~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of dolphin.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
4
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:29+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:25+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
24
 
#, kde-format
25
 
msgctxt "@info"
26
 
msgid "%1 item selected"
27
 
msgid_plural "%1 items selected"
28
 
msgstr[0] "%1 stavka izabrana"
29
 
msgstr[1] "%1 stavke izabrane"
30
 
msgstr[2] "%1 stavki izabrano"
31
 
msgstr[3] "1 stavka izabrana"
32
 
 
33
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
34
 
msgctxt "@action:inmenu"
35
 
msgid "Preview"
36
 
msgstr "Pregled"
37
 
 
38
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
39
 
msgctxt "@action:inmenu"
40
 
msgid "Configure..."
41
 
msgstr "Podesi..."
42
 
 
43
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:299
44
 
msgctxt "@label::textbox"
45
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
46
 
msgstr "Izaberite koje podatke želite u panelu s detaljima."
47
 
 
48
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
49
 
msgid "play"
50
 
msgstr "Pusti"
51
 
 
52
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
53
 
msgid "stop"
54
 
msgstr "Zaustavi"
55
 
 
56
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
57
 
msgctxt "@action:inmenu"
58
 
msgid "Cut"
59
 
msgstr "Isijeci"
60
 
 
61
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
62
 
msgctxt "@action:inmenu"
63
 
msgid "Copy"
64
 
msgstr "Kopiraj"
65
 
 
66
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
67
 
msgctxt "@action:inmenu"
68
 
msgid "Paste"
69
 
msgstr "Nalijepi"
70
 
 
71
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:80
72
 
msgctxt "@action:inmenu"
73
 
msgid "Rename..."
74
 
msgstr "Preimenuj..."
75
 
 
76
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
77
 
msgctxt "@action:inmenu"
78
 
msgid "Move to Trash"
79
 
msgstr "Premjesti u smeće"
80
 
 
81
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
82
 
msgctxt "@action:inmenu"
83
 
msgid "Delete"
84
 
msgstr "Obriši"
85
 
 
86
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 dolphincontextmenu.cpp:311
87
 
msgctxt "@action:inmenu"
88
 
msgid "Properties"
89
 
msgstr "Svojstva"
90
 
 
91
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
92
 
msgctxt "@action:inmenu"
93
 
msgid "Show Hidden Files"
94
 
msgstr "Skriveni fajlovi"
95
 
 
96
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
97
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76 settings/columnviewsettingspage.cpp:68
98
 
msgctxt "@title:group"
99
 
msgid "Text"
100
 
msgstr "Tekst"
101
 
 
102
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
103
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79 settings/columnviewsettingspage.cpp:71
104
 
msgctxt "@label:listbox"
105
 
msgid "Font:"
106
 
msgstr "Font:"
107
 
 
108
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
109
 
msgctxt "@option:check"
110
 
msgid "Expandable folders"
111
 
msgstr "Proširive fascikle"
112
 
 
113
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
114
 
msgctxt "@label:textbox"
115
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
116
 
msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju."
117
 
 
118
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:65
119
 
msgctxt "@action:button"
120
 
msgid "Download New Services..."
121
 
msgstr "Preuzmi nove servise..."
122
 
 
123
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
124
 
msgctxt "@title:group"
125
 
msgid "Version Control Systems"
126
 
msgstr "Sistemi za upravljanje verzijama"
127
 
 
128
 
# rewrite-msgid: /updated/modified/
129
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
130
 
msgctxt "@info"
131
 
msgid ""
132
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
133
 
"settings."
134
 
msgstr ""
135
 
"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primijenile izmijenjene postavke "
136
 
"sistema za upravljanje verzijama."
137
 
 
138
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
139
 
#, kde-format
140
 
msgctxt "@item:inmenu"
141
 
msgid "%1: %2"
142
 
msgstr "%1: %2"
143
 
 
144
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
145
 
msgctxt "@title:group"
146
 
msgid "Home Folder"
147
 
msgstr "Domaća fascikla"
148
 
 
149
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:63
150
 
msgctxt "@label:textbox"
151
 
msgid "Location:"
152
 
msgstr "Lokacija:"
153
 
 
154
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:74
155
 
msgctxt "@action:button"
156
 
msgid "Use Current Location"
157
 
msgstr "Tekuća lokacija"
158
 
 
159
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:77
160
 
msgctxt "@action:button"
161
 
msgid "Use Default Location"
162
 
msgstr "Podrazumijevana lokacija"
163
 
 
164
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:86
165
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
166
 
msgid "Split view mode"
167
 
msgstr "Podijeljeni prikaz"
168
 
 
169
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:87
170
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
171
 
msgid "Editable location bar"
172
 
msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
173
 
 
174
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:88
175
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
176
 
msgid "Show full path inside location bar"
177
 
msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
178
 
 
179
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:89
180
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
181
 
msgid "Show filter bar"
182
 
msgstr "Filterska traka"
183
 
 
184
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:122
185
 
msgctxt "@info"
186
 
msgid ""
187
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
188
 
"be applied."
189
 
msgstr ""
190
 
"Lokacija domaće fascikle nije valjana ili ne postoji, te se neće primijeniti."
191
 
