2676
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
2677
msgid "Resource Type"
2680
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:130
2681
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
2685
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
2687
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2691
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
2695
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2699
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
2701
#| msgid "Yesterday"
2703
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2707
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
2709
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2713
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
2715
#| msgid "&Last Page"
2717
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2719
msgstr "После&дња страница"
2721
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
2723
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2727
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
2729
#| msgid "Next month"
2731
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2733
msgstr "Следећи месец"
2735
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
2737
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2741
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
2743
#| msgid "&Last Page"
2745
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2747
msgstr "После&дња страница"
2749
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
2751
#| msgctxt "Custom color"
2752
#| msgid "Custom..."
2754
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
2755
"that will open a dialog to choose a date range"
2759
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
2761
#| msgid "Enter search phrase here"
2762
msgid "Enter Search Terms..."
2763
msgstr "Унесите израз за тражење"
2765
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:247
2767
#| msgid "Choose..."
2769
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
2770
"resources to put in the list"
2774
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
2778
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
2782
#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64
2784
#| msgctxt "@action"
2785
#| msgid "Document Back"
2786
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2788
msgstr "Документ назад"
2790
#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68
2791
msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
2795
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
2796
msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
2801
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
2804
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2808
#: nepomuk/utils/facet.cpp:179
2810
#| msgid "Job priority:"
2812
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2814
msgstr "Приоритет посла:"
2816
#: nepomuk/utils/facet.cpp:180
2818
#| msgid "Last modified:"
2820
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2821
msgid "Last modified"
2822
msgstr "Последња измена:"
2824
#: nepomuk/utils/facet.cpp:181
2826
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2827
msgid "Most important"
2830
#: nepomuk/utils/facet.cpp:182
2832
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2833
msgid "Never opened"
2836
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
2838
#| msgid "Add Rating"
2839
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2841
msgstr "Додај оцену"
2843
#: nepomuk/utils/facet.cpp:193
2844
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2848
#: nepomuk/utils/facet.cpp:194
2849
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2853
#: nepomuk/utils/facet.cpp:195
2854
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2858
#: nepomuk/utils/facet.cpp:196
2859
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2863
# >> @option:radio Order by
2864
#: nepomuk/utils/facet.cpp:197
2867
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2871
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
2873
#| msgid "Contact author"
2874
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2876
msgstr "Обратите се аутору"
2878
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
2881
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2885
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
2888
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2892
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
2894
#| msgctxt "@title:window"
2896
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2898
msgstr "Додавање ознаке"
2900
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
2903
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
2907
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
2909
#| msgctxt "@item Text character set"
2911
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
2690
2915
#: kinit/klauncher.cpp:563
2692
2917
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2693
2918
msgstr "<command>kdeinit</command> не може да покрене „%1“."
2695
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
2920
#: kinit/klauncher.cpp:738 kinit/klauncher.cpp:767 kinit/klauncher.cpp:782
2697
2922
msgid "Could not find service '%1'."
2698
2923
msgstr "Не могу да пронађем сервис „%1“."
2700
#: kinit/klauncher.cpp:798
2925
#: kinit/klauncher.cpp:801
2702
2927
msgid "Service '%1' must be executable to run."
2703
2928
msgstr "Сервис „%1“ мора бити извршни да би се покренуо."
2705
#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
2930
#: kinit/klauncher.cpp:803 kinit/klauncher.cpp:839
2707
2932
msgid "Service '%1' is malformatted."
2708
2933
msgstr "Сервис „%1“ је лоше форматиран."
2710
#: kinit/klauncher.cpp:922
2935
#: kinit/klauncher.cpp:925
2712
2937
msgid "Launching %1"
2713
2938
msgstr "Покрећем %1"
2715
#: kinit/klauncher.cpp:1125
2940
#: kinit/klauncher.cpp:1127
2717
2942
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2718
2943
msgstr "Непознат протокол „%1“.\n"
2720
#: kinit/klauncher.cpp:1186
2945
#: kinit/klauncher.cpp:1188
2722
2947
msgid "Error loading '%1'.\n"
2723
2948
msgstr "Грешка при учитавању „%1“.\n"
2725
#: kinit/kinit.cpp:524
2950
#: kinit/kinit.cpp:527
2727
2952
"Unable to start new process.\n"
2728
2953
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
2981
3235
msgid "Select Components"
2982
3236
msgstr "Избор компоненте"
3238
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
3239
msgid "Fetching license data from server..."
3240
msgstr "Добављам лиценцу са сервера..."
3242
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
3243
msgid "Fetching content data from server..."
3244
msgstr "Добављам садржај са сервера..."
3246
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
3247
msgid "Checking login..."
3248
msgstr "Провери пријављивање..."
3250
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3251
msgid "Fetching your previously updated content..."
3252
msgstr "Добављам садржај који сте раније ажурирали..."
3254
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3255
msgid "Could not verify login, please try again."
3256
msgstr "Не могу да оверим пријављивање, покушајте поново."
3258
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3259
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3260
msgstr "Завршено добављање садржаја који сте раније ажурирали."
3262
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3263
msgid "Fetching content data from server finished."
3264
msgstr "Завршено добављање садржаја са сервера."
3266
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3267
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
3268
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3269
msgid "Visit website"
3270
msgstr "Посетите веб сајт"
3272
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3273
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3274
msgctxt "Opposite to Back"
3278
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3279
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3283
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3284
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3286
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3287
msgid "%1 Add-On Uploader"
3289
"Отпремач додатака за %1"
3291
"Отпремач додатака за $[аку %1]"
3293
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3294
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3296
msgid "File not found: %1"
3297
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> није нађен."
3299
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3300
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3301
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3302
msgid "Upload Failed"
3303
msgstr "Отпремање није успело"
3305
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3308
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3311
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3314
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
3316
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
3318
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
3319
msgstr[3] "Сервер не препознаје категорију %2, у коју покушавате да отпремате."
3321
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3322
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
3323
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3327
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3329
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3330
msgstr "Изабрана категорија „%1“ није добра."
3333
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3334
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3335
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3336
msgid "Select preview image"
3337
msgstr "Избор слике прегледа"
3339
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3340
msgid "There was a network error."
3341
msgstr "Грешка у мрежи."
3343
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3344
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3345
msgid "Uploading Failed"
3346
msgstr "Отпремање није успело"
3348
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3349
msgid "Authentication error."
3350
msgstr "Грешка у аутентификацији."
3352
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3354
msgid "Upload failed: %1"
3355
msgstr "Отпремање није успело: %1"
3357
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3358
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3359
msgid "Download New Stuff..."
3360
msgstr "Преузми новотарије..."
3362
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3363
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3364
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3365
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3366
msgid "Get Hot New Stuff"
3367
msgstr "Добави свеже новотарије"
3369
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3370
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3372
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3373
msgid "%1 Add-On Installer"
3375
"Инсталатор додатака за %1"
3377
"Инсталатор додатака за $[аку %1]"
3379
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3380
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3381
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3382
msgstr "Истекло време. Проверите интернет везу."
3384
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3385
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3386
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3391
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3392
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3394
msgid "<br />Provider: %1"
3395
msgstr "<html><br />Добављач: %1</html>"
3397
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3398
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3400
msgid "<br />Version: %1"
3401
msgstr "<html><br />Верзија: %1</html>"
3403
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3404
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3405
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3406
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3407
msgid "Provider information"
3408
msgstr "Подаци о добављачу"
3410
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3411
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3413
msgid "Could not install %1"
3414
msgstr "Не могу да инсталирам <resource>%1</resource>."
3416
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3417
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3418
msgid "Get Hot New Stuff!"
3419
msgstr "Добави свеже новотарије!"
3421
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3422
msgid "Icons view mode"
3423
msgstr "Приказ икона"
3425
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3426
msgid "Details view mode"
3427
msgstr "Приказ детаља"
3429
# >> @item:inlistbox
3430
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3431
msgid "All Providers"
3432
msgstr "сви добављачи"
3434
# >> @item:inlistbox
3435
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3436
msgid "All Categories"
3437
msgstr "све категорије"
3439
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3440
msgid "Invalid item."
3441
msgstr "Лоша ставка."
3443
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3445
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3446
msgstr "Неуспело преузимање ставке: нема УРЛ‑а за преузимање за „%1“."
3448
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3450
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3451
msgstr "Преузимање „%1“ није успело, грешка: %2"
3453
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3455
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3456
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3459
"Преузети фајл је ХТМЛ фајл. Ово указује на везу ка веб сајту уместо стварног "
3460
"садржаја. Желите ли отворите овај сајт у прегледачу?"
3462
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3463
msgid "Possibly bad download link"
3464
msgstr "Могућа лоша веза за преузимање"
3466
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3467
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3468
msgstr "Преузети фајл је ХТМЛ фајл. Отворен у прегледачу."
3470
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
3472
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3473
msgstr "Не могу да инсталирам „%1“, фајл није нађен."
3475
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3476
msgid "Overwrite existing file?"
3477
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
3479
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3480
msgid "Download File:"
3481
msgstr "Преузми фајл:"
3483
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3484
msgid "Initializing"
3487
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3488
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3490
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3491
msgstr "Поставни фајл <filename>%1</filename> није нађен."
