~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_help4.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 11:26+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@latin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: genshortcutents.cpp:339
25
 
msgid "Output file"
26
 
msgstr "Izlazni fajl"
27
 
 
28
 
#: genshortcutents.cpp:341
29
 
msgid "genshortcutents"
30
 
msgstr "genshortcutents"
31
 
 
32
 
#: genshortcutents.cpp:342
33
 
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
34
 
msgstr "Stvara DocBook entitete za tasterske prečice standardnih radnji"
35
 
 
36
 
#: kio_help.cpp:150
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "There is no documentation available for %1."
39
 
msgstr "Nema dostupne dokumentacije za %1."
40
 
 
41
 
#: kio_help.cpp:202
42
 
msgid "Looking up correct file"
43
 
msgstr "Tragam za pravim fajlom"
44
 
 
45
 
#: kio_help.cpp:253
46
 
msgid "Preparing document"
47
 
msgstr "Pripremam dokument"
48
 
 
49
 
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
52
 
msgstr "<html>Zahtevani fajl pomoći nije mogao biti raščlanjen:<br/>%1</html>"
53
 
 
54
 
#: kio_help.cpp:284
55
 
msgid "Saving to cache"
56
 
msgstr "Upisujem u keš"
57
 
 
58
 
#: kio_help.cpp:299
59
 
msgid "Using cached version"
60
 
msgstr "Koristim keširanu verziju"
61
 
 
62
 
#: kio_help.cpp:361
63
 
msgid "Looking up section"
64
 
msgstr "Tragam za odeljkom"
65
 
 
66
 
#: kio_help.cpp:372
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "Could not find filename %1 in %2."
69
 
msgstr "Ne mogu da pronađem ime fajla %1 u %2."
70
 
 
71
 
#: meinproc.cpp:88
72
 
msgid "Stylesheet to use"
73
 
msgstr "Opis stila koji treba koristiti"
74
 
 
75
 
#: meinproc.cpp:89
76
 
msgid "Output whole document to stdout"
77
 
msgstr "Izbaci ceo dokument na stdiz"
78
 
 
79
 
#: meinproc.cpp:91
80
 
msgid "Output whole document to file"
81
 
msgstr "Izbaci ceo dokument u fajl"
82
 
 
83
 
#: meinproc.cpp:92
84
 
msgid "Create a ht://dig compatible index"
85
 
msgstr "Napravi indeks saglasan sa ht://dig"
86
 
 
87
 
#: meinproc.cpp:93
88
 
msgid "Check the document for validity"
89
 
msgstr "Proveri ispravnost dokumenta"
90
 
 
91
 
#: meinproc.cpp:94
92
 
msgid "Create a cache file for the document"
93
 
msgstr "Stvori keš‑fajl za dokument"
94
 
 
95
 
#: meinproc.cpp:95
96
 
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
97
 
msgstr "Postavi izvornu fasciklu, za KDE biblioteke"
98
 
 
99
 
#: meinproc.cpp:96
100
 
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
101
 
msgstr "Parametri za prosleđivanje opisu stila"
102
 
 
103
 
#: meinproc.cpp:97
104
 
msgid "The file to transform"
105
 
msgstr "Fajl koji treba transformisati"
106
 
 
107
 
#: meinproc.cpp:99
108
 
msgid "XML-Translator"
109
 
msgstr "XML-prevodilac"
110
 
 
111
 
#: meinproc.cpp:101
112
 
msgid "KDE Translator for XML"
113
 
msgstr "KDE‑ov prevodilac za XML"
114
 
 
115
 
#: meinproc.cpp:245
116
 
#, kde-format
117
 
msgid "Could not write to cache file %1."
118
 
msgstr "Ne mogu da pišem u keširani fajl <filename>%1</filename>."
119
 
 
120
 
#: rc.cpp:1
121
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
122
 
msgid "Your names"
123
 
msgstr "Časlav Ilić"
124
 
 
125
 
#: rc.cpp:2
126
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
127
 
msgid "Your emails"
128
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
129
 
 
130
 
#: xslt.cpp:135
131
 
msgid "Parsing stylesheet"
132
 
msgstr "Raščlanjujem opis stila"
133
 
 
134
 
#: xslt.cpp:156
135
 
msgid "Parsing document"
136
 
msgstr "Raščlanjujem dokument"
137
 
 
138
 
#: xslt.cpp:165
139
 
msgid "Applying stylesheet"
140
 
msgstr "Primenjujem opis stila"
141
 
 
142
 
#: xslt.cpp:173
143
 
msgid "Writing document"
144
 
msgstr "Zapisujem dokument"