 
192
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
193
 
msgctxt "@title:group"
194
 
msgid "Icon Size"
195
 
msgstr "Veličina ikona"
196
 
 
197
 
# >> @label:listbox Default icon size
198
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
199
 
msgctxt "@label:listbox"
200
 
msgid "Default:"
201
 
msgstr "Podrazumijevana:"
202
 
 
203
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
204
 
msgctxt "@label:listbox"
205
 
msgid "Preview:"
206
 
msgstr "Pregled:"
207
 
 
208
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
209
 
#, kde-format
210
 
msgctxt "@info:tooltip"
211
 
msgid "Size: 1 pixel"
212
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
213
 
msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
214
 
msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
215
 
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
216
 
msgstr[3] "Veličina: 1 piksel"
217
 
 
218
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
219
 
msgctxt "@title:group"
220
 
msgid "Show previews for"
221
 
msgstr "Prikaz pregleda za"
222
 
 
223
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
224
 
msgctxt "@title:group"
225
 
msgid "Do not create previews for"
226
 
msgstr "Ne stvaraj preglede za"
227
 
 
228
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
229
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
230
 
msgid "Local files above:"
231
 
msgstr "Lokalni fajlovi preko:"
232
 
 
233
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
234
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
235
 
msgid "Remote files above:"
236
 
msgstr "Udaljeni fajlovi preko:"
237
 
 
238
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
239
 
msgctxt "@option:check"
240
 
msgid "Show 'Delete' command"
241
 
msgstr "Naredba brisanja"
242
 
 
243
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
244
 
msgctxt "@option:check"
245
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
246
 
msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja"
247
 
 
248
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
249
 
msgctxt "@label:textbox"
250
 
msgid "Number of lines:"
251
 
msgstr "Broj redova:"
252
 
 
253
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89 settings/columnviewsettingspage.cpp:75
254
 
msgctxt "@label:listbox"
255
 
msgid "Text width:"
256
 
msgstr "Širina teksta:"
257
 
 
258
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91 settings/columnviewsettingspage.cpp:77
259
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
260
 
msgid "Small"
261
 
msgstr "uzak"
262
 
 
263
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92 settings/columnviewsettingspage.cpp:78
264
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
265
 
msgid "Medium"
266
 
msgstr "srednji"
267
 
 
268
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93 settings/columnviewsettingspage.cpp:79
269
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
270
 
msgid "Large"
271
 
msgstr "širok"
272
 
 
273
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94 settings/columnviewsettingspage.cpp:80
274
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
275
 
msgid "Huge"
276
 
msgstr "ogroman"
277
 
 
278
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
279
 
msgctxt "@title:group"
280
 
msgid "Grid"
281
 
msgstr "Mreža"
282
 
 
283
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
284
 
msgctxt "@label:listbox"
285
 
msgid "Arrangement:"
286
 
msgstr "Raspored:"
287
 
 
288
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
289
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
290
 
msgid "Columns"
291
 
msgstr "kolone"
292
 
 
293
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
294
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
295
 
msgid "Rows"
296
 
msgstr "vrste"
297
 
 
298
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
299
 
msgctxt "@label:listbox"
300
 
msgid "Grid spacing:"
301
 
msgstr "Razmak u mreži:"
302
 
 
303
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
304
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
305
 
msgid "None"
306
 
msgstr "nikakav"
307
 
 
308
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
309
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
310
 
msgid "Small"
311
 
msgstr "mali"
312
 
 
313
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
314
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
315
 
msgid "Medium"
316
 
msgstr "srednji"
317
 
 
318
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
319
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
320
 
msgid "Large"
321
 
msgstr "veliki"
322
 
 
323
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
324
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
325
 
msgid "System Font"
326
 
msgstr "sistemski font"
327
 
 
328
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
329
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
330
 
msgid "Custom Font"
331
 
msgstr "poseban font"
332
 
 
333
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
334
 
msgctxt "@action:button Choose font"
335
 
msgid "Choose..."
336
 
msgstr "Izaberi..."
337
 
 
338
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
339
 
msgctxt "@option:check"
340
 
msgid "Show zoom slider"
341
 
msgstr "Klizač uveličanja"
342
 
 
343
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
344
 
msgctxt "@option:check"
345
 
msgid "Show space information"
346
 
msgstr "Podaci o prostoru"
347
 
 
348
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:46 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
349
 
