~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdeutils/kcharselect.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcharselect.po into Serbian.
2
 
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009.
4
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavian\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
 
26
 
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
27
 
msgid "&To Clipboard"
28
 
msgstr "&У клипборд"
29
 
 
30
 
#: kcharselectdia.cc:95
31
 
msgid "To Clipboard &UTF-8"
32
 
msgstr "У &клипборд, УТФ‑8"
33
 
 
34
 
#: kcharselectdia.cc:98
35
 
msgid "To Clipboard &HTML"
36
 
msgstr "У к&липборд, ХТМЛ"
37
 
 
38
 
#: kcharselectdia.cc:102
39
 
msgid "&From Clipboard"
40
 
msgstr "&Из клипборда"
41
 
 
42
 
#: kcharselectdia.cc:107
43
 
msgid "From Clipboard UTF-8"
44
 
msgstr "Из клипборда, УТФ‑8"
45
 
 
46
 
#: kcharselectdia.cc:110
47
 
msgid "From Clipboard HTML"
48
 
msgstr "Из клипборда, ХТМЛ"
49
 
 
50
 
#: kcharselectdia.cc:113
51
 
msgid "&Flip Text"
52
 
msgstr "&Преврни текст"
53
 
 
54
 
#: kcharselectdia.cc:116
55
 
msgid "&Reverse Direction"
56
 
msgstr "Ок&рени усмјерење"
57
 
 
58
 
#: main.cc:25
59
 
msgid "KDE character selection utility"
60
 
msgstr "КДЕ‑ова алатка за избор знакова"
61
 
 
62
 
#: main.cc:26
63
 
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
64
 
msgstr "Омотач око виџета К‑бирача-знакова."
65
 
 
66
 
#: main.cc:32
67
 
msgid "KCharSelect"
68
 
msgstr "К‑бирач-знакова"
69
 
 
70
 
#: main.cc:36 main.cc:39
71
 
msgid "Daniel Laidig"
72
 
msgstr "Данијел Лајдиг"
73
 
 
74
 
#: main.cc:36
75
 
msgid "Author and maintainer"
76
 
msgstr "Аутор и одржавалац"
77
 
 
78
 
#: main.cc:37
79
 
msgid "Reginald Stadlbauer"
80
 
msgstr "Региналд Стадлбауер"
81
 
 
82
 
#: main.cc:37
83
 
msgid "Author"
84
 
msgstr "Аутор"
85
 
 
86
 
#: main.cc:39
87
 
msgid ""
88
 
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
89
 
msgstr ""
90
 
"Ново корисничко сучеље, уникодски подаци, постепено претраживање и општа "
91
 
"побољшања"
92
 
 
93
 
#: main.cc:41
94
 
msgid "Constantin Berzan"
95
 
msgstr "Константин Берзан"
96
 
 
97
 
#: main.cc:41
98
 
msgid "Previous maintainer"
99
 
msgstr "Претходни одржавалац"
100
 
 
101
 
#: main.cc:42
102
 
msgid "Nadeem Hasan"
103
 
msgstr "Надим Хасан"
104
 
 
105
 
#: main.cc:42 main.cc:44
106
 
msgid "GUI cleanup and fixes"
107
 
msgstr "Чишћење корисничког сучеља и исправке"
108
 
 
109
 
#: main.cc:44
110
 
msgid "Ryan Cumming"
111
 
msgstr "Рајан Каминг"
112
 
 
113
 
#: main.cc:46
114
 
msgid "Benjamin C. Meyer"
115
 
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
116
 
 
117
 
#: main.cc:46
118
 
msgid "XMLUI conversion"
119
 
msgstr "Претварање сучеља у ИксМЛ"
120
 
 
121
 
#: main.cc:48
122
 
msgid "Bryce Nesbitt"
123
 
msgstr "Брус Несбит"
124
 
 
125
 
#: main.cc:48
126
 
msgid "RTL support"
127
 
msgstr "Подршка за ДнЛ"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
130
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
131
 
#: rc.cpp:3
132
 
msgid "&Edit"
133
 
msgstr "&Уређивање"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
136
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
137
 
#: rc.cpp:6
138
 
msgid "Main Toolbar"
139
 
msgstr "Главна трака"
140
 
 
141
 
#: rc.cpp:7
142
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
143
 
msgid "Your names"
144
 
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
145
 
 
146
 
#: rc.cpp:8
147
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
148
 
msgid "Your emails"
149
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"