3493
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3495
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3496
msgstr "Поставни фајл <filename>%1</filename> није добар."
3498
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3499
msgid "Loading provider information"
3500
msgstr "Учитавам податке о добављачу"
3502
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3504
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3506
"Не могу да учитам добављаче врућих новотарија из фајла <filename>%1</"
3509
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3510
msgid "Error initializing provider."
3511
msgstr "Грешка у припремању добављача."
3513
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3514
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3515
msgid "Loading data"
3516
msgstr "Учитавам податке"
3518
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3519
msgid "Loading data from provider"
3520
msgstr "Учитавам податке од добављача"
3522
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3524
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3525
msgstr "Учитавање добављача̂ из фајла <filename>%1</filename> није успело."
3527
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3528
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3533
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3535
msgid "Loading one preview"
3536
msgid_plural "Loading %1 previews"
3537
msgstr[0] "Учитавам %1 преглед"
3538
msgstr[1] "Учитавам %1 прегледа"
3539
msgstr[2] "Учитавам %1 прегледа"
3540
msgstr[3] "Учитавам преглед"
3542
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3543
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
3544
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3548
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3549
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3551
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3552
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3553
"not be possible.</qt>"
3555
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и добавим доступне кључеве. "
3556
"Проверите да ли је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном овера "
3557
"преузетих ресурса неће бити могућа.</qt>"
3559
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3560
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3563
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
3566
"<qt>Унесите лозинку за кључ <b>0x%1</b>, чији је власник <br/><i>%2<%3>"
3569
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3570
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3572
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3573
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3574
"will not be possible.</qt>"
3576
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и проверим исправност фајла. "
3577
"Уверите се да је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном овера "
3578
"преузетих ресурса неће бити могућа.</qt>"
3580
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3581
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3582
msgid "Select Signing Key"
3583
msgstr "Изаберите кључ за потписивање"
3585
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3586
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3587
msgid "Key used for signing:"
3588
msgstr "Кључ за потписивање:"
3590
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3591
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3593
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3594
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3596
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и потпишем фајл. Уверите се "
3597
"да је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном потписивање ресурса "
3598
"неће бити могуће.</qt>"
3600
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3603
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3605
"This items costs %1 %2.\n"
3606
"Do you want to buy it?"
3608
"Ова ставка кошта %2 %1.\n"
3609
"Желите ли да је купите?"
3611
# skip-rule: account
3612
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3615
"Your account balance is too low:\n"
3616
"Your balance: %1\n"
3619
"Стање на рачуну вам је прениско:\n"
3623
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3624
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3625
msgid "Your vote was recorded."
3626
msgstr "Ваш глас је убележен."
3628
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3629
msgid "You are now a fan."
3630
msgstr "Сада сте љубитељ."
3632
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3634
msgid "Network error. (%1)"
3635
msgstr "Мрежна грешка. (%1)"
3637
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3638
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3639
msgstr "Превише захтева серверу. Покушајте поново за неколико минута."
3641
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3643
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3644
msgstr "Непозната грешка АПИ‑ја сервиса отворене сарадње. (%1)"
3646
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
3648
msgid "Details for %1"
3652
"Детаљи за $[аку %1]"
3654
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
3655
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3657
msgstr "Домаћа страница"
3659
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3661
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3662
msgid "Make a donation"
3665
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
3667
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3668
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3669
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3670
msgstr[0] "База знања (%1 унос)"
3671
msgstr[1] "База знања (%1 уноса)"
3672
msgstr[2] "База знања (%1 уноса)"
3673
msgstr[3] "База знања (нема уноса)"
3675
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3676
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3677
msgid "Opens in a browser window"
3678
msgstr "Отвара се у прозору прегледача."
3680
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
3681
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
3685
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
3686
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
3687
msgid "Install Again"
3688
msgstr "Инсталирај поново"
3690
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
3691
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
3692
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3696
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
3697
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
3698
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
3699
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
3700
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3701
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
3703
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3704
msgid "By <i>%1</i>"
3707
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3708
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
3709
#, fuzzy, kde-format
3711
#| msgid_plural "%1 fans"
3712
msgctxt "fan as in supporter"
3714
msgid_plural "%1 fans"
3715
msgstr[0] "%1 љубитељ"
3716
msgstr[1] "%1 љубитеља"
3717
msgstr[2] "%1 љубитеља"
3718
msgstr[3] "1 љубитељ"
3720
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
3721
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
3724
msgid_plural "%1 downloads"
3725
msgstr[0] "%1 преузимање"
3726
msgstr[1] "%1 преузимања"
3727
msgstr[2] "%1 преузимања"
3728
msgstr[3] "1 преузимање"
3730
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
3731
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
3736
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
3737
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
3738
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3739
msgid "Loading Preview"
3740
msgstr "Учитавам преглед"
3742
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3745
msgstr "учитавам %1"
3747
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3748
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3749
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3753
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3754
msgid "Highest Rated"
3755
msgstr "највише оцењени"
3757
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3758
msgid "Most Downloads"
3759
msgstr "највише преузимања"
3761
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3762
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3764
msgstr "Дневник измена"
3766
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3771
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3775
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3776
msgid "Switch version"
3777
msgstr "Пребаци верзију"
3779
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3780
msgid "Contact author"
3781
msgstr "Обратите се аутору"
3783
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3784
msgid "Collaboration"
3787
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3788
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3790
msgstr "Додај оцену"
3792
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3793
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3795
msgstr "Додај коментар"
3797
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3801
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3803
msgstr "Претплати се"
3805
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3806
msgid "Report bad entry"
3807
msgstr "Извести о лошој ставци"
3809
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3811
msgstr "Пошаљи пошту"
3813
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3814
msgid "Contact on Jabber"
3815
msgstr "Контактирај џабером"
3817
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3819
msgid "Provider: %1"
3820
msgstr "Добављач: %1"
3822
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3825
msgstr "Верзија: %1"
3827
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3828
msgid "The removal request was successfully registered."
3829
msgstr "Захтев за уклањање успешно је регистрован."
3831
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3832
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3833
msgid "Removal of entry"
3834
msgstr "Уклањање ставке"
3836
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3837
msgid "The removal request failed."
3838
msgstr "Захтев за уклањање није прошао."
3840
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3841
msgid "The subscription was successfully completed."
3842
msgstr "Претплаћивање је успешно окончано."
3844
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3845
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3846
msgid "Subscription to entry"
3847
msgstr "Претплата на ставку"
3849
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3850
msgid "The subscription request failed."
3851
msgstr "Захтев за претплату није прошао."
3853
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3854
msgid "The rating was submitted successfully."
3855
msgstr "Оцена је успешно предата."
3857
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3858
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3859
msgid "Rating for entry"
3860
msgstr "Оцена ставке"
3862
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3863
msgid "The rating could not be submitted."
3864
msgstr "Оцена није могла бити предата."
3866
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3867
msgid "The comment was submitted successfully."
3868
msgstr "Коментар је успешно предат."
3870
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3871
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3872
msgid "Comment on entry"
3873
msgstr "Коментар на ставку"
3875
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3876
msgid "The comment could not be submitted."
3877
msgstr "Коментар није могао бити предат."
3879
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3880
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3881
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3882
msgstr "Грешка у протоколу. Захтев није прошао."
3884
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3885
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3886
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3887
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3888
msgid "Desktop Exchange Service"
3889
msgstr "Сервис за размену на површи (ДИксС)"
3891
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3892
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3893
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3894
msgstr "Грешка у мрежи. Захтев није прошао."
3896
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3897
msgid "KNewStuff contributions"
3898
msgstr "Доприноси К‑новотаријама"
3900
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3901
msgid "This operation requires authentication."
3902
msgstr "Овај поступак захтева аутентификацију."
3904
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3908
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3910
msgstr "Преузимања: "
3912
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3913
msgid "Rate this entry"
3914
msgstr "Оцените ову ставку"
3916
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3917
msgid "User comments"
3918
msgstr "Кориснички коментари"
3920
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3921
msgid "Translate this entry"
3922
msgstr "Преведи ову ставку"
3925
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3926
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3931
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3932
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673
3936
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3940
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3941
msgid "Please put in a name."
3942
msgstr "Унесите име."
3944
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3945
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3946
msgstr "Нађени су и старији подаци, попунити поља?"
3948
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3952
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3953
msgid "Do Not Fill Out"
3954
msgstr "Не попуњавај"
3956
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3957
msgid "<p>No Downloads</p>"
3958
msgstr "<p>Нема преузимања</p>"
3960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3962
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3963
msgstr "<p>Преузимања: %1</p>\n"
3965
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3970
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3972
msgstr "Нема прегледа"
3974
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3975
msgid "Hot New Stuff Providers"
3976
msgstr "Добављачи свежих новотарија"
3978
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3979
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3980
msgstr "Одаберите једног од добављача из доњег списка:"
3982
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
3983
msgid "No provider selected."
3984
msgstr "Није одабран ниједан добављач."
3986
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
3987
msgid "View Comments"
3988
msgstr "Прикажи коментаре"
3990
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
3991
msgid "Entries failed to load"
3992
msgstr "Неуспело учитавање ставки"
3994
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
3995
msgid "There was an error loading data providers."