msgctxt "@title:tab"
350
 
msgid "Icons"
351
 
msgstr "Ikone"
352
 
 
353
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:51 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
354
 
msgctxt "@title:tab"
355
 
msgid "Details"
356
 
msgstr "Detalji"
357
 
 
358
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:56 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
359
 
msgctxt "@title:tab"
360
 
msgid "Column"
361
 
msgstr "Kolone"
362
 
 
363
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
364
 
msgctxt "@title:window"
365
 
msgid "Configure Shown Data"
366
 
msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
367
 
 
368
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
369
 
msgctxt "@label::textbox"
370
 
msgid "Select which data should be shown"
371
 
msgstr "Izaberite koje podatke treba prikazati."
372
 
 
373
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
374
 
msgctxt "@title:window"
375
 
msgid "Dolphin Preferences"
376
 
msgstr "Dolphinove postavke"
377
 
 
378
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
379
 
msgctxt "@title:group"
380
 
msgid "Startup"
381
 
msgstr "Pokretanje"
382
 
 
383
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:60
384
 
msgctxt "@title:group"
385
 
msgid "View Modes"
386
 
msgstr "Načini prikaza"
387
 
 
388
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
389
 
msgctxt "@title:group"
390
 
msgid "Navigation"
391
 
msgstr "Navigacija"
392
 
 
393
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:74
394
 
msgctxt "@title:group"
395
 
msgid "Services"
396
 
msgstr "Servisi"
397
 
 
398
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:81
399
 
msgctxt "@title:group"
400
 
msgid "Trash"
401
 
msgstr "Smeće"
402
 
 
403
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
404
 
msgctxt "@title:group General settings"
405
 
msgid "General"
406
 
msgstr "Opšte"
407
 
 
408
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
409
 
msgctxt "@title:window"
410
 
msgid "Applying View Properties"
411
 
msgstr "Primjena svojstava prikaza"
412
 
 
413
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
414
 
#, kde-format
415
 
msgctxt "@info:progress"
416
 
msgid "Counting folders: %1"
417
 
msgstr "Brojim fascikle: %1"
418
 
 
419
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
420
 
#, kde-format
421
 
msgctxt "@info:progress"
422
 
msgid "Folders: %1"
423
 
msgstr "Fascikli: %1"
424
 
 
425
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
426
 
msgctxt "@title:window"
427
 
msgid "Additional Information"
428
 
msgstr "Dopunski podaci"
429
 
 
430
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
431
 
msgctxt "@label"
432
 
msgid "Select which additional information should be shown."
433
 
msgstr "Izaberite koje dodatne podatke treba prikazati."
434
 
 
435
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
436
 
msgctxt "@title:window"
437
 
msgid "View Properties"
438
 
msgstr "Svojstva prikaza"
439
 
 
440
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
441
 
msgctxt "@title:group"
442
 
msgid "Properties"
443
 
msgstr "Svojstva"
444
 
 
445
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
446
 
msgctxt "@label:listbox"
447
 
msgid "View mode:"
448
 
msgstr "Način prikaza:"
449
 
 
450
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
451
 
msgctxt "@item:inlistbox"
452
 
msgid "Icons"
453
 
msgstr "ikone"
454
 
 
455
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
456
 
msgctxt "@item:inlistbox"
457
 
msgid "Details"
458
 
msgstr "detalji"
459
 
 
460
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
461
 
msgctxt "@item:inlistbox"
462
 
msgid "Column"
463
 
msgstr "kolone"
464
 
 
465
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
466
 
msgctxt "@label:listbox"
467
 
msgid "Sorting:"
468
 
msgstr "Ređanje:"
469
 
 
470
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
471
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
472
 
msgid "Ascending"
473
 
msgstr "rastuće"
474
 
 
475
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
476
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
477
 
msgid "Descending"
478
 
msgstr ""
479
 
"opadajuće"
480
 
"|/|"
481
 
"$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
482
 
 
483
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
484
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
485
 
msgid "By Name"
486
 
msgstr "po imenu"
487
 
 
488
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
489
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
490
 
msgid "By Size"
491
 
msgstr "po veličini"
492
 
 
493
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
494
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
495
 
msgid "By Date"
496
 
msgstr "po datumu"
497
 
 
498
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
499
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
500
 
msgid "By Permissions"
501
 
msgstr "po dozvolama"
502
 
 
503
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
504
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
505
 
msgid "By Owner"
506
 
msgstr "po vlasniku"
507
 
 
508
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
509
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
510
 
