1
# Translation of dolphin.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: dolphin\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:29+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:25+0200\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
26
msgid "%1 item selected"
27
msgid_plural "%1 items selected"
28
msgstr[0] "%1 stavka izabrana"
29
msgstr[1] "%1 stavke izabrane"
30
msgstr[2] "%1 stavki izabrano"
31
msgstr[3] "1 stavka izabrana"
33
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
34
msgctxt "@action:inmenu"
38
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
39
msgctxt "@action:inmenu"
43
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:299
44
msgctxt "@label::textbox"
45
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
46
msgstr "Izaberite koje podatke želite u panelu s detaljima."
48
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
52
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
56
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
57
msgctxt "@action:inmenu"
61
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
62
msgctxt "@action:inmenu"
66
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
67
msgctxt "@action:inmenu"
71
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:80
72
msgctxt "@action:inmenu"
76
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
77
msgctxt "@action:inmenu"
79
msgstr "Premjesti u smeće"
81
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
82
msgctxt "@action:inmenu"
86
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 dolphincontextmenu.cpp:311
87
msgctxt "@action:inmenu"
91
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
92
msgctxt "@action:inmenu"
93
msgid "Show Hidden Files"
94
msgstr "Skriveni fajlovi"
96
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
97
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76 settings/columnviewsettingspage.cpp:68
98
msgctxt "@title:group"
102
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
103
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79 settings/columnviewsettingspage.cpp:71
104
msgctxt "@label:listbox"
108
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
109
msgctxt "@option:check"
110
msgid "Expandable folders"
111
msgstr "Proširive fascikle"
113
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
114
msgctxt "@label:textbox"
115
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
116
msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju."
118
#: settings/servicessettingspage.cpp:65
119
msgctxt "@action:button"
120
msgid "Download New Services..."
121
msgstr "Preuzmi nove servise..."
123
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
124
msgctxt "@title:group"
125
msgid "Version Control Systems"
126
msgstr "Sistemi za upravljanje verzijama"
128
# rewrite-msgid: /updated/modified/
129
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
132
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
135
"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primijenile izmijenjene postavke "
136
"sistema za upravljanje verzijama."
138
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
140
msgctxt "@item:inmenu"
144
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
145
msgctxt "@title:group"
147
msgstr "Domaća fascikla"
149
#: settings/startupsettingspage.cpp:63
150
msgctxt "@label:textbox"
154
#: settings/startupsettingspage.cpp:74
155
msgctxt "@action:button"
156
msgid "Use Current Location"
157
msgstr "Tekuća lokacija"
159
#: settings/startupsettingspage.cpp:77
160
msgctxt "@action:button"
161
msgid "Use Default Location"
162
msgstr "Podrazumijevana lokacija"
164
#: settings/startupsettingspage.cpp:86
165
msgctxt "@option:check Startup Settings"
166
msgid "Split view mode"
167
msgstr "Podijeljeni prikaz"
169
#: settings/startupsettingspage.cpp:87
170
msgctxt "@option:check Startup Settings"
171
msgid "Editable location bar"
172
msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
174
#: settings/startupsettingspage.cpp:88
175
msgctxt "@option:check Startup Settings"
176
msgid "Show full path inside location bar"
177
msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
179
#: settings/startupsettingspage.cpp:89
180
msgctxt "@option:check Startup Settings"
181
msgid "Show filter bar"
182
msgstr "Filterska traka"
184
#: settings/startupsettingspage.cpp:122
187
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
190
"Lokacija domaće fascikle nije valjana ili ne postoji, te se neće primijeniti."
192
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
193
msgctxt "@title:group"
195
msgstr "Veličina ikona"
197
# >> @label:listbox Default icon size
198
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
199
msgctxt "@label:listbox"
201
msgstr "Podrazumijevana:"
203
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
204
msgctxt "@label:listbox"
208
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
210
msgctxt "@info:tooltip"
211
msgid "Size: 1 pixel"
212
msgid_plural "Size: %1 pixels"
213
msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
214
msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
215
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
216
msgstr[3] "Veličina: 1 piksel"
218
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
219
msgctxt "@title:group"
220
msgid "Show previews for"
221
msgstr "Prikaz pregleda za"
223
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
224
msgctxt "@title:group"
225
msgid "Do not create previews for"
226
msgstr "Ne stvaraj preglede za"
228
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
229
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
230
msgid "Local files above:"
231
msgstr "Lokalni fajlovi preko:"
233
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
234
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
235
msgid "Remote files above:"
236
msgstr "Udaljeni fajlovi preko:"
238
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
239
msgctxt "@option:check"
240
msgid "Show 'Delete' command"
241
msgstr "Naredba brisanja"
243
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
244
msgctxt "@option:check"
245
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
246
msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja"
248
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
249
msgctxt "@label:textbox"
250
msgid "Number of lines:"
251
msgstr "Broj redova:"
253
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89 settings/columnviewsettingspage.cpp:75
254
msgctxt "@label:listbox"
256
msgstr "Širina teksta:"
258
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91 settings/columnviewsettingspage.cpp:77
259
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
263
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92 settings/columnviewsettingspage.cpp:78
264
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
268
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93 settings/columnviewsettingspage.cpp:79
269
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
273
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94 settings/columnviewsettingspage.cpp:80
274
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
278
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
279
msgctxt "@title:group"
283
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
284
msgctxt "@label:listbox"
288
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
289
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
293
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
294
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
298
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
299
msgctxt "@label:listbox"
300
msgid "Grid spacing:"
301
msgstr "Razmak u mreži:"
303
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
304
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
308
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
309
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
313
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
314
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
318
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
319
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
323
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
324
msgctxt "@item:inlistbox Font"
326
msgstr "sistemski font"
328
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
329
msgctxt "@item:inlistbox Font"
331
msgstr "poseban font"
333
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
334
msgctxt "@action:button Choose font"
338
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
339
msgctxt "@option:check"
340
msgid "Show zoom slider"
341
msgstr "Klizač uveličanja"
343
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
344
msgctxt "@option:check"
345
msgid "Show space information"
346
msgstr "Podaci o prostoru"
348
#: settings/viewsettingspage.cpp:46 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
353
#: settings/viewsettingspage.cpp:51 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
358
#: settings/viewsettingspage.cpp:56 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
363
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
364
msgctxt "@title:window"
365
msgid "Configure Shown Data"
366
msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
368
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
369
msgctxt "@label::textbox"
370
msgid "Select which data should be shown"
371
msgstr "Izaberite koje podatke treba prikazati."
