1
# Translation of kcharselect.po into Serbian.
2
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009.
4
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
13
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavian\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
26
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
30
#: kcharselectdia.cc:95
31
msgid "To Clipboard &UTF-8"
32
msgstr "У &клипборд, УТФ‑8"
34
#: kcharselectdia.cc:98
35
msgid "To Clipboard &HTML"
36
msgstr "У к&липборд, ХТМЛ"
38
#: kcharselectdia.cc:102
39
msgid "&From Clipboard"
40
msgstr "&Из клипборда"
42
#: kcharselectdia.cc:107
43
msgid "From Clipboard UTF-8"
44
msgstr "Из клипборда, УТФ‑8"
46
#: kcharselectdia.cc:110
47
msgid "From Clipboard HTML"
48
msgstr "Из клипборда, ХТМЛ"
50
#: kcharselectdia.cc:113
52
msgstr "&Преврни текст"
54
#: kcharselectdia.cc:116
55
msgid "&Reverse Direction"
56
msgstr "Ок&рени усмјерење"
59
msgid "KDE character selection utility"
60
msgstr "КДЕ‑ова алатка за избор знакова"
63
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
64
msgstr "Омотач око виџета К‑бирача-знакова."
68
msgstr "К‑бирач-знакова"
70
#: main.cc:36 main.cc:39
72
msgstr "Данијел Лајдиг"
75
msgid "Author and maintainer"
76
msgstr "Аутор и одржавалац"
79
msgid "Reginald Stadlbauer"
80
msgstr "Региналд Стадлбауер"
88
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
90
"Ново корисничко сучеље, уникодски подаци, постепено претраживање и општа "
94
msgid "Constantin Berzan"
95
msgstr "Константин Берзан"
98
msgid "Previous maintainer"
99
msgstr "Претходни одржавалац"
105
#: main.cc:42 main.cc:44
106
msgid "GUI cleanup and fixes"
107
msgstr "Чишћење корисничког сучеља и исправке"
111
msgstr "Рајан Каминг"
114
msgid "Benjamin C. Meyer"
115
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
118
msgid "XMLUI conversion"
119
msgstr "Претварање сучеља у ИксМЛ"
122
msgid "Bryce Nesbitt"
127
msgstr "Подршка за ДнЛ"
129
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
130
#. i18n: ectx: Menu (edit)
135
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
136
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
139
msgstr "Главна трака"
142
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
144
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
147
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
149
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"