msgid "By Group"
511
 
msgstr "po grupi"
512
 
 
513
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
514
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
515
 
msgid "By Type"
516
 
msgstr "po tipu"
517
 
 
518
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
519
 
msgctxt "@option:check"
520
 
msgid "Show folders first"
521
 
msgstr "prvo fascikle"
522
 
 
523
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
524
 
msgctxt "@option:check"
525
 
msgid "Show preview"
526
 
msgstr "Prikazuj pregled"
527
 
 
528
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
529
 
msgctxt "@option:check"
530
 
msgid "Show in groups"
531
 
msgstr "Prikazuj po grupama"
532
 
 
533
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
534
 
msgctxt "@option:check"
535
 
msgid "Show hidden files"
536
 
msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
537
 
 
538
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
539
 
msgctxt "@action:button"
540
 
msgid "Additional Information"
541
 
msgstr "Dopunski podaci"
542
 
 
543
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
544
 
msgctxt "@title:group"
545
 
msgid "Apply View Properties To"
546
 
msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
547
 
 
548
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
549
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
550
 
msgid "Current folder"
551
 
msgstr "tekuću fasciklu"
552
 
 
553
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
554
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
555
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
556
 
msgstr "tekuću fasciklu sa svim potfasciklama"
557
 
 
558
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
559
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
560
 
msgid "All folders"
561
 
msgstr "sve fascikle"
562
 
 
563
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
564
 
msgctxt "@option:check"
565
 
msgid "Use these view properties as default"
566
 
msgstr "Ova svojstva prikaza su podrazumijevana"
567
 
 
568
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
569
 
msgctxt "@info"
570
 
msgid ""
571
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
572
 
"continue?"
573
 
msgstr ""
574
 
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve potfascikle. Želite li da nastavite?"
575
 
 
576
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
577
 
msgctxt "@info"
578
 
msgid ""
579
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
580
 
msgstr ""
581
 
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve fascikle. Želite li da nastavite?"
582
 
 
583
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:58
584
 
msgctxt "@title:group"
585
 
msgid "View Properties"
586
 
msgstr "Svojstva prikaza"
587
 
 
588
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:61
589
 
msgctxt "@option:radio"
590
 
msgid "Remember view properties for each folder"
591
 
msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
592
 
 
593
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
594
 
msgctxt "@option:radio"
595
 
msgid "Use common view properties for all folders"
596
 
msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
597
 
 
598
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:72
599
 
msgctxt "@title:group"
600
 
msgid "Ask For Confirmation When"
601
 
msgstr "Traži potvrdu pri"
602
 
 
603
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:75
604
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
605
 
msgid "Moving files or folders to trash"
606
 
msgstr "premiještanju fajlova ili fascikli u smeće"
607
 
 
608
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
609
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
610
 
msgid "Deleting files or folders"
611
 
msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
612
 
 
613
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
614
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
615
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
616
 
msgstr "zatvaranju prozora sa više jezičaka"
617
 
 
618
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:90
619
 
msgctxt "@option:check"
620
 
msgid "Rename inline"
621
 
msgstr "Preimenovanje na licu mesta"
622
 
 
623
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:97
624
 
msgctxt "@option:check"
625
 
msgid "Show tooltips"
626
 
msgstr "Oblačići"
627
 
 
628
 
# >> @option:check
629
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:109
630
 
msgctxt "@option:check"
631
 
msgid "Show selection marker"
632
 
msgstr "Obilježivač izbora"
633
 
 
634
 
# >! @option:check
635
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:113
636
 
msgctxt "option:check"
637
 
msgid "Natural sorting of items"
638
 
msgstr "Prirodno ređanje stavki"
639
 
 
640
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:183
641
 
msgctxt "@action:button"
642
 
msgid "Configure..."
643
 
msgstr "Podesi..."
644
 
 
645
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:194
646
 
msgctxt "@label::textbox"
647
 
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
648
 
msgstr "Izaberite koje podatke želite u oblačićima."
649
 
 
650
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
651
 
msgctxt "@title:group"
652
 
msgid "Mouse"
653
 
msgstr "Miš"
654
 
 
655
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
656
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
657
 
msgid "Single-click to open files and folders"
658
 
msgstr "Jedan klik otvara fajlove i fascikle"
659
 
 
660
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
661
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
662
 
msgid "Double-click to open files and folders"
663
 
msgstr "Dvoklik otvara fajlove i fascikle"
664
 
 
665
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
666
 
msgctxt "@option:check"
667
 
msgid "Open archives as folder"
668
 
msgstr "Otvaraj arhive kao fascikle"
669
 
 
670
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
671
 
msgctxt "option:check"
672
 
msgid "Open folders during drag operations"
673
 
msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
674
 
 
675
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:48 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
676
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
677
 