373
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
374
msgctxt "@title:window"
375
msgid "Dolphin Preferences"
376
msgstr "Dolphinove postavke"
378
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
379
msgctxt "@title:group"
383
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:60
384
msgctxt "@title:group"
386
msgstr "Načini prikaza"
388
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
389
msgctxt "@title:group"
393
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:74
394
msgctxt "@title:group"
398
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:81
399
msgctxt "@title:group"
403
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
404
msgctxt "@title:group General settings"
408
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
409
msgctxt "@title:window"
410
msgid "Applying View Properties"
411
msgstr "Primjena svojstava prikaza"
413
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
415
msgctxt "@info:progress"
416
msgid "Counting folders: %1"
417
msgstr "Brojim fascikle: %1"
419
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
421
msgctxt "@info:progress"
423
msgstr "Fascikli: %1"
425
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
426
msgctxt "@title:window"
427
msgid "Additional Information"
428
msgstr "Dopunski podaci"
430
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
432
msgid "Select which additional information should be shown."
433
msgstr "Izaberite koje dodatne podatke treba prikazati."
435
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
436
msgctxt "@title:window"
437
msgid "View Properties"
438
msgstr "Svojstva prikaza"
440
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
441
msgctxt "@title:group"
445
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
446
msgctxt "@label:listbox"
448
msgstr "Način prikaza:"
450
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
451
msgctxt "@item:inlistbox"
455
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
456
msgctxt "@item:inlistbox"
460
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
461
msgctxt "@item:inlistbox"
465
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
466
msgctxt "@label:listbox"
470
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
471
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
475
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
476
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
481
"$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
483
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
484
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
488
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
489
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
493
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
494
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
498
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
499
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
500
msgid "By Permissions"
501
msgstr "po dozvolama"
503
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
504
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
508
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
509
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
513
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
514
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
518
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
519
msgctxt "@option:check"
520
msgid "Show folders first"
521
msgstr "prvo fascikle"
523
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
524
msgctxt "@option:check"
526
msgstr "Prikazuj pregled"
528
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
529
msgctxt "@option:check"
530
msgid "Show in groups"
531
msgstr "Prikazuj po grupama"
533
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
534
msgctxt "@option:check"
535
msgid "Show hidden files"
536
msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
538
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
539
msgctxt "@action:button"
540
msgid "Additional Information"
541
msgstr "Dopunski podaci"
543
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
544
msgctxt "@title:group"
545
msgid "Apply View Properties To"
546
msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
548
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
549
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
550
msgid "Current folder"
551
msgstr "tekuću fasciklu"
553
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
554
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
555
msgid "Current folder including all sub-folders"
556
msgstr "tekuću fasciklu sa svim potfasciklama"
558
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
559
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
561
msgstr "sve fascikle"
563
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
564
msgctxt "@option:check"
565
msgid "Use these view properties as default"
566
msgstr "Ova svojstva prikaza su podrazumijevana"
568
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
571
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
574
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve potfascikle. Želite li da nastavite?"
576
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
579
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
581
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve fascikle. Želite li da nastavite?"
583
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:58
584
msgctxt "@title:group"
585
msgid "View Properties"
586
msgstr "Svojstva prikaza"
588
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:61
589
msgctxt "@option:radio"
590
msgid "Remember view properties for each folder"
591
msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
593
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
594
msgctxt "@option:radio"
595
msgid "Use common view properties for all folders"
596
msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
598
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:72
599
msgctxt "@title:group"
600
msgid "Ask For Confirmation When"
601
msgstr "Traži potvrdu pri"
603
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:75
604
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
605
msgid "Moving files or folders to trash"
606
msgstr "premiještanju fajlova ili fascikli u smeće"
608
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
609
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
610
msgid "Deleting files or folders"
611
msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
613
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
614
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
615
msgid "Closing windows with multiple tabs"
616
msgstr "zatvaranju prozora sa više jezičaka"
618
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:90
619
msgctxt "@option:check"
620
msgid "Rename inline"
621
msgstr "Preimenovanje na licu mesta"
623
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:97
624
msgctxt "@option:check"
625
msgid "Show tooltips"
629
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:109
630
msgctxt "@option:check"
631
msgid "Show selection marker"
632
msgstr "Obilježivač izbora"
635
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:113
636
msgctxt "option:check"
637
msgid "Natural sorting of items"
638
msgstr "Prirodno ređanje stavki"
640
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:183
641
msgctxt "@action:button"
645
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:194
646
msgctxt "@label::textbox"
647
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
648
msgstr "Izaberite koje podatke želite u oblačićima."
