~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_smtp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 06:17+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:44+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
22
22
 
23
 
#: command.cpp:135
 
23
#: command.cpp:127
24
24
msgid ""
25
25
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented."
26
26
"\n"
30
30
"command> као непознате или неизведене.\n"
31
31
"Обратите се систем-администратору сервера."
32
32
 
33
 
#: command.cpp:149
 
33
#: command.cpp:141
34
34
#, kde-format
35
35
msgid ""
36
36
"Unexpected server response to %1 command.\n"
39
39
"Неочекивани одзив сервера на наредбу <command>%1</command>.\n"
40
40
"%2"
41
41
 
42
 
#: command.cpp:169
 
42
#: command.cpp:161
43
43
msgid ""
44
44
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
45
45
"without encryption."
47
47
"СМТП сервер не подржава ТЛС. Искључите ТЛС ако желите да се повезујете без "
48
48
"шифровања."
49
49
 
50
 
#: command.cpp:180
 
50
#: command.cpp:172
51
51
msgid ""
52
52
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
53
53
"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog."
55
55
"СМТП сервер тврди да подржава ТЛС, али преговарање није успело.\n"
56
56
"ТЛС можете искључити у дијалогу поставки СМТП налога."
57
57
 
58
 
#: command.cpp:184
 
58
#: command.cpp:176
59
59
msgid "Connection Failed"
60
60
msgstr "Неуспело повезивање"
61
61
 
62
 
#: command.cpp:191
 
62
#: command.cpp:183
63
63
#, kde-format
64
64
msgid "An error occurred during authentication: %1"
65
65
msgstr "Грешка при аутентификацији: %1"
66
66
 
67
 
#: command.cpp:257
 
67
#: command.cpp:249
68
68
msgid "No authentication details supplied."
69
69
msgstr "Нису дати детаљи за аутентификацију."
70
70
 
71
 
#: command.cpp:349
 
71
#: command.cpp:341
72
72
msgid "Choose a different authentication method."
73
73
msgstr "Изаберите други метод аутентификације."
74
74
 
75
 
#: command.cpp:351
 
75
#: command.cpp:343
76
76
#, kde-format
77
77
msgid "Your SMTP server does not support %1."
78
78
msgstr ""
80
80
"|/|"
81
81
"Дати СМТП сервер не подржава $[аку %1]."
82
82
 
83
 
#: command.cpp:352
 
83
#: command.cpp:344
84
84
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
85
85
msgstr "Дати СМТП сервер не подржава (неодређени метод)."
86
86
 
87
 
#: command.cpp:357
 
87
#: command.cpp:349
88
88
#, kde-format
89
89
msgid ""
90
90
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
93
93
"Дати СМТП сервер не подржава аутентификацију.\n"
94
94
"%1"
95
95
 
96
 
#: command.cpp:361
 
96
#: command.cpp:353
97
97
#, kde-format
98
98
msgid ""
99
99
"Authentication failed.\n"
104
104
"Вероватно је лозинка погрешна.\n"
105
105
"%1"
106
106
 
107
 
#: command.cpp:499
 
107
#: command.cpp:491
108
108
msgid "Could not read data from application."
109
109
msgstr "Не могу да прочитам податке из програма."
110
110
 
111
 
#: command.cpp:516
 
111
#: command.cpp:508
112
112
#, kde-format
113
113
msgid ""
114
114
"The message content was not accepted.\n"
135
135
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
136
136
msgstr "Привремени неуспех. Можете да покушате поново касније."
137
137
 
138
 
#: smtp.cpp:133
 
138
#: smtp.cpp:140
139
139
msgid "The application sent an invalid request."
140
140
msgstr "Програм је послао неисправан захтев."
141
141
 
142
 
#: smtp.cpp:195
 
142
#: smtp.cpp:202
143
143
msgid "The sender address is missing."
144
144
msgstr "Недостаје адреса пошиљаоца."
145
145
 
146
 
#: smtp.cpp:203
 
146
#: smtp.cpp:210
147
147
#, kde-format
148
148
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
149
149
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open није успео (%1)"
150
150
 
151
 
#: smtp.cpp:211
 
151
#: smtp.cpp:218
152
152
#, kde-format
153
153
msgid ""
154
154
"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n"
157
157
"Сервер (%1) не подржава слање 8‑битних порука.\n"
158
158
"Користите кодирање база64 или навод-читко."
159
159
 
160
 
#: smtp.cpp:257
 
160
#: smtp.cpp:264
161
161
msgid "Writing to socket failed."
162
162
msgstr "Неуспео упис у сокет."
163
163
 
164
 
#: smtp.cpp:295
 
164
#: smtp.cpp:302
165
165
#, kde-format
166
166
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
167
167
msgstr "Примљен погрешан СМТП одзив (%1)."
168
168
 
169
 
#: smtp.cpp:497
 
169
#: smtp.cpp:504
170
170
#, kde-format
171
171
msgid ""
172
172
"The server (%1) did not accept the connection.\n"
175
175
"Сервер (%1) није прихватио везу.\n"
176
176
"%2"
177
177
 
178
 
#: smtp.cpp:562
 
178
#: smtp.cpp:569
179
179
msgid "Username and password for your SMTP account:"
180
180
msgstr "Корисничко име и лозинка СМТП‑а налога:"
181
181