msgid "Behavior"
678
 
msgstr "Ponašanje"
679
 
 
680
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:53 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
681
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
682
 
msgid "Previews"
683
 
msgstr "Pregledi"
684
 
 
685
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:58 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
686
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
687
 
msgid "Context Menu"
688
 
msgstr "Kontekstni meni"
689
 
 
690
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:63
691
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
692
 
msgid "Status Bar"
693
 
msgstr "Traka stanja"
694
 
 
695
 
# >! @item:inlistbox
696
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
697
 
msgctxt "@label"
698
 
msgid "No Tags Available"
699
 
msgstr "nema oznaka"
700
 
 
701
 
# >! @item:inlistbox
702
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:150
703
 
msgctxt "@label"
704
 
msgid "Byte"
705
 
msgstr "bajtova"
706
 
 
707
 
# >! @item:inlistbox
708
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:151
709
 
msgctxt "@label"
710
 
msgid "KByte"
711
 
msgstr "kilobajta"
712
 
 
713
 
# >! @item:inlistbox
714
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:152
715
 
msgctxt "@label"
716
 
msgid "MByte"
717
 
msgstr "megabajta"
718
 
 
719
 
# >! @item:inlistbox
720
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:153
721
 
msgctxt "@label"
722
 
msgid "GByte"
723
 
msgstr "gigabajta"
724
 
 
725
 
# >! @item:inlistbox Search:
726
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
727
 
msgctxt "@label"
728
 
msgid "Everywhere"
729
 
msgstr "svuda"
730
 
 
731
 
# >! @item:inlistbox Search:
732
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
733
 
msgctxt "@label"
734
 
msgid "From Here"
735
 
msgstr "odavdje"
736
 
 
737
 
# >! @item:inlistbox What:
738
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
739
 
msgctxt "@label"
740
 
msgid "All"
741
 
msgstr "sve"
742
 
 
743
 
# >! @item:inlistbox What:
744
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
745
 
msgctxt "@label"
746
 
msgid "Images"
747
 
msgstr "slike"
748
 
 
749
 
# >! @item:inlistbox What:
750
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
751
 
msgctxt "@label"
752
 
msgid "Text"
753
 
msgstr "tekst"
754
 
 
755
 
# >! @item:inlistbox What:
756
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
757
 
msgctxt "@label"
758
 
msgid "Filenames"
759
 
msgstr "imena fajlova"
760
 
 
761
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
762
 
msgctxt "@label"
763
 
msgid "Search:"
764
 
msgstr "Traži:"
765
 
 
766
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
767
 
msgctxt "@label"
768
 
msgid "What:"
769
 
msgstr "Šta:"
770
 
 
771
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
772
 
msgctxt "@info"
773
 
msgid "Add search option"
774
 
msgstr "Dodaj opciju pretrage"
775
 
 
776
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
777
 
msgctxt "@action:button"
778
 
msgid "Search"
779
 
msgstr "Traži"
780
 
 
781
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
782
 
msgctxt "@info"
783
 
msgid "Start searching"
784
 
msgstr "Započni traženje"
785
 
 
786
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
787
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
788
 