650
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
651
msgctxt "@title:group"
655
#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
656
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
657
msgid "Single-click to open files and folders"
658
msgstr "Jedan klik otvara fajlove i fascikle"
660
#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
661
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
662
msgid "Double-click to open files and folders"
663
msgstr "Dvoklik otvara fajlove i fascikle"
665
#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
666
msgctxt "@option:check"
667
msgid "Open archives as folder"
668
msgstr "Otvaraj arhive kao fascikle"
670
#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
671
msgctxt "option:check"
672
msgid "Open folders during drag operations"
673
msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
675
#: settings/generalsettingspage.cpp:48 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
676
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
680
#: settings/generalsettingspage.cpp:53 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
681
msgctxt "@title:tab Previews settings"
685
#: settings/generalsettingspage.cpp:58 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
686
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
688
msgstr "Kontekstni meni"
690
#: settings/generalsettingspage.cpp:63
691
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
693
msgstr "Traka stanja"
696
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
698
msgid "No Tags Available"
702
#: search/searchcriterionvalue.cpp:150
708
#: search/searchcriterionvalue.cpp:151
714
#: search/searchcriterionvalue.cpp:152
720
#: search/searchcriterionvalue.cpp:153
725
# >! @item:inlistbox Search:
726
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
731
# >! @item:inlistbox Search:
732
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
737
# >! @item:inlistbox What:
738
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
743
# >! @item:inlistbox What:
744
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
749
# >! @item:inlistbox What:
750
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
755
# >! @item:inlistbox What:
756
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
759
msgstr "imena fajlova"
761
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
766
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
771
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
773
msgid "Add search option"
774
msgstr "Dodaj opciju pretrage"
776
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
777
msgctxt "@action:button"
781
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
783
msgid "Start searching"
784
msgstr "Započni traženje"
786
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
787
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
788
msgctxt "@action:button"
792
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
794
msgid "Save search options"
795
msgstr "Sačuvaj opcije pretrage"
797
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
798
msgctxt "@action:button"
802
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
804
msgid "Close search options"
805
msgstr "Zatvori opcije pretrage"
807
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
809
msgid "Remove search option"
810
msgstr "Ukloni opciju pretrage"
812
# >! @item:inlistbox Size:
813
#: search/searchcriterionselector.cpp:165
818
# >! @item:inlistbox Size:
819
#: search/searchcriterionselector.cpp:166
821
msgid "Greater Than or Equal to"
822
msgstr "veće ili jednako"
824
# >! @item:inlistbox Size:
825
#: search/searchcriterionselector.cpp:167
830
# >! @item:inlistbox Size:
831
#: search/searchcriterionselector.cpp:168
833
msgid "Less Than or Equal to"
834
msgstr "manje ili jednako"
836
# >! @item:inlistbox Size:
837
#: search/searchcriterionselector.cpp:172
842
# >! @item:inlistbox Date:
843
#: search/searchcriterionselector.cpp:173
848
# >! @item:inlistbox Date:
849
#: search/searchcriterionselector.cpp:174
854
# >! @item:inlistbox Date:
855
#: search/searchcriterionselector.cpp:175
858
msgstr "ovog mjeseca"
860
# >! @item:inlistbox Date:
861
#: search/searchcriterionselector.cpp:176
867
#: search/searchcriterionselector.cpp:183
872
# >! @item:inlistbox Size:
873
#: search/searchcriterionselector.cpp:192
874
msgctxt "@label Any (file size)"
878
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
883
# >! @item:inlistbox Tag:
884
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
885
msgctxt "@label All (tags)"
889
# >! @item:inlistbox Tag:
890
#: search/searchcriterionselector.cpp:206
895
# >! @item:inlistbox Tag:
896
#: search/searchcriterionselector.cpp:209
899
msgstr "nije jednaka"
902
#: search/searchcriterionselector.cpp:215
907
# >! @item:inlistbox Rating:
908
#: search/searchcriterionselector.cpp:224
909
msgctxt "@label Any (rating)"
913
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
918
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
923
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
924
msgctxt "@title:window"
925
msgid "Save Search Options"
926
msgstr "Upisivanje opcija pretrage"
928
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
929
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
933
#: search/dolphinsearchbox.cpp:248
934
msgctxt "@label:textbox"
938
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
939
msgctxt "@info:status"
940
msgid "Update of version information failed."
941
msgstr "Ažuriranje verzionih podataka nije uspjelo."
943
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
944
msgctxt "@info:status"
945
msgid "Updating version information..."
946
msgstr "Ažuriram verzione podatke..."
948
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
949
msgctxt "@info:status"
951
msgstr "nepoznata veličina"
953
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
955
msgctxt "@info:status Free disk space"
959
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
960
msgctxt "@action:inmenu"
961
msgid "Copy Information Message"
962
msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
964
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
965
msgctxt "@action:inmenu"
966
msgid "Copy Error Message"
967
msgstr "Kopiraj poruku o grešci"
969
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
970
msgctxt "@action:inmenu"
971
msgid "Show Zoom Slider"
972
msgstr "Klizač uveličanja"
974
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
975
msgctxt "@action:inmenu"
976
msgid "Show Space Information"
977
msgstr "Podaci o prostoru"
979
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
985
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
991
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
992
"veličina' spiskovno 'dopunski detalji: veličina']"
995
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
1001
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1002
"datum' spiskovno 'dopunski detalji: datum']"
1005
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
1011
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1012
"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
1015
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
1021
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1022
"vlasnik' spiskovno 'dopunski detalji: vlasnik']"
1025
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
1031
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1032
"grupa' spiskovno 'dopunski detalji: grupa']"
1035
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
1041
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1042
"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
1045
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
1047
msgid "Link Destination"
1051
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1052
"odredište veze' spiskovno 'dopunski detalji: odredište veze']"
1055
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
1061
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1062
"putanja' spiskovno 'dopunski detalji: putanja']"
1064
#: dolphindirlister.cpp:41
1065
msgctxt "@info:status"
1066
msgid "Unknown error."