3996
msgstr "Грешка при учитавању добављача података."
3998
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
3999
msgid "Leave a comment"
4000
msgstr "Остави коментар"
2984
4002
# literal-segment: kde4-config
2985
4003
#: kdecore/kde-config.cpp:68
2986
4004
msgid "kde4-config"
3562
4584
"Проверите да ли су услови лиценцирања наведени у\n"
3563
4585
"документацији или изворном коду.\n"
3565
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:263
4587
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:277
3567
4589
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
3569
"Овај програм се дистрибуира у складу са условима %1.|/|Овај програм се "
3570
"дистрибуира у складу са условима $[ген %1]."
4591
"Овај програм се дистрибуира у складу са условима %1."
4593
"Овај програм се дистрибуира у складу са условима $[ген %1]."
3572
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:289
4595
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
3573
4596
msgctxt "@item license (short name)"
3575
4598
msgstr "ОЈЛ в2"
3577
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:290
4600
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:303
3578
4601
msgctxt "@item license"
3579
4602
msgid "GNU General Public License Version 2"
3581
"Гнуова Општа јавна лиценца, верзија 2|/|$[својства \n"
4604
"Гнуова Општа јавна лиценца, верзија 2"
3582
4607
" ген 'Гнуове Опште јавне лиценце, верзија 2'\n"
3583
4608
" дат,лок 'Гнуовој Општој јавној лиценци, верзија 2'\n"
3584
4609
" аку 'Гнуову Општу јавну лиценцу, верзија 2'\n"
3585
4610
" инс 'Гнуовом Општом јавном лиценцом, верзија 2'\n"
3588
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:293
4613
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
3589
4614
msgctxt "@item license (short name)"
3590
4615
msgid "LGPL v2"
3591
4616
msgstr "МОЈЛ в2"
3593
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:294
4618
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:307
3594
4619
msgctxt "@item license"
3595
4620
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
3597
"Гнуова Мања општа јавна лиценца, верзија 2|/|$[својства \n"
4622
"Гнуова Мања општа јавна лиценца, верзија 2"
3598
4625
" ген 'Гнуове Мање опште јавне лиценце, верзија 2'\n"
3599
4626
" дат,лок 'Гнуовој Мањој општој јавној лиценци, верзија 2'\n"
3600
4627
" аку 'Гнуову Мању општу јавну лиценцу, верзија 2'\n"
3601
4628
" инс 'Гнуовом Мањом општом јавном лиценцом, верзија 2'\n"
3604
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:297
4631
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
3605
4632
msgctxt "@item license (short name)"
3606
4633
msgid "BSD License"
3609
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:298
4636
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:311
3610
4637
msgctxt "@item license"
3611
4638
msgid "BSD License"
3613
"БСД лиценца|/|$[својства \n"
3614
4643
" ген 'БСД лиценце'\n"
3615
4644
" дат,лок 'БСД лиценци'\n"
3616
4645
" аку 'БСД лиценцу'\n"
3617
4646
" инс 'БСД лиценцом'\n"
3620
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:301
4649
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
3621
4650
msgctxt "@item license (short name)"
3622
4651
msgid "Artistic License"
3623
4652
msgstr "Уметничка"
3625
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
4654
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:315
3626
4655
msgctxt "@item license"
3627
4656
msgid "Artistic License"
3629
"Уметничка лиценца|/|$[својства \n"
3630
4661
" ген 'Уметничке лиценце'\n"
3631
4662
" дат,лок 'Уметничкој лиценци'\n"
3632
4663
" аку 'Уметничку лиценцу'\n"
3633
4664
" инс 'Уметничком лиценцом'\n"
3636
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:305
4667
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
3637
4668
msgctxt "@item license (short name)"
3638
4669
msgid "QPL v1.0"
3639
4670
msgstr "КуПЛ 1.0"
3641
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
4672
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:319
3642
4673
msgctxt "@item license"
3643
4674
msgid "Q Public License"
3645
"Ку јавна лиценца|/|$[својства \n"
3646
4679
" ген 'Ку јавне лиценце'\n"
3647
4680
" дат,лок 'Ку јавној лиценци'\n"
3648
4681
" аку 'Ку јавну лиценцу'\n"
3649
4682
" инс 'Ку јавном лиценцом'\n"
3652
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:309
4685
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:322
3653
4686
msgctxt "@item license (short name)"
3657
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
4690
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:323
3658
4691
msgctxt "@item license"
3659
4692
msgid "GNU General Public License Version 3"
3661
"Гнуова Општа јавна лиценца, верзија 3|/|$[својства \n"
4694
"Гнуова Општа јавна лиценца, верзија 3"
3662
4697
" ген 'Гнуове Опште јавне лиценце, верзија 3'\n"
3663
4698
" дат,лок 'Гнуовој Општој јавној лиценци, верзија 3'\n"
3664
4699
" аку 'Гнуову Општу јавну лиценцу, верзија 3'\n"
3665
4700
" инс 'Гнуовом Општом јавном лиценцом, верзија 3'\n"
3668
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:313
4703
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:326
3669
4704
msgctxt "@item license (short name)"
3670
4705
msgid "LGPL v3"
3671
4706
msgstr "МОЈЛ 3"
3673
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
4708
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:327
3674
4709
msgctxt "@item license"
3675
4710
msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
3677
"Гнуова Мања општа јавна лиценца, верзија 3|/|$[својства \n"
4712
"Гнуова Мања општа јавна лиценца, верзија 3"
3678
4715
" ген 'Гнуове Мање опште јавне лиценце, верзија 3'\n"
3679
4716
" дат,лок 'Гнуовој Мањој општој јавној лиценци, верзија 3'\n"
3680
4717
" аку 'Гнуову Мању општу јавну лиценцу, верзија 3'\n"
3681
4718
" инс 'Гнуовом Мањом општом јавном лиценцом, верзија 3'\n"
3684
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
4721
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:331
3685
4722
msgctxt "@item license"
3687
4724
msgstr "(посебна)"
3689
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:321
4726
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:334
3690
4727
msgctxt "@item license"
3691
4728
msgid "Not specified"
3692
4729
msgstr "(није наведена)"
3694
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:873
4731
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:875
3695
4732
msgctxt "replace this with information about your translation team"
3697
4734
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
3799
4836
"<icode>shared-mime-info</icode>, и да променљива <envar>XDG_DATA_DIRS</"
3800
4837
"envar> није постављена или укључује <filename>/usr/share</filename>.</html>"
3802
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
3804
msgid "Arabic-Indic"
3805
msgstr "арапскоиндијски"
3807
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
3812
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
3817
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
3819
msgid "Eastern Arabic-Indic"
3820
msgstr "источни арапскоиндијски"
3822
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
3827
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
3832
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
3837
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
3842
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
3847
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
3852
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
3857
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
3862
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1125
3867
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1128
3872
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1133
3874
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
3878
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3879
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1546
3881
msgctxt "size in bytes"
3885
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3886
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
3888
msgctxt "size in 1000 bytes"
3892
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3893
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
3895
msgctxt "size in 10^6 bytes"
3899
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3900
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
3902
msgctxt "size in 10^9 bytes"
3906
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3907
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
3909
msgctxt "size in 10^12 bytes"
3913
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3914
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
3916
msgctxt "size in 10^15 bytes"
3920
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3921
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
3923
msgctxt "size in 10^18 bytes"
3927
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3928
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
3930
msgctxt "size in 10^21 bytes"
3934
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3935
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
3937
msgctxt "size in 10^24 bytes"
3941
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3942
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
3944
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
3948
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3949
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
3951
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
3955
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3956
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
3958
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
3962
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3963
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
3965
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
3969
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3970
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
3972
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
3976
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3977
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1580
3979
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
3983
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3984
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1582
3986
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
3990
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3991
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
3993
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
3997
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3998
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
4000
msgctxt "size in 1024 bytes"
4004
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4005
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
4007
msgctxt "size in 2^20 bytes"
4011
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4012
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
4014
msgctxt "size in 2^30 bytes"
4018
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4019
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
4021
msgctxt "size in 2^40 bytes"
4025
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4026
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
4028
msgctxt "size in 2^50 bytes"
4032
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4033
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1600
4035
msgctxt "size in 2^60 bytes"
4039
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4040
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
4042
msgctxt "size in 2^70 bytes"
4046
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4047
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1604
4049
msgctxt "size in 2^80 bytes"
4053
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
4055
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
4059
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
4061
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
4065
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
4067
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
4071
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1699
4073
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
4077
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1702
4079
msgctxt "@item:intext"
4080
msgid "%1 millisecond"
4081
msgid_plural "%1 milliseconds"
4082
msgstr[0] "%1 милисекунда"
4083
msgstr[1] "%1 милисекунде"
4084
msgstr[2] "%1 милисекунди"
4085
msgstr[3] "%1 милисекунда"
4087
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
4089
msgctxt "@item:intext"
4091
msgid_plural "%1 days"
4097
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1711
4099
msgctxt "@item:intext"
4101
msgid_plural "%1 hours"
4107
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1713
4109
msgctxt "@item:intext"
4111
msgid_plural "%1 minutes"
4112
msgstr[0] "%1 минут"
4113
msgstr[1] "%1 минута"
4114
msgstr[2] "%1 минута"