msgctxt "@action:button"
789
 
msgid "Save"
790
 
msgstr "Sačuvaj"
791
 
 
792
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
793
 
msgctxt "@info"
794
 
msgid "Save search options"
795
 
msgstr "Sačuvaj opcije pretrage"
796
 
 
797
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
798
 
msgctxt "@action:button"
799
 
msgid "Close"
800
 
msgstr "Zatvori"
801
 
 
802
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
803
 
msgctxt "@info"
804
 
msgid "Close search options"
805
 
msgstr "Zatvori opcije pretrage"
806
 
 
807
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
808
 
msgctxt "@info"
809
 
msgid "Remove search option"
810
 
msgstr "Ukloni opciju pretrage"
811
 
 
812
 
# >! @item:inlistbox Size:
813
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:165
814
 
msgctxt "@label"
815
 
msgid "Greater Than"
816
 
msgstr "veće od"
817
 
 
818
 
# >! @item:inlistbox Size:
819
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:166
820
 
msgctxt "@label"
821
 
msgid "Greater Than or Equal to"
822
 
msgstr "veće ili jednako"
823
 
 
824
 
# >! @item:inlistbox Size:
825
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:167
826
 
msgctxt "@label"
827
 
msgid "Less Than"
828
 
msgstr "manje od"
829
 
 
830
 
# >! @item:inlistbox Size:
831
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:168
832
 
msgctxt "@label"
833
 
msgid "Less Than or Equal to"
834
 
msgstr "manje ili jednako"
835
 
 
836
 
# >! @item:inlistbox Size:
837
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:172
838
 
msgctxt "@label"
839
 
msgid "Anytime"
840
 
msgstr "bilo kada"
841
 
 
842
 
# >! @item:inlistbox Date:
843
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:173
844
 
msgctxt "@label"
845
 
msgid "Today"
846
 
msgstr "danas"
847
 
 
848
 
# >! @item:inlistbox Date:
849
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:174
850
 
msgctxt "@label"
851
 
msgid "This Week"
852
 
msgstr "ove sedmice"
853
 
 
854
 
# >! @item:inlistbox Date:
855
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:175
856
 
msgctxt "@label"
857
 
msgid "This Month"
858
 
msgstr "ovog mjeseca"
859
 
 
860
 
# >! @item:inlistbox Date:
861
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:176
862
 
msgctxt "@label"
863
 
msgid "This Year"
864
 
msgstr "ove godine"
865
 
 
866
 
# >! @label:listbox
867
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:183
868
 
msgctxt "@label"
869
 
msgid "Date:"
870
 
msgstr "Datum:"
871
 
 
872
 
# >! @item:inlistbox Size:
873
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:192
874
 
msgctxt "@label Any (file size)"
875
 
msgid "Any"
876
 
msgstr "bilo koja"
877
 
 
878
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
879
 
msgctxt "@label"
880
 
msgid "Size:"
881
 
msgstr "Veličina:"
882
 
 
883
 
# >! @item:inlistbox Tag:
884
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
885
 
msgctxt "@label All (tags)"
886
 
msgid "All"
887
 
msgstr "sve"
888
 
 
889
 
# >! @item:inlistbox Tag:
890
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:206
891
 
msgctxt "@label"
892
 
msgid "Equal to"
893
 
msgstr "jednaka"
894
 
 
895
 
# >! @item:inlistbox Tag:
896
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:209
897
 
msgctxt "@label"
898
 
msgid "Not Equal to"
899
 
msgstr "nije jednaka"
900
 
 
901
 
# >! @label:listbox
902
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:215
903
 
msgctxt "@label"
904
 
msgid "Tag:"
905
 
msgstr "Oznaka:"
906
 
 
907
 
# >! @item:inlistbox Rating:
908
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:224
909
 
msgctxt "@label Any (rating)"
910
 
msgid "Any"
911
 
msgstr "bilo koja"
912
 
 
913
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
914
 
msgctxt "@label"
915
 
msgid "Rating:"
916
 
msgstr "Ocjena:"
917
 
 
918
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
919
 
msgctxt "@label"
920
 
msgid "Name:"
921
 
msgstr "Ime:"
922
 
 
923
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
924
 
msgctxt "@title:window"
925
 
msgid "Save Search Options"
926
 
msgstr "Upisivanje opcija pretrage"
927
 
 
928
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
929
 
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
930
 
msgid "Tag"
931
 
msgstr "Oznaka"
932
 
 
933
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:248
934
 
msgctxt "@label:textbox"
935
 
msgid "Search..."
936
 
msgstr "Traži..."
937
 
 
938
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
939
 
msgctxt "@info:status"
940
 
msgid "Update of version information failed."
941
 
msgstr "Ažuriranje verzionih podataka nije uspjelo."
942
 
 
943
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
944
 
msgctxt "@info:status"
945
 
msgid "Updating version information..."
946
 
msgstr "Ažuriram verzione podatke..."
947
 
 
948
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
949
 
msgctxt "@info:status"
950
 
msgid "Unknown size"
951
 
msgstr "nepoznata veličina"
952
 
 
953
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
954
 
#, kde-format
955
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
956
 
msgid "%1 free"
957
 
msgstr "%1 slobodno"
958
 
 
959
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
960
 
msgctxt "@action:inmenu"
961
 
msgid "Copy Information Message"
962
 
msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
963
 
 
964
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
965
 
msgctxt "@action:inmenu"
966
 
msgid "Copy Error Message"
