~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdebase/plasma_runner_windows.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of plasma_runner_windows into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:18+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@latin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: windowsrunner.cpp:40
23
 
msgid ""
24
 
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
25
 
"possible to interact with the windows by using one of the following "
26
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
27
 
"above and keep below."
28
 
msgstr ""
29
 
"Nalazi prozore koji po imenu, klasi ili ulozi poklapaju :q:. Nad prozorima "
30
 
"je moguće izvršiti radnju jednom od sledećih ključnih reči: aktiviraj, "
31
 
"zatvori, min (minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, namotaj, drži iznad, "
32
 
"drži ispod."
33
 
 
34
 
# well-spelled: мин, макс
35
 
#: windowsrunner.cpp:43
36
 
msgid ""
37
 
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
38
 
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
39
 
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
40
 
msgstr ""
41
 
"Nalazi prozore na površi po imenu :q:. Nad prozorima je moguće izvršiti "
42
 
"radnju jednom od sledećih ključnih reči: aktiviraj, zatvori, min "
43
 
"(minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, namotaj, drži iznad, drži ispod."
44
 
 
45
 
#: windowsrunner.cpp:46
46
 
msgid "Switch to desktop named :q:"
47
 
msgstr "Prebacuje na površ :q:."
48
 
 
49
 
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
50
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
51
 
msgid "window"
52
 
msgstr "prozor"
53
 
 
54
 
#: windowsrunner.cpp:48
55
 
msgid ""
56
 
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
57
 
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
58
 
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
59
 
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
60
 
"above and keep below."
61
 
msgstr ""
62
 
"Nabraja sve prozore i omogućava njihovo aktiviranje. Pomoću ime=, klasa=, "
63
 
"uloga= i površ=, spisak se može svesti na prozore poklopljene ovim uslovima. "
64
 
"Nad prozorima je potom moguće izvršiti radnju jednom od sledećih ključnih "
65
 
"reči: aktiviraj, zatvori, min (minimizuj), maks (maksimizuj), ceo ekran, "
66
 
"namotaj, drži iznad, drži ispod."
67
 
 
68
 
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
69
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
70
 
msgid "desktop"
71
 
msgstr "površ"
72
 
 
73
 
#: windowsrunner.cpp:54
74
 
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
75
 
msgstr "Nabraja sve ostale površi i omogućava prebacivanje na njih."
76
 
 
77
 
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
78
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
79
 
msgid "activate"
80
 
msgstr "aktiviraj"
81
 
 
82
 
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
83
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
84
 
msgid "close"
85
 
msgstr "zatvori"
86
 
 
87
 
# well-spelled: мин
88
 
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
89
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
90
 
msgid "min"
91
 
msgstr "min"
92
 
 
93
 
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
94
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
95
 
msgid "minimize"
96
 
msgstr "minimizuj"
97
 
 
98
 
# well-spelled: макс
99
 
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
100
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
101
 
msgid "max"
102
 
msgstr "maks"
103
 
 
104
 
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
105
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
106
 
msgid "maximize"
107
 
msgstr "maksimizuj"
108
 
 
109
 
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
110
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
111
 
msgid "fullscreen"
112
 
msgstr "ceo ekran"
113
 
 
114
 
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
115
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
116
 
msgid "shade"
117
 
msgstr "namotaj"
118
 
 
119
 
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
120
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
121
 
msgid "keep above"
122
 
msgstr "drži iznad"
123
 
 
124
 
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
125
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
126
 
msgid "keep below"
127
 
msgstr "drži ispod"
128
 
 
129
 
#: windowsrunner.cpp:173
130
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
131
 
msgid "name"
132
 
msgstr "ime"
133
 
 
134
 
#: windowsrunner.cpp:175
135
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
136
 
msgid "class"
137
 
msgstr "klasa"
138
 
 
139
 
#: windowsrunner.cpp:177
140
 
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
141
 
msgid "role"
142
 
msgstr "uloga"
143
 
 
144
 
#: windowsrunner.cpp:393
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Switch to desktop %1"
147
 
msgstr "Prebaci na površ %1"
148
 
 
149
 
#: windowsrunner.cpp:417
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "Close running window on %1"
152
 
msgstr ""
153
 
"Zatvori prozor na %1"
154
 
"|/|"
155
 
"Zatvori prozor na $[lok %1]"
156
 
 
157
 
#: windowsrunner.cpp:420
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "(Un)minimize running window on %1"
160
 
msgstr ""
161
 
"Minimizuj ili vrati prozor na %1"
162
 
"|/|"
163
 
"Minimizuj ili vrati prozor na $[lok %1]"
164
 
 
165
 
#: windowsrunner.cpp:423
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Maximize/restore running window on %1"
168
 
msgstr ""
169
 
"Maksimizuj ili obnovi prozor na %1"
170
 
"|/|"
171
 
"Maksimizuj ili obnovi prozor na $[lok %1]"
172
 
 
173
 
#: windowsrunner.cpp:426
174
 
#, kde-format
175
 
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
176
 
msgstr ""
177
 
"Prebaci ceo ekran za prozor na %1"
178
 
"|/|"
179
 
"Prebaci ceo ekran za prozor na $[lok %1]"
180
 
 
181
 
#: windowsrunner.cpp:429
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "(Un)shade running window on %1"
184
 
msgstr ""
185
 
"Odmotaj ili namotaj prozor na %1"
186
 
"|/|"
187
 
"Odmotaj ili namotaj prozor na $[lok %1]"
188
 
 
189
 
#: windowsrunner.cpp:432
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
192
 
msgstr ""
193
 
"Prebaci držanje iznad za prozor na %1"
194
 
"|/|"
195
 
"Prebaci držanje iznad za prozor na $[lok %1]"
196
 
 
197
 
#: windowsrunner.cpp:435
198
 
#, kde-format
199
 
msgid "Toggle keep below running window on %1"
200
 
msgstr ""
201
 
"Prebaci držanje ispod za prozor na %1"
202
 
"|/|"
203
 
"Prebaci držanje ispod za prozor na $[lok %1]"
204
 
 
205
 
#: windowsrunner.cpp:439
206
 
#, kde-format
207
 
msgid "Activate running window on %1"
208
 
msgstr ""
209
 
"Aktiviraj prozor na %1"
210
 
"|/|"
211
 
"Aktiviraj prozor na $[lok %1]"