4117
# >> Plural forms not needed, real-valued amount.
4118
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1715
4120
msgctxt "@item:intext"
4122
msgid_plural "%1 seconds"
4123
msgstr[0] "%1 секунда"
4124
msgstr[1] "%1 секунде"
4125
msgstr[2] "%1 секунди"
4126
msgstr[3] "1 секунда"
4128
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1739
4131
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
4132
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
4133
"to solve the problem"
4137
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1745
4140
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
4141
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
4142
"team to solve the problem"
4146
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1752
4149
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4150
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
4151
"the i18n team to solve the problem"
4155
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2266
4156
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
4160
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2110 kdecore/localization/klocale.cpp:2268
4161
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4162
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
4166
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2325
4170
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2328
4174
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2344
4176
msgctxt "concatenation of dates and time"
4180
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2384
4182
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4186
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4187
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4188
msgctxt "@item Text character set"
4192
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4193
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4194
msgctxt "@item Text character set"
4196
msgstr "универзално"
4198
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4199
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4200
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4201
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4202
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4203
msgctxt "@item Text character set"
4207
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4208
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4209
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4210
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4211
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4212
msgctxt "@item Text character set"
4216
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4217
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4218
4839
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4840
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4841
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303
4219
4842
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4220
4843
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4221
4844
msgctxt "@item Text character set"
4222
4845
msgid "Western European"
4223
4846
msgstr "западноевропски"
4225
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4226
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4227
4848
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4849
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4850
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285
4228
4851
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4229
4852
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4230
4853
msgctxt "@item Text character set"
4231
4854
msgid "Central European"
4232
4855
msgstr "средњеевропски"
4234
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4235
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4236
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4237
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4238
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4239
msgctxt "@item Text character set"
4243
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4244
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4245
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4246
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4247
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4248
msgctxt "@item Text character set"
4252
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4253
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4254
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4255
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4256
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4257
msgctxt "@item Text character set"
4261
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4262
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4263
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4264
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4265
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4266
msgctxt "@item Text character set"
4270
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4271
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4272
4857
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4858
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4859
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282
4273
4860
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4274
4861
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4275
4862
msgctxt "@item Text character set"
4277
4864
msgstr "балтички"
4279
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4280
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4866
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4867
msgctxt "@item Text character set"
4868
msgid "South-Eastern Europe"
4869
msgstr "југоисточноевропски"
4871
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4872
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4873
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300
4874
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4875
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4876
msgctxt "@item Text character set"
4880
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4881
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4882
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288
4883
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4884
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4885
msgctxt "@item Text character set"
4281
4889
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4890
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4891
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306
4282
4892
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4283
4893
msgctxt "@item Text character set"
4284
4894
msgid "Chinese Traditional"
4285
4895
msgstr "кинески традиционални"
4287
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4288
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4289
4897
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4898
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4899
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309
4290
4900
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4291
4901
msgctxt "@item Text character set"
4292
4902
msgid "Chinese Simplified"
4293
4903
msgstr "кинески поједностављени"
4295
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4296
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4297
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4298
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4299
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4300
msgctxt "@item Text character set"
4304
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4305
4905
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4906
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312
4306
4907
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4307
4908
msgctxt "@item Text character set"
4309
4910
msgstr "корејски"
4311
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4912
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4913
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4914
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297
4915
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4916
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4917
msgctxt "@item Text character set"
4921
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4922
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4923
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291
4924
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4925
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4926
msgctxt "@item Text character set"
4930
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4931
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262
4932
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279
4933
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4934
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4935
msgctxt "@item Text character set"
4939
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4940
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4941
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294
4942
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4943
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4944
msgctxt "@item Text character set"
4312
4948
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4949
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315
4313
4950
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4314
4951
msgctxt "@item Text character set"
4316
4953
msgstr "тајландски"
4955
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4956
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4957
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318
4958
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4959
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4960
msgctxt "@item Text character set"
4964
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4965
msgctxt "@item Text character set"
4966
msgid "Northern Saami"
4967
msgstr "северни сами"
4969
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4970
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:652
4971
msgctxt "@item Text character set"
4975
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:662
4977
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4981
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:665
4984
msgid "Other encoding (%1)"
4985
msgstr "друго кодирање (%1)"
4987
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:691
4989
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4993
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4994
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273
4995
msgctxt "@item Text character set"
4999
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
5000
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:276
5001
msgctxt "@item Text character set"
5003
msgstr "универзално"
4318
5005
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4319
5006
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4320
5007
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
4669
5356
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4670
5357
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4671
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
5358
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:784
4672
5359
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4676
5363
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4677
5364
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4678
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
5365
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:788
4679
5366
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4683
5370
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4684
5371
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4685
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
5372
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:792
4686
5373
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4690
5377
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4691
5378
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4692
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
5379
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:796
4693
5380
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4697
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5384
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
4698
5385
msgctxt "keyboard-key-name"
4702
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5389
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4703
5390
msgctxt "keyboard-key-name"
4707
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4708
msgctxt "keyboard-key-name"
4712
5394
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4713
5395
msgctxt "keyboard-key-name"
4717
5399
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4718
5400
msgctxt "keyboard-key-name"
5404
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5405
msgctxt "keyboard-key-name"
4719
5406
msgid "Control"
4720
5407
msgstr "Control"
4722
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4723
5410
msgctxt "keyboard-key-name"
4727
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5414
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4728
5415
msgctxt "keyboard-key-name"
4732
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5419
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
4733
5420
msgctxt "keyboard-key-name"
4735
5422
msgstr "Delete"
4737
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5424
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
4738
5425
msgctxt "keyboard-key-name"
4742
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5429
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
4743
5430
msgctxt "keyboard-key-name"
4747
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5434
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
4748
5435
msgctxt "keyboard-key-name"
4752
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5439
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
4753
5440
msgctxt "keyboard-key-name"
4757
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5444
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
4758
5445
msgctxt "keyboard-key-name"
4760
5447
msgstr "Escape"
4762
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
5449
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
4763
5450
msgctxt "keyboard-key-name"
4767
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5454
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
4768
5455
msgctxt "keyboard-key-name"
4772
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5459
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
4773
5460
msgctxt "keyboard-key-name"
4777
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5464
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4778
5465
msgctxt "keyboard-key-name"
4780
5467
msgstr "Insert"
4782
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4783
msgctxt "keyboard-key-name"
4787
5469
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4788
5470
msgctxt "keyboard-key-name"
5474
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5475
msgctxt "keyboard-key-name"
4792
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5479
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4793
5480
msgctxt "keyboard-key-name"
4797
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4798
msgctxt "keyboard-key-name"
4802
5484
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
4803
5485
msgctxt "keyboard-key-name"
4807
5489
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4808
5490
msgctxt "keyboard-key-name"
4812
5494
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4813
5495
msgctxt "keyboard-key-name"
5499
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5500
msgctxt "keyboard-key-name"
4815
5502
msgstr "PgDown"
4817
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5504
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4818
5505
msgctxt "keyboard-key-name"
4822
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5509
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4823
5510
msgctxt "keyboard-key-name"
4824
5511
msgid "PauseBreak"
4825
5512
msgstr "PauseBreak"
4827
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5514
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
4828
5515
msgctxt "keyboard-key-name"
4829
5516
msgid "PrintScreen"
4830
5517
msgstr "PrintScreen"
4832
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5519
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4833
5520
msgctxt "keyboard-key-name"
4835
5522
msgstr "PrtScr"
4837
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5524
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4838
5525
msgctxt "keyboard-key-name"
4840
5527
msgstr "Return"
4842
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4843
msgctxt "keyboard-key-name"
4847
5529
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4848
5530
msgctxt "keyboard-key-name"
4852
5534
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4853
5535
msgctxt "keyboard-key-name"
5539
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5540
msgctxt "keyboard-key-name"
4857
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5544
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
4858
5545
msgctxt "keyboard-key-name"
4862
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5549
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4863
5550
msgctxt "keyboard-key-name"
4867
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4868
msgctxt "keyboard-key-name"
4872
5554
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4873
5555
msgctxt "keyboard-key-name"
5559
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5560
msgctxt "keyboard-key-name"
4877
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5564
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4878
5565
msgctxt "keyboard-key-name"
4882
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
5569
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
4883
5570
msgctxt "keyboard-key-name"
4887
5574
#. i18n: Pattern for the function keys.