967
 
msgstr "Kopiraj poruku o grešci"
968
 
 
969
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
970
 
msgctxt "@action:inmenu"
971
 
msgid "Show Zoom Slider"
972
 
msgstr "Klizač uveličanja"
973
 
 
974
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
975
 
msgctxt "@action:inmenu"
976
 
msgid "Show Space Information"
977
 
msgstr "Podaci o prostoru"
978
 
 
979
 
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
980
 
msgctxt "@info"
981
 
msgid "Close"
982
 
msgstr "Zatvori"
983
 
 
984
 
# >> @item
985
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
986
 
msgctxt "@label"
987
 
msgid "Size"
988
 
msgstr ""
989
 
"veličina"
990
 
"|/|"
991
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
992
 
"veličina' spiskovno 'dopunski detalji: veličina']"
993
 
 
994
 
# >> @item
995
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
996
 
msgctxt "@label"
997
 
msgid "Date"
998
 
msgstr ""
999
 
"datum"
1000
 
"|/|"
1001
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1002
 
"datum' spiskovno 'dopunski detalji: datum']"
1003
 
 
1004
 
# >> @item
1005
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
1006
 
msgctxt "@label"
1007
 
msgid "Permissions"
1008
 
msgstr ""
1009
 
"dozvole"
1010
 
"|/|"
1011
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1012
 
"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
1013
 
 
1014
 
# >> @item
1015
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
1016
 
msgctxt "@label"
1017
 
msgid "Owner"
1018
 
msgstr ""
1019
 
"vlasnik"
1020
 
"|/|"
1021
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1022
 
"vlasnik' spiskovno 'dopunski detalji: vlasnik']"
1023
 
 
1024
 
# >> @item
1025
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
1026
 
msgctxt "@label"
1027
 
msgid "Group"
1028
 
msgstr ""
1029
 
"grupa"
1030
 
"|/|"
1031
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1032
 
"grupa' spiskovno 'dopunski detalji: grupa']"
1033
 
 
1034
 
# >> @item
1035
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
1036
 
msgctxt "@label"
1037
 
msgid "Type"
1038
 
msgstr ""
1039
 
"tip"
1040
 
"|/|"
1041
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1042
 
"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
1043
 
 
1044
 
# >> @item
1045
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
1046
 
msgctxt "@label"
1047
 
msgid "Link Destination"
1048
 
msgstr ""
1049
 
"odredište veze"
1050
 
"|/|"
1051
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1052
 
"odredište veze' spiskovno 'dopunski detalji: odredište veze']"
1053
 
 
1054
 
# >> @item
1055
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
1056
 
msgctxt "@label"
1057
 
msgid "Path"
1058
 
msgstr ""
1059
 
"putanja"
1060
 
"|/|"
1061
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
1062
 
"putanja' spiskovno 'dopunski detalji: putanja']"
1063
 
 
1064
 
#: dolphindirlister.cpp:41
1065
 
msgctxt "@info:status"
1066
 
msgid "Unknown error."
1067
 
msgstr "Nepoznata greška."
1068
 
 
1069
 
#: dolphinpart.cpp:164
1070
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1071
 
msgid "&Edit File Type..."
1072
 
msgstr "&Uredi tip fajla..."
1073
 
 
1074
 
#: dolphinpart.cpp:168
1075
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1076
 
msgid "Select Items Matching..."
1077
 
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
1078
 
 
1079
 
#: dolphinpart.cpp:173
1080
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1081
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1082
 
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
1083
 
 
1084
 
#: dolphinpart.cpp:179
1085
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1086
 
msgid "Unselect All"
1087
 
msgstr "Poništi sav izbor"
1088
 
 
1089
 
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1421
1090
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1091
 
msgid "Invert Selection"
1092
 
msgstr "Izvrni izbor"
1093
 
 
1094
 
#: dolphinpart.cpp:196
1095
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1096
 
msgid "App&lications"
1097
 
msgstr "&Programi"
1098
 
 
1099
 
#: dolphinpart.cpp:199
1100
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1101
 
msgid "&Network Folders"
1102
 
msgstr "&Mrežne fascikle"
1103
 
 
1104
 
#: dolphinpart.cpp:202
1105
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1106
 
msgid "Sett&ings"
1107
 
msgstr "P&ostavke"
1108
 
 
1109
 
#: dolphinpart.cpp:205
1110
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1111
 
msgid "Trash"
1112
 
msgstr "Smeće"
1113
 
 
1114
 
#: dolphinpart.cpp:208
1115
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1116
 
msgid "Autostart"
1117
 
msgstr "Samopokretanje"
1118
 
 
1119
 
#: dolphinpart.cpp:215
1120
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121
 
msgid "Open &Terminal"
1122
 
msgstr "Otvori &terminal"
1123
 
 
1124
 
#: dolphinpart.cpp:285
1125
 
msgctxt "@title"
1126
 
msgid "Dolphin Part"
1127
 
msgstr "Dolphin deo"
1128
 
 
1129
 
#: dolphinpart.cpp:517
1130
 
msgctxt "@title:window"
1131
 
msgid "Select"
1132
 
msgstr "Izbor"
1133
 
 
1134
 
#: dolphinpart.cpp:518
1135
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1136
 
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
1137
 
 
1138
 
#: dolphinpart.cpp:524
1139
 
msgctxt "@title:window"
1140
 
msgid "Unselect"
1141
 
msgstr "Poništavanje izbora"
1142
 
 
1143
 
#: dolphinpart.cpp:525
1144
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1145
 