1067
msgstr "Nepoznata greška."
1069
#: dolphinpart.cpp:164
1070
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1071
msgid "&Edit File Type..."
1072
msgstr "&Uredi tip fajla..."
1074
#: dolphinpart.cpp:168
1075
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1076
msgid "Select Items Matching..."
1077
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
1079
#: dolphinpart.cpp:173
1080
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1081
msgid "Unselect Items Matching..."
1082
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
1084
#: dolphinpart.cpp:179
1085
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1086
msgid "Unselect All"
1087
msgstr "Poništi sav izbor"
1089
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1421
1090
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1091
msgid "Invert Selection"
1092
msgstr "Izvrni izbor"
1094
#: dolphinpart.cpp:196
1095
msgctxt "@action:inmenu Go"
1096
msgid "App&lications"
1099
#: dolphinpart.cpp:199
1100
msgctxt "@action:inmenu Go"
1101
msgid "&Network Folders"
1102
msgstr "&Mrežne fascikle"
1104
#: dolphinpart.cpp:202
1105
msgctxt "@action:inmenu Go"
1109
#: dolphinpart.cpp:205
1110
msgctxt "@action:inmenu Go"
1114
#: dolphinpart.cpp:208
1115
msgctxt "@action:inmenu Go"
1117
msgstr "Samopokretanje"
1119
#: dolphinpart.cpp:215
1120
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121
msgid "Open &Terminal"
1122
msgstr "Otvori &terminal"
1124
#: dolphinpart.cpp:285
1126
msgid "Dolphin Part"
1127
msgstr "Dolphin deo"
1129
#: dolphinpart.cpp:517
1130
msgctxt "@title:window"
1134
#: dolphinpart.cpp:518
1135
msgid "Select all items matching this pattern:"
1136
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
1138
#: dolphinpart.cpp:524
1139
msgctxt "@title:window"
1141
msgstr "Poništavanje izbora"
1143
#: dolphinpart.cpp:525
1144
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1145
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
1148
msgctxt "@info:tooltip"
1149
msgid "Hide Filter Bar"
1150
msgstr "Sakrij filtersku traku"
1153
msgctxt "@label:textbox"
1157
#: dolphincontextmenu.cpp:119
1158
msgctxt "@action:inmenu"
1160
msgstr "Isprazni smeće"
1162
#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
1163
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1164
msgid "Add to Places"
1165
msgstr "Dodaj u Mjesta"
1167
#: dolphincontextmenu.cpp:139
1169
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1170
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
1172
#: dolphincontextmenu.cpp:143
1173
msgctxt "@action:button"
1175
msgstr "Isprazni smeće"
1177
#: dolphincontextmenu.cpp:152
1182
#: dolphincontextmenu.cpp:168
1183
msgctxt "@action:inmenu"
1187
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1371
1188
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1190
msgstr "Napravi novo"
1192
#: dolphincontextmenu.cpp:218
1193
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1194
msgid "Add to Places"
1195
msgstr "Dodaj u Mjesta"
1197
#: dolphincontextmenu.cpp:284
1198
msgctxt "@title:menu"
1200
msgstr "Način prikaza"
1202
#: dolphincontextmenu.cpp:406
1203
msgctxt "@action:inmenu"
1204
msgid "Paste Into Folder"
1205
msgstr "Nalijepi u fasciklu"
1207
#: dolphinmainwindow.cpp:239
1208
msgctxt "@info:status"
1209
msgid "Successfully copied."
1210
msgstr "Uspješno kopirano."
1212
#: dolphinmainwindow.cpp:243
1213
msgctxt "@info:status"
1214
msgid "Successfully moved."
1215
msgstr "Uspješno premješteno."
1217
#: dolphinmainwindow.cpp:247
1218
msgctxt "@info:status"
1219
msgid "Successfully linked."
1220
msgstr "Uspješno povezano."
1222
#: dolphinmainwindow.cpp:251
1223
msgctxt "@info:status"
1224
msgid "Successfully moved to trash."
1225
msgstr "Uspješno premješteno u smeće."
1227
#: dolphinmainwindow.cpp:255
1228
msgctxt "@info:status"
1229
msgid "Successfully renamed."
1230
msgstr "Uspješno preimenovano."
1232
#: dolphinmainwindow.cpp:260
1233
msgctxt "@info:status"
1234
msgid "Created folder."
1235
msgstr "Fascikla napravljena."