4888
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5575
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
4890
5577
msgctxt "keyboard-key-name"
4894
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4895
msgctxt "@item Text character set"
4896
msgid "South-Eastern Europe"
4897
msgstr "југоисточноевропски"
4899
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4900
msgctxt "@item Text character set"
4901
msgid "Northern Saami"
4902
msgstr "северни сами"
4904
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4905
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4906
msgctxt "@item Text character set"
4910
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4912
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4916
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4919
msgid "Other encoding (%1)"
4920
msgstr "друго кодирање (%1)"
4922
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4924
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
5581
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
5583
msgid "Arabic-Indic"
5584
msgstr "арапскоиндијски"
5586
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
5591
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
5596
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
5598
msgid "Eastern Arabic-Indic"
5599
msgstr "источни арапскоиндијски"
5601
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
5606
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
5611
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
5616
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
5621
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
5626
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
5631
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
5636
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
5641
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
5646
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
5651
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
5653
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
5657
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5658
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
5660
msgctxt "size in bytes"
5664
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5665
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
5667
msgctxt "size in 1000 bytes"
5671
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5672
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
5674
msgctxt "size in 10^6 bytes"
5678
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5679
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
5681
msgctxt "size in 10^9 bytes"
5685
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5686
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
5688
msgctxt "size in 10^12 bytes"
5692
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5693
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
5695
msgctxt "size in 10^15 bytes"
5699
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5700
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
5702
msgctxt "size in 10^18 bytes"
5706
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5707
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
5709
msgctxt "size in 10^21 bytes"
5713
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5714
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
5716
msgctxt "size in 10^24 bytes"
5720
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5721
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
5723
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
5727
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5728
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
5730
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
5734
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5735
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
5737
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
5741
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5742
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
5744
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
5748
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5749
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
5751
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
5755
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5756
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
5758
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
5762
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5763
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
5765
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
5769
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5770
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
5772
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
5776
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5777
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
5779
msgctxt "size in 1024 bytes"
5783
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5784
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
5786
msgctxt "size in 2^20 bytes"
5790
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5791
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
5793
msgctxt "size in 2^30 bytes"
5797
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5798
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
5800
msgctxt "size in 2^40 bytes"
5804
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5805
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
5807
msgctxt "size in 2^50 bytes"
5811
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5812
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
5814
msgctxt "size in 2^60 bytes"
5818
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5819
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
5821
msgctxt "size in 2^70 bytes"
5825
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5826
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
5828
msgctxt "size in 2^80 bytes"
5832
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
5834
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
5838
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
5840
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
5844
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
5846
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
5850
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
5852
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
5856
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
5858
msgctxt "@item:intext"
5859
msgid "%1 millisecond"
5860
msgid_plural "%1 milliseconds"
5861
msgstr[0] "%1 милисекунда"
5862
msgstr[1] "%1 милисекунде"
5863
msgstr[2] "%1 милисекунди"
5864
msgstr[3] "%1 милисекунда"
5866
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
5868
msgctxt "@item:intext"
5870
msgid_plural "%1 days"
5876
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
5878
msgctxt "@item:intext"
5880
msgid_plural "%1 hours"
5886
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
5888
msgctxt "@item:intext"
5890
msgid_plural "%1 minutes"
5891
msgstr[0] "%1 минут"
5892
msgstr[1] "%1 минута"
5893
msgstr[2] "%1 минута"
5896
# >> Plural forms not needed, real-valued amount.
5897
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
5899
msgctxt "@item:intext"
5901
msgid_plural "%1 seconds"
5902
msgstr[0] "%1 секунда"
5903
msgstr[1] "%1 секунде"
5904
msgstr[2] "%1 секунди"
5905
msgstr[3] "1 секунда"
5907
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
5910
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
5911
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
5912
"to solve the problem"
5916
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
5919
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
5920
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
5921
"team to solve the problem"
5925
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
5928
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
5929
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
5930
"the i18n team to solve the problem"
5934
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
5935
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
5936
msgid "Ante Meridian"
5939
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
5940
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
5944
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
5947
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
5951
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
5952
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
5953
msgid "Post Meridian"
5956
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
5957
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
5961
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
5962
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
5966
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
5970
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
5972
msgctxt "concatenation of dates and time"
5976
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
5978
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4928
5982
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
4929
5983
msgid "no error"
5446
6499
msgid "KLibLoader: Unknown error"
5447
6500
msgstr "KLibLoader: непозната грешка"
5449
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
6502
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
5451
6504
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
5452
6505
msgstr "Не могу да нађем прикључак „%1“ за програм „%2“."
5454
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
6507
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
5455
6508
msgid "The provided service is not valid"
5456
6509
msgstr "Дати сервис није добар."
5458
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
6511
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
5460
6513
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
5462
6515
"Сервис „%1“ не даје библиотеку или недостаје кључ <icode>Library</icode>."
5464
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
6517
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:215
5466
6519
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
5467
6520
msgstr "Библиотека %1 не нуди фабрику сагласну са КДЕ‑ом 4."
5469
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
6522
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:243
5471
6524
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5473
6526
"Прикључак <resource>%1</resource> користи несагласну библиотеку КДЕ‑а (%2)."
5475
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5476
msgid "Fetching license data from server..."
5477
msgstr "Добављам лиценцу са сервера..."
5479
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5480
msgid "Fetching content data from server..."
5481
msgstr "Добављам садржај са сервера..."
5483
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5484
msgid "Checking login..."
5485
msgstr "Провери пријављивање..."
5487
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5488
msgid "Fetching your previously updated content..."
5489
msgstr "Добављам садржај који сте раније ажурирали..."
5491
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5492
msgid "Could not verify login, please try again."
5493
msgstr "Не могу да оверим пријављивање, покушајте поново."
5495
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5496
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5497
msgstr "Завршено добављање садржаја који сте раније ажурирали."
5499
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5500
msgid "Fetching content data from server finished."
5501
msgstr "Завршено добављање садржаја са сервера."
5503
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5504
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5505
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5506
msgid "Visit website"
5507
msgstr "Посетите веб сајт"
5509
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5510
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5511
msgctxt "Opposite to Back"
5515
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5516
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5520
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5521
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5523
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5524
msgid "%1 Add-On Uploader"
5525
msgstr "Отпремач додатака за %1|/|Отпремач додатака за $[аку %1]"
5527
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5528
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5530
msgid "File not found: %1"
5531
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> није нађен."
5533
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5534
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5535
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5536
msgid "Upload Failed"
5537
msgstr "Отпремање није успело"
5539
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5542
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5545
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5548
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
5550
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
5552
"Сервер не препознаје ниједну од категорија у које покушавате да отпремате: %2"
5553
msgstr[3] "Сервер не препознаје категорију %2, у коју покушавате да отпремате."
5555
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5556
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5557
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5561
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5563
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5564
msgstr "Изабрана категорија „%1“ није добра."
5567
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5568
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5569
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5570
msgid "Select preview image"
5571
msgstr "Избор слике прегледа"
5573
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5574
msgid "There was a network error."
5575
msgstr "Грешка у мрежи."
5577
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5578
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5579
msgid "Uploading Failed"
5580
msgstr "Отпремање није успело"
5582
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5583
msgid "Authentication error."
5584
msgstr "Грешка у аутентификацији."
5586
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5588
msgid "Upload failed: %1"
5589
msgstr "Отпремање није успело: %1"
5591
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5592
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5593
msgid "Download New Stuff..."
5594
msgstr "Преузми новотарије..."
5596
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5597
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5598
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5599
msgstr "Истекло време. Проверите интернет везу."
5601
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5602
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5603
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5608
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5609
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5611
msgid "<br />Provider: %1"
5612
msgstr "<html><br />Добављач: %1</html>"
5614
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5615
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5617
msgid "<br />Version: %1"
5618
msgstr "<html><br />Верзија: %1</html>"
5620
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5621
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5622
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5623
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5624
msgid "Provider information"
5625
msgstr "Подаци о добављачу"
5627
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5628
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5630
msgid "Could not install %1"
5631
msgstr "Не могу да инсталирам <resource>%1</resource>."
5633
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5634
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5635
msgid "Get Hot New Stuff!"
5636
msgstr "Добави свеже новотарије!"
5638
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5639
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5640
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5641
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5642
msgid "Get Hot New Stuff"
5643
msgstr "Добави свеже новотарије"
5645
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5646
msgid "Icons view mode"
5647
msgstr "Приказ икона"
5649
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5650
msgid "Details view mode"
5651
msgstr "Приказ детаља"
5653
# >> @item:inlistbox
5654
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5655
msgid "All Providers"
5656
msgstr "сви добављачи"
5658
# >> @item:inlistbox
5659
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5660
msgid "All Categories"
5661
msgstr "све категорије"
5663
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5664
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5666
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5667
msgid "%1 Add-On Installer"
5668
msgstr "Инсталатор додатака за %1|/|Инсталатор додатака за $[аку %1]"
5670
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5671
msgid "Invalid item."
5672
msgstr "Лоша ставка."
5674
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5676
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5677
msgstr "Неуспело преузимање ставке: нема УРЛ‑а за преузимање за „%1“."
5679
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5681
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5682
msgstr "Преузимање „%1“ није успело, грешка: %2"
5684
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5686
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5687
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5690
"Преузети фајл је ХТМЛ фајл. Ово указује на везу ка веб сајту уместо стварног "
5691
"садржаја. Желите ли отворите овај сајт у прегледачу?"
5693
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5694
msgid "Possibly bad download link"
5695
msgstr "Могућа лоша веза за преузимање"
5697
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5698
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5699
msgstr "Преузети фајл је ХТМЛ фајл. Отворен у прегледачу."
5701
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
5703
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5704
msgstr "Не могу да инсталирам „%1“, фајл није нађен."
5706
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5707
msgid "Overwrite existing file?"
