1
# Translation of kio_help4.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 11:26+0100\n"
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Language: sr@latin\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: genshortcutents.cpp:339
28
#: genshortcutents.cpp:341
29
msgid "genshortcutents"
30
msgstr "genshortcutents"
32
#: genshortcutents.cpp:342
33
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
34
msgstr "Stvara DocBook entitete za tasterske prečice standardnih radnji"
38
msgid "There is no documentation available for %1."
39
msgstr "Nema dostupne dokumentacije za %1."
42
msgid "Looking up correct file"
43
msgstr "Tragam za pravim fajlom"
46
msgid "Preparing document"
47
msgstr "Pripremam dokument"
49
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
51
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
52
msgstr "<html>Zahtevani fajl pomoći nije mogao biti raščlanjen:<br/>%1</html>"
55
msgid "Saving to cache"
56
msgstr "Upisujem u keš"
59
msgid "Using cached version"
60
msgstr "Koristim keširanu verziju"
63
msgid "Looking up section"
64
msgstr "Tragam za odeljkom"
68
msgid "Could not find filename %1 in %2."
69
msgstr "Ne mogu da pronađem ime fajla %1 u %2."
72
msgid "Stylesheet to use"
73
msgstr "Opis stila koji treba koristiti"
76
msgid "Output whole document to stdout"
77
msgstr "Izbaci ceo dokument na stdiz"
80
msgid "Output whole document to file"
81
msgstr "Izbaci ceo dokument u fajl"
84
msgid "Create a ht://dig compatible index"
85
msgstr "Napravi indeks saglasan sa ht://dig"
88
msgid "Check the document for validity"
89
msgstr "Proveri ispravnost dokumenta"
92
msgid "Create a cache file for the document"
93
msgstr "Stvori keš‑fajl za dokument"
96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
97
msgstr "Postavi izvornu fasciklu, za KDE biblioteke"
100
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
101
msgstr "Parametri za prosleđivanje opisu stila"
104
msgid "The file to transform"
105
msgstr "Fajl koji treba transformisati"
108
msgid "XML-Translator"
109
msgstr "XML-prevodilac"
112
msgid "KDE Translator for XML"
113
msgstr "KDE‑ov prevodilac za XML"
117
msgid "Could not write to cache file %1."
118
msgstr "Ne mogu da pišem u keširani fajl <filename>%1</filename>."
121
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
126
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
128
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
131
msgid "Parsing stylesheet"
132
msgstr "Raščlanjujem opis stila"
135
msgid "Parsing document"
136
msgstr "Raščlanjujem dokument"
139
msgid "Applying stylesheet"
140
msgstr "Primenjujem opis stila"
143
msgid "Writing document"
144
msgstr "Zapisujem dokument"