1237
#: dolphinmainwindow.cpp:366
1242
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1245
msgstr "Idi naprijed"
1247
#: dolphinmainwindow.cpp:536
1248
msgctxt "@title:window"
1249
msgid "Confirmation"
1252
#: dolphinmainwindow.cpp:540
1253
msgid "C&lose Current Tab"
1254
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
1256
#: dolphinmainwindow.cpp:548
1258
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1259
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
1261
#: dolphinmainwindow.cpp:550
1262
msgid "Do not ask again"
1263
msgstr "Ne pitaj više"
1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
1266
msgctxt "@action:inmenu"
1268
msgstr "Nov jezičak"
1270
#: dolphinmainwindow.cpp:1066
1271
msgctxt "@action:inmenu"
1273
msgstr "Otkači jezičak"
1275
#: dolphinmainwindow.cpp:1068
1276
msgctxt "@action:inmenu"
1277
msgid "Close Other Tabs"
1278
msgstr "Zatvori druge jezičke"
1280
#: dolphinmainwindow.cpp:1070
1281
msgctxt "@action:inmenu"
1283
msgstr "Zatvori jezičak"
1285
#: dolphinmainwindow.cpp:1378
1286
msgctxt "@action:inmenu File"
1288
msgstr "Novi &prozor"
1290
#: dolphinmainwindow.cpp:1384
1291
msgctxt "@action:inmenu File"
1293
msgstr "Nov jezičak"
1295
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
1296
msgctxt "@action:inmenu File"
1298
msgstr "Zatvori jezičak"
1300
#: dolphinmainwindow.cpp:1413
1301
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305
#: dolphinmainwindow.cpp:1416
1306
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308
msgstr "Izaberi sve"
1310
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
1311
msgctxt "@action:inmenu View"
1313
msgstr "Učitaj ponovo"
1315
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
1316
msgctxt "@action:inmenu View"
1320
#: dolphinmainwindow.cpp:1441
1322
msgid "Stop loading"
1323
msgstr "Zaustavi učitavanje"
1325
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
1326
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1327
msgid "Editable Location"
1328
msgstr "Urediva lokacija"
1330
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
1331
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1332
msgid "Replace Location"
1333
msgstr "Zamijeni lokaciju"
1335
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
1336
msgid "Recently Closed Tabs"
1337
msgstr "Skoro zatvoreni jezičci"
1339
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1340
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1341
msgid "Show Search Bar"
1342
msgstr "Pretraživačka traka"
1344
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1345
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1346
msgid "Show Filter Bar"
1347
msgstr "Filterska traka"
1349
#: dolphinmainwindow.cpp:1496
1350
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1351
msgid "Compare Files"
1352
msgstr "Uporedi fajlove"
1354
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
1355
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356
msgid "Open Terminal"
1357
msgstr "Otvori terminal"
1359
#: dolphinmainwindow.cpp:1521
1360
msgctxt "@action:inmenu"
1361
msgid "Activate Next Tab"
1362
msgstr "Na sljedeći jezičak"
1364
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
1365
msgctxt "@action:inmenu"
1366
msgid "Activate Previous Tab"
1367
msgstr "Na prethodni jezičak"
1369
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
1370
msgctxt "@action:inmenu"
1371
msgid "Open in New Tab"
1372
msgstr "Otvori u novom jezičku"
1374
#: dolphinmainwindow.cpp:1537
1375
msgctxt "@action:inmenu"
1376
msgid "Open in New Window"
1377
msgstr "Otvori u novom prozoru"
1379
#: dolphinmainwindow.cpp:1547
1380
msgctxt "@action:inmenu"
1382
msgstr "Pretraživačka traka"
1384
#: dolphinmainwindow.cpp:1555
1385
msgctxt "@title:window"
1389
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1390
msgctxt "@title:window"
1394
#: dolphinmainwindow.cpp:1593
1395
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1399
#: dolphinmainwindow.cpp:1620
1400
msgctxt "@title:window"
1404
#: dolphinmainwindow.cpp:1639
1405
msgctxt "@action:inmenu View"
1409
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
1410
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1414
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1416
msgid "Close right view"
1417
msgstr "Zatvori desni prikaz"
1419
#: dolphinmainwindow.cpp:1780
1420
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1424
#: dolphinmainwindow.cpp:1781
1426
msgid "Close left view"
1427
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1429
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1430
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1434
#: dolphinmainwindow.cpp:1786
1437
msgstr "Podijeli prikaz"
1439
#: dolphinmodel.cpp:44
1440
msgctxt "@title:group Name"
1444
#: dolphinmodel.cpp:124
1445
msgctxt "@title::column"
1446
msgid "Link Destination"
1447
msgstr "odredište veze"
1449
#: dolphinmodel.cpp:126
1450
msgctxt "@title::column"
1454
#: dolphinmodel.cpp:218
1455
msgctxt "@title:group Size"
1459
#: dolphinmodel.cpp:220
1460
msgctxt "@title:group Size"
1464
#: dolphinmodel.cpp:222
1465
msgctxt "@title:group Size"
1469
#: dolphinmodel.cpp:224
1470
msgctxt "@title:group Size"
1474
#: dolphinmodel.cpp:259
1475
msgctxt "@title:group Date"
1479
#: dolphinmodel.cpp:260
1480
msgctxt "@title:group Date"
1484
#: dolphinmodel.cpp:261
1486
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1490
#: dolphinmodel.cpp:265
1491
msgctxt "@title:group Date"
1493
msgstr "Protekla sedmica"
1495
#: dolphinmodel.cpp:268
1496
msgctxt "@title:group Date"
1497
msgid "Two Weeks Ago"
1498
msgstr "Druga sedmica prije"
1500
#: dolphinmodel.cpp:271
1501
msgctxt "@title:group Date"
1502
msgid "Three Weeks Ago"
1503
msgstr "Treća sedmica prije"
1505
#: dolphinmodel.cpp:275
1506
msgctxt "@title:group Date"
1507
msgid "Earlier this Month"
1508
msgstr "Ranije ovog mjeseca"
1510
#: dolphinmodel.cpp:284
1512
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1514
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1515
msgstr "Juče (%B %Y.)"
1517
#: dolphinmodel.cpp:286
1519
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1520
"and %Y is full year number"
1522
msgstr "%A (%B %Y.)"
1524
#: dolphinmodel.cpp:288
1526
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1528
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1529
msgstr "Protekla sedmica (%B %Y.)"
1531
#: dolphinmodel.cpp:290
1533
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1535
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1536
msgstr "Druga sedmica prije (%B %Y.)"
1538
#: dolphinmodel.cpp:292
1540
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1542
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1543
msgstr "Treća sedmica prije (%B %Y.)"