5708
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
5710
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5711
msgid "Download File:"
5712
msgstr "Преузми фајл:"
5714
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5715
msgid "Initializing"
5718
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5719
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5721
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5722
msgstr "Поставни фајл <filename>%1</filename> није нађен."
5724
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5726
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5727
msgstr "Поставни фајл <filename>%1</filename> није добар."
5729
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5730
msgid "Loading provider information"
5731
msgstr "Учитавам податке о добављачу"
5733
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5735
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5737
"Не могу да учитам добављаче врућих новотарија из фајла <filename>%1</"
5740
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5741
msgid "Error initializing provider."
5742
msgstr "Грешка у припремању добављача."
5744
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5745
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5746
msgid "Loading data"
5747
msgstr "Учитавам податке"
5749
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5750
msgid "Loading data from provider"
5751
msgstr "Учитавам податке од добављача"
5753
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5755
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5756
msgstr "Учитавање добављача̂ из фајла <filename>%1</filename> није успело."
5758
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5759
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5764
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5766
msgid "Loading one preview"
5767
msgid_plural "Loading %1 previews"
5768
msgstr[0] "Учитавам %1 преглед"
5769
msgstr[1] "Учитавам %1 прегледа"
5770
msgstr[2] "Учитавам %1 прегледа"
5771
msgstr[3] "Учитавам преглед"
5773
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5774
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5775
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5779
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5780
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5782
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5783
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5784
"not be possible.</qt>"
5786
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и добавим доступне кључеве. "
5787
"Проверите да ли је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном овера "
5788
"преузетих ресурса неће бити могућа.</qt>"
5790
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5791
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5794
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
5797
"<qt>Унесите лозинку за кључ <b>0x%1</b>, чији је власник <br/><i>%2<%3>"
5800
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5801
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5803
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5804
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5805
"will not be possible.</qt>"
5807
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и проверим исправност фајла. "
5808
"Уверите се да је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном овера "
5809
"преузетих ресурса неће бити могућа.</qt>"
5811
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5812
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5813
msgid "Select Signing Key"
5814
msgstr "Изаберите кључ за потписивање"
5816
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5817
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5818
msgid "Key used for signing:"
5819
msgstr "Кључ за потписивање:"
5821
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5822
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5824
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5825
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5827
"<qt>Не могу да покренем <command>gpg</command> и потпишем фајл. Уверите се "
5828
"да је <command>gpg</command> инсталирана, у супротном потписивање ресурса "
5829
"неће бити могуће.</qt>"
5831
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5834
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5836
"This items costs %1 %2.\n"
5837
"Do you want to buy it?"
5839
"Ова ставка кошта %2 %1.\n"
5840
"Желите ли да је купите?"
5842
# skip-rule: t-account
5843
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5846
"Your account balance is too low:\n"
5847
"Your balance: %1\n"
5850
"Стање на рачуну вам је прениско:\n"
5854
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5855
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5856
msgid "Your vote was recorded."
5857
msgstr "Ваш глас је убележен."
5859
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5860
msgid "You are now a fan."
5861
msgstr "Сада сте љубитељ."
5863
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5865
msgid "Network error. (%1)"
5866
msgstr "Мрежна грешка. (%1)"
5868
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5869
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5870
msgstr "Превише захтева серверу. Покушајте поново за неколико минута."
5872
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5874
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5875
msgstr "Непозната грешка АПИ‑ја сервиса отворене сарадње. (%1)"
5877
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5878
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5882
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5883
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5884
msgid "Install Again"
5885
msgstr "Инсталирај поново"
5887
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5888
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5889
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5893
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5894
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5895
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5896
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5897
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5898
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5900
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5901
msgid "By <i>%1</i>"
5904
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5905
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5908
msgid_plural "%1 fans"
5909
msgstr[0] "%1 љубитељ"
5910
msgstr[1] "%1 љубитеља"
5911
msgstr[2] "%1 љубитеља"
5912
msgstr[3] "1 љубитељ"
5914
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5915
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5918
msgid_plural "%1 downloads"
5919
msgstr[0] "%1 преузимање"
5920
msgstr[1] "%1 преузимања"
5921
msgstr[2] "%1 преузимања"
5922
msgstr[3] "1 преузимање"
5924
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5925
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5930
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5931
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5932
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5933
msgid "Loading Preview"
5934
msgstr "Учитавам преглед"
5936
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5938
msgid "Details for %1"
5939
msgstr "Детаљи за %1|/|Детаљи за $[аку %1]"
5941
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5942
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5944
msgstr "Домаћа страница"
5946
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5948
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5949
msgid "Make a donation"
5952
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5954
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5955
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5956
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5957
msgstr[0] "База знања (%1 унос)"
5958
msgstr[1] "База знања (%1 уноса)"
5959
msgstr[2] "База знања (%1 уноса)"
5960
msgstr[3] "База знања (нема уноса)"
5962
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5963
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5964
msgid "Opens in a browser window"
5965
msgstr "Отвара се у прозору прегледача."
5967
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5970
msgstr "учитавам %1"
5972
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5973
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5974
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5978
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5979
msgid "Highest Rated"
5980
msgstr "највише оцењени"
5982
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
5983
msgid "Most Downloads"
5984
msgstr "највише преузимања"
5986
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
5987
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
5989
msgstr "Дневник измена"
5991
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
5996
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
6000
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
6001
msgid "Switch version"
6002
msgstr "Пребаци верзију"
6004
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
6005
msgid "Contact author"
6006
msgstr "Обратите се аутору"
6008
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
6009
msgid "Collaboration"
6012
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
6013
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
6015
msgstr "Додај оцену"
6017
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
6018
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
6020
msgstr "Додај коментар"
6022
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
6026
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
6028
msgstr "Претплати се"
6030
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
6031
msgid "Report bad entry"
6032
msgstr "Извести о лошој ставци"
6034
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
6036
msgstr "Пошаљи пошту"
6038
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
6039
msgid "Contact on Jabber"
6040
msgstr "Контактирај џабером"
6042
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
6044
msgid "Provider: %1"
6045
msgstr "Добављач: %1"
6047
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
6050
msgstr "Верзија: %1"
6052
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
6053
msgid "The removal request was successfully registered."
6054
msgstr "Захтев за уклањање успешно је регистрован."
6056
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
6057
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
6058
msgid "Removal of entry"
6059
msgstr "Уклањање ставке"
6061
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
6062
msgid "The removal request failed."
6063
msgstr "Захтев за уклањање није прошао."
6065
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
6066
msgid "The subscription was successfully completed."
6067
msgstr "Претплаћивање је успешно окончано."
6069
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
6070
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
6071
msgid "Subscription to entry"
6072
msgstr "Претплата на ставку"
6074
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
6075
msgid "The subscription request failed."
6076
msgstr "Захтев за претплату није прошао."
6078
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
6079
msgid "The rating was submitted successfully."
6080
msgstr "Оцена је успешно предата."
6082
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
6083
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
6084
msgid "Rating for entry"
6085
msgstr "Оцена ставке"
6087
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
6088
msgid "The rating could not be submitted."
6089
msgstr "Оцена није могла бити предата."
6091
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
6092
msgid "The comment was submitted successfully."
6093
msgstr "Коментар је успешно предат."
6095
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
6096
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
6097
msgid "Comment on entry"
6098
msgstr "Коментар на ставку"
6100
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
6101
msgid "The comment could not be submitted."
6102
msgstr "Коментар није могао бити предат."
6104
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
6105
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
6106
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
6107
msgstr "Грешка у протоколу. Захтев није прошао."
6109
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
6110
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
6111
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
6112
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
6113
msgid "Desktop Exchange Service"
6114
msgstr "Сервис за размену на површи (ДИксС)"
6116
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
6117
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
6118
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
6119
msgstr "Грешка у мрежи. Захтев није прошао."
6121
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
6122
msgid "KNewStuff contributions"
6123
msgstr "Доприноси К‑новотаријама"
6125
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
6126
msgid "This operation requires authentication."
6127
msgstr "Овај поступак захтева аутентификацију."
6129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
6133
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
6135
msgstr "Преузимања: "
6137
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
6138
msgid "Rate this entry"
6139
msgstr "Оцените ову ставку"
6141
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
6142
msgid "User comments"
6143
msgstr "Кориснички коментари"
6145
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
6146
msgid "Translate this entry"
6147
msgstr "Преведи ову ставку"
6150
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
6151
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
6156
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
6157
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
6161
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
6165
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
6166
msgid "Please put in a name."
6167
msgstr "Унесите име."
6169
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6170
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6171
msgstr "Нађени су старији подаци отпремања, попунити поља?"
6173
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6177
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6178
msgid "Do Not Fill Out"
6179
msgstr "Не попуњавај"
6181
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6182
msgid "<p>No Downloads</p>"
6183
msgstr "<p>Нема преузимања</p>"
6185
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6187
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6188
msgstr "<p>Преузимања: %1</p>\n"
6190
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6195
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6197
msgstr "Нема прегледа"
6199
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6200
msgid "Hot New Stuff Providers"
6201
msgstr "Добављачи свежих новотарија"
6203
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6204
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6205
msgstr "Одаберите једног од добављача из доњег списка:"
6207
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6208
msgid "No provider selected."