1545
#: dolphinmodel.cpp:294
1547
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1549
msgid "Earlier on %B, %Y"
1550
msgstr "Ranije (%B %Y.)"
1552
#: dolphinmodel.cpp:297
1554
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1555
"and %Y is full year number"
1559
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1560
#: dolphinmodel.cpp:312 dolphinmodel.cpp:324 dolphinmodel.cpp:336
1561
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1565
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1566
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
1567
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1571
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1572
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
1573
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1575
msgstr "izvršavanje, "
1577
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1578
#: dolphinmodel.cpp:320 dolphinmodel.cpp:332 dolphinmodel.cpp:344
1579
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1583
#: dolphinmodel.cpp:346
1585
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1586
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1587
msgstr "(korisnik: %1) (grupa: %2) (ostali: %3)"
1589
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
1591
msgid "Create Folder..."
1592
msgstr "Napravi fasciklu..."
1594
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
1595
msgctxt "@action:inmenu File"
1597
msgstr "Preimenuj..."
1599
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
1600
msgctxt "@action:inmenu File"
1601
msgid "Move to Trash"
1602
msgstr "Premjesti u smeće"
1604
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
1605
msgctxt "@action:inmenu File"
1609
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
1610
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1611
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1612
msgstr "Obriši (prečicom za smeće)"
1614
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
1615
msgctxt "@action:inmenu File"
1619
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
1620
msgctxt "@action:intoolbar"
1622
msgstr "Način prikaza"
1624
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
1625
msgctxt "@action:intoolbar"
1629
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
1631
msgid "Show preview of files and folders"
1632
msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
1634
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
1635
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1640
"$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
1642
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
1643
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1644
msgid "Folders First"
1648
"$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
1650
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
1651
msgctxt "@action:inmenu View"
1655
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
1656
msgctxt "@action:inmenu View"
1657
msgid "Additional Information"
1658
msgstr "Dopunski podaci"
1660
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
1661
msgctxt "@action:inmenu View"
1662
msgid "Show in Groups"
1665
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
1666
msgctxt "@action:inmenu View"
1667
msgid "Show Hidden Files"
1668
msgstr "Skriveni fajlovi"
1670
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
1671
msgctxt "@action:inmenu View"
1672
msgid "Adjust View Properties..."
1673
msgstr "Podesi svojstva prikaza..."
1675
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1676
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1677
msgid "Find File..."
1678
msgstr "Nađi fajl..."
1680
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
1681
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1686
"$[svojstva naredbeno 'poređaj\n"
1687
"po imenu' spiskovno 'poređaj po imenu']"
1689
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
1690
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1695
"$[svojstva naredbeno 'ikone' spiskovno 'prikaz u ikonama']"
1697
#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
1699
msgid "Icons view mode"
1700
msgstr "Režim prikaza ikona"
1702
#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
1703
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1708
"$[svojstva naredbeno 'detalji' spiskovno 'prikaz u detaljima']"
1710
#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
1712
msgid "Details view mode"
1713
msgstr "Režim prikaza detalja"
1715
#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
1716
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1721
"$[svojstva naredbeno 'kolone' spiskovno 'prikaz u kolonama']"
1723
#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
1725
msgid "Columns view mode"
1726
msgstr "Režim prikaza u kolonama"
1728
#: dolphindetailsview.cpp:156
1729
msgctxt "@option:check"
1730
msgid "Expandable Folders"
1731
msgstr "Proširive fascikle"
1733
#: dolphindetailsview.cpp:603
1734
msgctxt "@title:menu"
1738
#: renamedialog.cpp:41
1739
msgctxt "@title:window"
1741
msgstr "Preimenovanje stavke"
1743
#: renamedialog.cpp:42
1744
msgctxt "@title:window"
1745
msgid "Rename Items"
1746
msgstr "Preimenovanje stavki"
1748
#: renamedialog.cpp:46
1749
msgctxt "@action:button"
1753
#: renamedialog.cpp:56
1755
msgctxt "@label:textbox"
1756
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1757
msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
1759
#: renamedialog.cpp:59
1760
msgctxt "@info:status"
1764
#: renamedialog.cpp:61
1766
msgctxt "@label:textbox"
1767
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1768
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1769
msgstr[0] "Preimenuj %1 izabranu stavku u:"
1770
msgstr[1] "Preimenuj %1 izabrane stavke u:"
1771
msgstr[2] "Preimenuj %1 izabranih stavki u:"
1772
msgstr[3] "Preimenuj izabranu stavku u:"
1774
#: renamedialog.cpp:107
1776
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1777
msgstr "(# će biti zamijenjeno rastućim brojevima)"
1779
#: renamedialog.cpp:122
1780
msgctxt "@info:status"
1782
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1783
msgstr "Novo ime je prazno. Neophodno je unijeti ime sa bar jednim znakom."
1785
#: renamedialog.cpp:125
1786
msgctxt "@info:status"
1787
msgid "The name must contain at least one # character."
1788
msgstr "Ime mora sadržati bar jedan znak #."