6209
msgstr "Није одабран ниједан добављач."
6211
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6212
msgid "View Comments"
6213
msgstr "Прикажи коментаре"
6215
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6216
msgid "Entries failed to load"
6217
msgstr "Неуспело учитавање ставки"
6219
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6220
msgid "There was an error loading data providers."
6221
msgstr "Грешка при учитавању добављача података."
6223
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6224
msgid "Leave a comment"
6225
msgstr "Остави коментар"
6227
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6228
msgid "Find stopped."
6229
msgstr "Тражење заустављено."
6231
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6232
msgid "Starting -- find links as you type"
6233
msgstr "Покретање — тражење веза док куцате"
6235
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6236
msgid "Starting -- find text as you type"
6237
msgstr "Покретање — тражење текста док куцате"
6239
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6241
msgid "Link found: \"%1\"."
6242
msgstr "Веза пронађена: „%1“."
6244
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6246
msgid "Link not found: \"%1\"."
6247
msgstr "Веза није пронађена: „%1“."
6249
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6251
msgid "Text found: \"%1\"."
6252
msgstr "Текст пронађен: „%1“."
6254
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6256
msgid "Text not found: \"%1\"."
6257
msgstr "Текст није пронађен: „%1“."
6259
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6528
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6260
6529
msgid "Access Keys activated"
6261
6530
msgstr "Приступни тастери су активирани"
6263
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
6532
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6264
6533
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6266
6535
msgstr "Предај"
6268
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6537
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6269
6538
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6271
6540
msgstr "Ресетуј"
10751
11163
msgid "Nothing to spell check."
10752
11164
msgstr "Нема ничег за проверу правописа."
10754
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10755
msgid "&Copy Full Text"
10756
msgstr "&Копирај цео текст"
10758
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10759
msgid "No further items in the history."
10760
msgstr "Нема више ставки у историјату."
10762
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10763
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10764
msgstr "<високи сурогат за јавну употребу>"
10766
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10767
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10768
msgstr "<високи сурогат за јавну употребу>"
10770
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10771
msgid "<Low Surrogate>"
10772
msgstr "<ниски сурогат>"
10774
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10775
msgid "<Private Use>"
10776
msgstr "<приватна употреба>"
10778
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10779
msgid "<not assigned>"
10780
msgstr "<није додељено>"
10782
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10783
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10784
msgctxt "KCharSelect section name"
10785
msgid "Combining Diacritical Marks"
10786
msgstr "комбинујући дијакритици"
10788
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10789
msgid "Non-printable"
10790
msgstr "(не штампа се)"
10792
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10793
msgid "Other, Control"
10794
msgstr "други, контрола"
10796
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10797
msgid "Other, Format"
10798
msgstr "други, формат"
10800
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10801
msgid "Other, Not Assigned"
10802
msgstr "други, није додељено"
10804
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10805
msgid "Other, Private Use"
10806
msgstr "други, приватна употреба"
10808
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10809
msgid "Other, Surrogate"
10810
msgstr "други, сурогат"
10812
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10813
msgid "Letter, Lowercase"
10814
msgstr "слово, мало"
10816
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10817
msgid "Letter, Modifier"
10818
msgstr "слово, модификатор"
10820
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10821
msgid "Letter, Other"
10822
msgstr "слово, друго"
10824
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10825
msgid "Letter, Titlecase"
10826
msgstr "слово, верзал"
10828
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10829
msgid "Letter, Uppercase"
10830
msgstr "слово, велико"
10832
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10833
msgid "Mark, Spacing Combining"
10834
msgstr "ознака, размичућа комбинујућа"
10836
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10837
msgid "Mark, Enclosing"
10838
msgstr "ознака, обухватајућа"
10840
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10841
msgid "Mark, Non-Spacing"
10842
msgstr "ознака, неразмичућа"
10844
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10845
msgid "Number, Decimal Digit"
10846
msgstr "број, декадна цифра"
10848
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10849
msgid "Number, Letter"
10850
msgstr "број, слово"
10852
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10853
msgid "Number, Other"
10854
msgstr "број, други"
10856
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10857
msgid "Punctuation, Connector"
10858
msgstr "интерпункција, повезивач"
10860
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10861
msgid "Punctuation, Dash"
10862
msgstr "интерпункција, црта"
10864
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10865
msgid "Punctuation, Close"
10866
msgstr "интерпункција, затварајућа"
10868
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10869
msgid "Punctuation, Final Quote"
10870
msgstr "интерпункција, завршни наводник"
10872
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10873
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10874
msgstr "интерпункција, почетни наводник"
10876
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10877
msgid "Punctuation, Other"
10878
msgstr "интерпункција, друга"
10880
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10881
msgid "Punctuation, Open"
10882
msgstr "интерпункција, отворена"
10884
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10885
msgid "Symbol, Currency"
10886
msgstr "симбол, валута"
10888
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10889
msgid "Symbol, Modifier"
10890
msgstr "симбол, модификатор"
10892
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10893
msgid "Symbol, Math"
10894
msgstr "симбол, математика"
10896
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10897
msgid "Symbol, Other"
10898
msgstr "симбол, други"
10900
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10901
msgid "Separator, Line"
10902
msgstr "раздвајач, ред"
10904
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10905
msgid "Separator, Paragraph"
10906
msgstr "раздвајач, пасус"
10908
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10909
msgid "Separator, Space"
10910
msgstr "раздвајач, размак"
10912
11166
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10913
11167
msgctxt "KCharSelect section name"
10914
11168
msgid "European Alphabets"
11849
12262
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:194 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:116
11850
12263
#, kde-format
11851
12264
msgid "&About %1"
11852
msgstr "&О %1|/|&О $[дат %1]"
11854
12270
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:199 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117
11855
12271
msgid "About &KDE"
11856
12272
msgstr "О &КДЕ‑у"
11858
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:291
12274
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12279
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12281
msgstr "Следећа година"
12283
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12284
msgid "Previous year"
12285
msgstr "Претходна година"
12287
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12289
msgstr "Следећи месец"
12291
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12292
msgid "Previous month"
12293
msgstr "Претходни месец"
12295
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12296
msgid "Select a week"
12297
msgstr "Изаберите недељу"
12299
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12300
msgid "Select a month"
12301
msgstr "Изаберите месец"
12303
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12304
msgid "Select a year"
12305
msgstr "Изаберите годину"
12307
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12308
msgid "Select the current day"
12309
msgstr "Изаберите текући дан"
12311
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296
11859
12312
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11860
12313
msgid "Clear text"
11861
12314
msgstr "Очисти текст"
11863
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1179
12316
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1181
11864
12317
msgctxt "@title:menu"
11865
12318
msgid "Text Completion"
11866
12319
msgstr "Допуна текста"
11868
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
12321
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11869
12322
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11871
12324
msgstr "(без допуне)"
11873
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
12326
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11874
12327
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11875
12328
msgid "Manual"
11876
12329
msgstr "ручно"
11878
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
12331
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
11879
12332
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11880
12333
msgid "Automatic"
11881
12334
msgstr "аутоматски"
11883
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
12336
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
11884
12337
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11885
12338
msgid "Dropdown List"
11886
12339
msgstr "падајући списак"
11888
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
12341
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1192
11889
12342
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11890
12343
msgid "Short Automatic"
11891
12344
msgstr "кратко аутоматски"
11893
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
12346
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1193
11894
12347
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11895
12348
msgid "Dropdown List && Automatic"
11896
12349
msgstr "падајући списак и аутоматски"
11898
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
12351
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
11899
12352
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11900
12353
msgid "Default"
11901
12354
msgstr "подразумевано"
11903
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11904
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11908
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11909
msgctxt "Time zone"
11913
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11917
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
12356
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11918
12357
msgctxt "@action"
11919
12358
msgid "Text &Color..."
11920
12359
msgstr "&Боја текста..."
11922
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
12361
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11923
12362
msgctxt "@label stroke color"
11924
12363
msgid "Color"
11925
12364
msgstr "Боја"
11927
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
12366
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11928
12367
msgctxt "@action"
11929
12368
msgid "Text &Highlight..."
11930
12369
msgstr "&Истицање текста..."