1790
#: selectiontoggle.cpp:128
1791
msgctxt "@info:tooltip"
1792
msgid "Deselect Item"
1793
msgstr "Poništi izbor stavke"
1795
#: selectiontoggle.cpp:129
1796
msgctxt "@info:tooltip"
1798
msgstr "Izaberi stavku"
1800
# >> @info:status %1 is a folder name
1801
#: dolphinview.cpp:508
1803
msgctxt "@info:status"
1804
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1805
msgstr "izabrana <filename>%1</filename>"
1807
# >> @info:status %1 is a file name
1808
#: dolphinview.cpp:509
1810
msgctxt "@info:status"
1811
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1812
msgstr "izabran <filename>%1</filename> (%2)"
1814
#: dolphinview.cpp:513
1816
msgctxt "@info:status"
1817
msgid "1 Folder selected"
1818
msgid_plural "%1 Folders selected"
1819
msgstr[0] "%1 izabrana fascikla"
1820
msgstr[1] "%1 izabrane fascikle"
1821
msgstr[2] "%1 izabranih fascikli"
1822
msgstr[3] "1 izabrana fascikla"
1824
#: dolphinview.cpp:514
1826
msgctxt "@info:status"
1827
msgid "1 File selected"
1828
msgid_plural "%1 Files selected"
1829
msgstr[0] "%1 izabran fajl"
1830
msgstr[1] "%1 izabrana fajla"
1831
msgstr[2] "%1 izabranih fajlova"
1832
msgstr[3] "1 izabran fajl"
1834
#: dolphinview.cpp:516
1836
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1838
msgstr "%1, %2 (%3)"
1840
#: dolphinview.cpp:519
1842
msgctxt "@info:status files (size)"
1846
#: dolphinview.cpp:1096
1847
msgctxt "@info:status"
1848
msgid "Delete operation completed."
1849
msgstr "Brisanje dovršeno."
1851
#: dolphinview.cpp:1182
1852
msgctxt "@info:status"
1853
msgid "The location is empty."
1854
msgstr "Lokacija je prazna."
1856
#: dolphinview.cpp:1184
1858
msgctxt "@info:status"
1859
msgid "The location '%1' is invalid."
1860
msgstr "Lokacija <filename>%1</filename> nije valjana."
1863
#: dolphinviewcontainer.cpp:284
1865
msgid "Searching..."
1868
#: dolphinviewcontainer.cpp:292
1869
msgctxt "@info:progress"
1870
msgid "Loading folder..."
1871
msgstr "Učitavam fasciklu..."
1873
#: dolphinviewcontainer.cpp:307
1874
msgctxt "@info:status"
1875
msgid "No items found."
1876
msgstr "Ništa nije nađeno."
1878
#: dolphinviewcontainer.cpp:403
1879
msgctxt "@info:status"
1880
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1881
msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
1883
#: dolphinviewcontainer.cpp:415
1884
msgctxt "@info:status"
1885
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
1888
#: dolphinviewcontainer.cpp:422
1889
msgctxt "@info:status"
1890
msgid "Invalid protocol"
1891
msgstr "Nevaljan protokol"
1894
#: dolphinremoteencoding.cpp:53
1895
msgid "Select Remote Charset"
1896
msgstr "Udaljeno kodiranje"
1898
#: dolphinremoteencoding.cpp:117
1900
msgstr "Učitaj ponovo"
1902
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
1903
#: dolphinremoteencoding.cpp:118
1905
msgstr "podrazumijevano"
1914
msgid "File Manager"
1915
msgstr "Menadžer fajlova"
1918
msgctxt "@info:credit"
1919
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1920
msgstr "© 2006–2010, Peter Penc"
1923
msgctxt "@info:credit"
1928
msgctxt "@info:credit"
1929
msgid "Maintainer and developer"
1930
msgstr "održavalac i programer"
1933
msgctxt "@info:credit"
1937
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1938
msgctxt "@info:credit"
1943
msgctxt "@info:credit"
1944
msgid "Aaron J. Seigo"
1945
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
1948
msgctxt "@info:credit"
1949
msgid "Rafael Fernández López"
1950
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
1953
msgctxt "@info:credit"
1954
msgid "Kevin Ottens"
1955
msgstr "Kevin Otens"
1958
msgctxt "@info:credit"
1959
msgid "Holger Freyther"
1960
msgstr "Holger Frajter"
1963
msgctxt "@info:credit"
1964
msgid "Max Blazejak"
1965
msgstr "Maks Blacejak"
1968
msgctxt "@info:credit"
1969
msgid "Michael Austin"
1970
msgstr "Majkl Ostin"
1973
msgctxt "@info:credit"
1974
msgid "Documentation"
1975
msgstr "dokumentacija"
1978
msgctxt "@info:shell"
1979
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1980
msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
1983
msgctxt "@info:shell"
1984
msgid "Document to open"
1985
msgstr "Dokument za otvaranje"
1987
#: draganddrophelper.cpp:115
1988
msgctxt "@info:status"
1989
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1990
msgstr "Ne možete ispustiti fasciklu na nju samu"
1992
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1993
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1994
#: rc.cpp:3 rc.cpp:267
1996
msgstr "&Uređivanje"
1998
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1999
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2000
#: rc.cpp:6 rc.cpp:270
2001
msgctxt "@title:menu"
2005
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2006
#. i18n: ectx: Menu (view)
2007
#: rc.cpp:9 rc.cpp:273
2011
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2012
#. i18n: ectx: Menu (go)
2013
#: rc.cpp:12 rc.cpp:276
2017
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2018
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2019
#: rc.cpp:15 rc.cpp:279
2020
msgctxt "@title:menu"
2024
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2025
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2026
#: rc.cpp:18 rc.cpp:282
2027
msgctxt "@title:menu"
2028
msgid "Dolphin Toolbar"
2029
msgstr "Dolphinova traka"
2031
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2032
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
2033
#: rc.cpp:21 rc.cpp:258
2034
msgctxt "@title:menu"
2035
msgid "Location Bar"
2036
msgstr "Traka lokacije"
2038
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
2039
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2040
#: rc.cpp:24 rc.cpp:261
2041
msgctxt "@title:menu"
2042
msgid "Main Toolbar"
2043
msgstr "Glavna traka"
2045
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
2046
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
2047
#: rc.cpp:27 rc.cpp:264
2048
msgctxt "@title:menu"
2049
msgid "Search Toolbar"
2050
msgstr "Pretraživačka traka"
2053
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2055
msgstr "Časlav Ilić"
2058
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2060
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
2062
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
2063
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
2065
msgid "Show preview"
2066
msgstr "Prikaži pregled"
2068
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
2069
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
2071
msgid "Show hidden files"
2072
msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
2074
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
2075
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
2076
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
2077
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
2079
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
2080
#: rc.cpp:38 rc.cpp:75 rc.cpp:170
2082
msgstr "Porodica fontova"
2084
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
2085
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
2087
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2088
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
2089
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
2090
#: rc.cpp:41 rc.cpp:72 rc.cpp:173
2091
msgid "Use system font"
2092
msgstr "Koristi sistemski font"
2094
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
2095
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
2096
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
2097
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2098
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
2099
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
2100
#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:176
2102
msgstr "Veličina fonta"
2104
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
2105
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
2107
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2108
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
2109
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
2110
#: rc.cpp:47 rc.cpp:81 rc.cpp:179
2114
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
2115
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2116
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
2117
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
2119
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2120
#: rc.cpp:50 rc.cpp:84 rc.cpp:182
2122
msgstr "Debljina fonta"
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
2125
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2126
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
2127
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2128
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
2129
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2130
#: rc.cpp:53 rc.cpp:96 rc.cpp:185
2132
msgstr "Veličina ikona"
2134
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
2135
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
2137
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2139
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2140
#: rc.cpp:56 rc.cpp:102 rc.cpp:188
2141
msgid "Preview size"
2142
msgstr "Veličina pregleda"
2144
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2145
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2147
msgid "Expandable folders"
2148
msgstr "Proširive fascikle"
2150
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2151
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2153
msgid "Position of columns"
2154
msgstr "Položaj kolona"
2156
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2157
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2163
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2166
msgstr "Visina stavki"
2168
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2169
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2172
msgstr "Širina stavki"
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2175
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2177
msgid "Grid spacing"
2178
msgstr "Razmak u mreži"
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2181
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2183
msgid "Number of textlines"
2184
msgstr "Broj redova teksta"
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2187
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2189
msgid "Enabled plugins"
2190
msgstr "Uključeni priključci"
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2193
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2195
msgid "Should the URL be editable for the user"
2196
msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
2198
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2199
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2201
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2202
msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
2204
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2205
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2207
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2208
msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u traci lokacije"
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2211
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2213
msgid "Is the application started the first time"
2214
msgstr "Da li je program pokrenut po prvi put"
2216
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2217
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2222
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2223
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2225
msgid "Split the view into two panes"
2226
msgstr "Podjela prikaza na dva panela"
2228
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2229
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2231
msgid "Should the filter bar be shown"
2232
msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
2234
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2235
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2237
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2238
msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
2240
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2241
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2243
msgid "Browse through archives"
2244
msgstr "Pregledaj kroz arhive"
2246
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2247
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2249
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2250
msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
2252
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2253
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2255
msgid "Rename inline"
2256
msgstr "Preimenovanje na licu mjesta"
2258
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2259
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2261
msgid "Show selection toggle"
2262
msgstr "Izvrtač izbora"
2264
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2265
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2267
msgid "Show tooltips"
2270
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2271
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2273
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2274
msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
2276
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2277
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2279
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2280
msgstr "Vremenski pečat od koga su svojstva prikaza važeća"
2282
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2283
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2285
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2286
msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
2288
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2289
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2291
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2292
msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
2294
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2295
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2297
msgid "Show the space information in the statusbar"
2298
msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
2300
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2301
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2303
msgid "Column width"
2304
msgstr "Širina kolona"
2306
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2307
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2310
msgid "Show hidden files"
2311
msgstr "Prikaz skrivenih fajlova"
2313
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2314
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2316
msgctxt "@info:whatsthis"
2318
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2319
"will be shown in the file view."
2321
"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
2322
"čija imena počinju tačkom."
2324
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2325
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2329
msgstr "Način prikaza"
2331
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2334
msgctxt "@info:whatsthis"
2336
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2337
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2339
"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikona (0), "
2340
"detalja (1) i kolona (2)."
2342
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2343
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2346
msgid "Show preview"
2347
msgstr "Prikaz pregleda"
2349
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2350
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2352
msgctxt "@info:whatsthis"
2354
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2357
"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao ikona."
2359
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2360
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2363
msgid "Categorized Sorting"
2364
msgstr "Uređivanje po kategorijama"
2366
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2367
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2369
msgctxt "@info:whatsthis"
2371
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2374
"Kada je ova opcija uključena, daje se sažetak uređenih stavki po "
2377
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2378
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2381
msgid "Sort files by"
2382
msgstr "Ređanje fajlova prema"
2384
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2387
msgctxt "@info:whatsthis"
2389
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2392
"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (ime, veličina, "
2395
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2396
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2399
msgid "Order in which to sort files"
2400
msgstr "Redoslijed ređanja fajlova"
2402
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2403
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2406
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2407
msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
2409
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2410
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2413
msgid "Additional information"
2414
msgstr "Dopunski podaci"
2416
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2417
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2420
msgid "Properties last changed"
2421
msgstr "Posljednja izmjena svojstava"
2423
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2426
msgctxt "@info:whatsthis"
2427
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2428
msgstr "Posljednji put kada je korisnik izmijenio ova svojstva."
2430
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2431
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2436
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2437
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2442
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2443
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)