11932
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
12371
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11933
12372
msgctxt "@action"
11934
12373
msgid "&Font"
11935
12374
msgstr "&Фонт"
11937
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
12376
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11938
12377
msgctxt "@action"
11939
12378
msgid "Font &Size"
11940
12379
msgstr "&Величина фонта"
11942
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
12381
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11943
12382
msgctxt "@action boldify selected text"
11944
12383
msgid "&Bold"
11945
12384
msgstr "Поде&бљај"
11947
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
12386
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11948
12387
msgctxt "@action italicize selected text"
11949
12388
msgid "&Italic"
11950
12389
msgstr "&Курзив"
11952
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
12391
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11953
12392
msgctxt "@action underline selected text"
11954
12393
msgid "&Underline"
11955
12394
msgstr "Под&вуци"
11957
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
12396
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11958
12397
msgctxt "@action"
11959
12398
msgid "&Strike Out"
11960
12399
msgstr "Пре&цртај"
11962
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
12401
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11963
12402
msgctxt "@action"
11964
12403
msgid "Align &Left"
11965
12404
msgstr "Равнај &лево"
11967
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
12406
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11968
12407
msgctxt "@label left justify"
11970
12409
msgstr "Лево"
11972
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
12411
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11973
12412
msgctxt "@action"
11974
12413
msgid "Align &Center"
11975
12414
msgstr "Равнај по &средини"
11977
12416
# >> @action:button
11978
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
12417
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11979
12418
msgctxt "@label center justify"
11980
12419
msgid "Center"
11981
12420
msgstr "Средина"
11983
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
12422
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11984
12423
msgctxt "@action"
11985
12424
msgid "Align &Right"
11986
12425
msgstr "Равнај &десно"
11988
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
12427
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11989
12428
msgctxt "@label right justify"
11990
12429
msgid "Right"
11991
12430
msgstr "Десно"
11993
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
12432
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11994
12433
msgctxt "@action"
11995
12434
msgid "&Justify"
11996
12435
msgstr "&Развуци"
11998
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
12437
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11999
12438
msgctxt "@label justify fill"
12000
12439
msgid "Justify"
12001
12440
msgstr "Развучено"
12003
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
12442
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
12444
msgid "Left-to-Right"
12445
msgstr "Слева удесно"
12447
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
12448
msgctxt "@label left-to-right"
12449
msgid "Left-to-Right"
12450
msgstr "Слева удесно"
12452
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
12454
msgid "Right-to-Left"
12455
msgstr "Здесна улево"
12457
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
12458
msgctxt "@label right-to-left"
12459
msgid "Right-to-Left"
12460
msgstr "Здесна улево"
12462
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
12004
12463
msgctxt "@title:menu"
12005
12464
msgid "List Style"
12006
12465
msgstr "Стил списка"
12008
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
12467
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
12009
12468
msgctxt "@item:inmenu no list style"
12011
12470
msgstr "(неозначено)"
12013
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
12472
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
12014
12473
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
12016
12475
msgstr "дискови"
12018
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
12477
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
12019
12478
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
12020
12479
msgid "Circle"
12021
12480
msgstr "кружићи"
12023
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
12482
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
12024
12483
msgctxt "@item:inmenu square list style"
12025
12484
msgid "Square"
12026
12485
msgstr "квадратићи"
12028
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
12487
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12029
12488
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
12031
12490
msgstr "бројеви"
12033
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
12492
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
12034
12493
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
12036
12495
msgstr "мала слова"
12038
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
12497
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
12039
12498
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
12041
12500
msgstr "велика слова"
12043
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
12502
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
12044
12503
msgctxt "@action"
12045
12504
msgid "Increase Indent"
12046
12505
msgstr "Повећај увлачење"
12048
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12507
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
12049
12508
msgctxt "@action"
12050
12509
msgid "Decrease Indent"
12051
12510
msgstr "Смањи увлачење"
12053
# skip-rule: t-line
12054
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
12513
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
12055
12514
msgctxt "@action"
12056
12515
msgid "Insert Rule Line"
12057
12516
msgstr "Уметни линију равнања"
12059
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
12518
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
12060
12519
msgctxt "@action"
12062
12521
msgstr "Веза"
12064
12523
# >! Explain.
12065
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
12524
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
12066
12525
msgctxt "@action"
12067
12526
msgid "Format Painter"
12068
12527
msgstr "Пресликавач формата"
12070
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
12529
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
12071
12530
msgctxt "@action"
12072
12531
msgid "To Plain Text"
12073
12532
msgstr "У обичан текст"
12075
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
12534
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
12076
12535
msgctxt "@action"
12077
12536
msgid "Subscript"
12078
12537
msgstr "Индекс"
12080
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
12539
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
12081
12540
msgctxt "@action"
12082
12541
msgid "Superscript"
12083
12542
msgstr "Изложилац"
12085
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12090
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12092
msgstr "Следећа година"
12094
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12095
msgid "Previous year"
12096
msgstr "Претходна година"
12098
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12100
msgstr "Следећи месец"
12102
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12103
msgid "Previous month"
12104
msgstr "Претходни месец"
12106
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12107
msgid "Select a week"
12108
msgstr "Изаберите недељу"
12110
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12111
msgid "Select a month"
12112
msgstr "Изаберите месец"
12114
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12115
msgid "Select a year"
12116
msgstr "Изаберите годину"
12118
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12119
msgid "Select the current day"
12120
msgstr "Изаберите текући дан"
12122
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
12544
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12545
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
12549
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12550
msgctxt "Time zone"
12554
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12558
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
12123
12559
msgid "Enter a search term or character here"
12124
12560
msgstr "Унесите израз или знак за тражење"
12126
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:354
12562
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
12127
12563
msgctxt "Goes to previous character"
12128
12564
msgid "Previous in History"
12129
12565
msgstr "Претходни из историјата"
12131
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
12567
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
12132
12568
msgid "Previous Character in History"
12133
12569
msgstr "Претходни знак из историјата"
12135
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:361
12571
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
12136
12572
msgctxt "Goes to next character"
12137
12573
msgid "Next in History"
12138
12574
msgstr "Следећи у историјату"
12140
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
12576
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
12141
12577
msgid "Next Character in History"
12142
12578
msgstr "Следећи знак у историјату"
12144
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:371
12580
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
12145
12581
msgid "Select a category"
12146
12582
msgstr "Изаберите категорију"
12148
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:374
12584
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
12149
12585
msgid "Select a block to be displayed"
12150
12586
msgstr "Изаберите блок за приказивање"
12152
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:387
12588
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
12153
12589
msgid "Set font"
12154
12590
msgstr "Постави фонт"
12156
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:394
12592
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
12157
12593
msgid "Set font size"
12158
12594
msgstr "Постави величину фонта"
12160
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:625
12596
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
12161
12597
msgid "Character:"
12162
12598
msgstr "Знак:"
12164
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
12600
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
12165
12601
msgid "Name: "
12166
12602
msgstr "Име: "
12168
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:639
12604
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
12169
12605
msgid "Annotations and Cross References"
12170
12606
msgstr "Тумачења и упућивања"
12172
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:643
12608
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
12173
12609
msgid "Alias names:"
12174
12610
msgstr "Допунска имена:"
12176
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:651
12612
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
12177
12613
msgid "Notes:"
12178
12614
msgstr "Белешке:"
12180
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:659
12616
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
12181
12617
msgid "See also:"
12182
12618
msgstr "Види и:"
12184
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:671
12620
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
12185
12621
msgid "Equivalents:"
12186
12622
msgstr "Еквиваленти:"
12188
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:679
12624
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
12189
12625
msgid "Approximate equivalents:"
12190
12626
msgstr "Приближни еквиваленти:"
12192
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:688
12628
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
12193
12629
msgid "CJK Ideograph Information"
12194
12630
msgstr "Подаци о ЦЈК идеографу"
12196
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:691
12632
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
12197
12633
msgid "Definition in English: "
12198
12634
msgstr "Дефиниција на енглеском: "
12200
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:696
12636
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
12201
12637
msgid "Mandarin Pronunciation: "
12202
12638
msgstr "Мандарински изговор: "
12204
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:701
12640
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
12205
12641
msgid "Cantonese Pronunciation: "
12206
12642
msgstr "Кантонски изговор: "
12208
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:706
12644
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
12209
12645
msgid "Japanese On Pronunciation: "
12210
12646
msgstr "Јапански он‑изговор: "
12212
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:711
12648
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
12213
12649
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
12214
12650
msgstr "Јапански кун‑изговор: "
12216
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:716
12652
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
12217
12653
msgid "Tang Pronunciation: "
12218
12654
msgstr "Танг изговор: "
12220
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:721
12656
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
12221
12657
msgid "Korean Pronunciation: "
12222
12658
msgstr "Корејски изговор: "
12224
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
12660
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
12225
12661
msgid "General Character Properties"
12226
12662
msgstr "Општа својства знака"
12228
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:728
12664
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
12229
12665
msgid "Block: "
12230
12666
msgstr "Блок: "
12232
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
12668
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
12233
12669
msgid "Unicode category: "
12234
12670
msgstr "Уникодска категорија: "
12236
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
12672
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
12237
12673
msgid "Various Useful Representations"
12238
12674
msgstr "Разне корисне представе"
12240
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
12676
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
12241
12677
msgid "UTF-8:"
12242
12678
msgstr "УТФ‑8:"
12244
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:737
12680
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
12245
12681
msgid "UTF-16: "
12246
12682
msgstr "УТФ‑16: "
12248
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:738
12684
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
12249
12685
msgid "C octal escaped UTF-8: "
12250
12686
msgstr "Октално избегнут УТФ‑8 по Ц‑у: "
12252
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:741
12688
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
12253
12689
msgid "XML decimal entity:"
12254
12690
msgstr "Декадни ИксМЛ ентитет:"
12256
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:870
12692
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
12257
12693
msgid "Unicode code point:"
12258
12694
msgstr "Уникодска тачка:"
12260
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:871
12696
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
12261
12697
msgctxt "Character"
12262
12698
msgid "In decimal:"
12263
12699
msgstr "Декадно:"