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
1146
 
 
1147
 
#: filterbar.cpp:41
1148
 
msgctxt "@info:tooltip"
1149
 
msgid "Hide Filter Bar"
1150
 
msgstr "Sakrij filtersku traku"
1151
 
 
1152
 
#: filterbar.cpp:45
1153
 
msgctxt "@label:textbox"
1154
 
msgid "Filter:"
1155
 
msgstr "Filter:"
1156
 
 
1157
 
#: dolphincontextmenu.cpp:119
1158
 
msgctxt "@action:inmenu"
1159
 
msgid "Empty Trash"
1160
 
msgstr "Isprazni smeće"
1161
 
 
1162
 
#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
1163
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1164
 
msgid "Add to Places"
1165
 
msgstr "Dodaj u Mjesta"
1166
 
 
1167
 
#: dolphincontextmenu.cpp:139
1168
 
msgctxt "@info"
1169
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1170
 
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
1171
 
 
1172
 
#: dolphincontextmenu.cpp:143
1173
 
msgctxt "@action:button"
1174
 
msgid "Empty Trash"
1175
 
msgstr "Isprazni smeće"
1176
 
 
1177
 
#: dolphincontextmenu.cpp:152
1178
 
msgctxt "@label"
1179
 
msgid "Trash"
1180
 
msgstr "Smeće"
1181
 
 
1182
 
#: dolphincontextmenu.cpp:168
1183
 
msgctxt "@action:inmenu"
1184
 
msgid "Restore"
1185
 
msgstr "Vrati"
1186
 
 
1187
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1371
1188
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1189
 
msgid "Create New"
1190
 
msgstr "Napravi novo"
1191
 
 
1192
 
#: dolphincontextmenu.cpp:218
1193
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1194
 
msgid "Add to Places"
1195
 
msgstr "Dodaj u Mjesta"
1196
 
 
1197
 
#: dolphincontextmenu.cpp:284
1198
 
msgctxt "@title:menu"
1199
 
msgid "View Mode"
1200
 
msgstr "Način prikaza"
1201
 
 
1202
 
#: dolphincontextmenu.cpp:406
1203
 
msgctxt "@action:inmenu"
1204
 
msgid "Paste Into Folder"
1205
 
msgstr "Nalijepi u fasciklu"
1206
 
 
1207
 
#: dolphinmainwindow.cpp:239
1208
 
msgctxt "@info:status"
1209
 
msgid "Successfully copied."
1210
 
msgstr "Uspješno kopirano."
1211
 
 
1212
 
#: dolphinmainwindow.cpp:243
1213
 
msgctxt "@info:status"
1214
 
msgid "Successfully moved."
1215
 
msgstr "Uspješno premješteno."
1216
 
 
1217
 
#: dolphinmainwindow.cpp:247
1218
 
msgctxt "@info:status"
1219
 
msgid "Successfully linked."
1220
 
msgstr "Uspješno povezano."
1221
 
 
1222
 
#: dolphinmainwindow.cpp:251
1223
 
msgctxt "@info:status"
1224
 
msgid "Successfully moved to trash."
1225
 
msgstr "Uspješno premješteno u smeće."
1226
 
 
1227
 
#: dolphinmainwindow.cpp:255
1228
 
msgctxt "@info:status"
1229
 
msgid "Successfully renamed."
1230
 
msgstr "Uspješno preimenovano."
1231
 
 
1232
 
#: dolphinmainwindow.cpp:260
1233
 
msgctxt "@info:status"
1234
 
msgid "Created folder."
1235
 
msgstr "Fascikla napravljena."
1236
 
 
1237
 
#: dolphinmainwindow.cpp:366
1238
 
msgctxt "@info"
1239
 
msgid "Go back"
1240
 
msgstr "Idi nazad"
1241
 
 
1242
 
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1243
 
msgctxt "@info"
1244
 
msgid "Go forward"
1245
 
msgstr "Idi naprijed"
1246
 
 
1247
 
#: dolphinmainwindow.cpp:536
1248
 
msgctxt "@title:window"
1249
 
msgid "Confirmation"
1250
 
msgstr "Potvrda"
1251
 
 
1252
 
#: dolphinmainwindow.cpp:540
1253
 
msgid "C&lose Current Tab"
1254
 
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
1255
 
 
1256
 
#: dolphinmainwindow.cpp:548
1257
 
msgid ""
1258
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1259
 
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
1260
 
 
1261
 
#: dolphinmainwindow.cpp:550
1262
 
msgid "Do not ask again"
1263
 
msgstr "Ne pitaj više"
1264
 
 
1265
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
1266
 
msgctxt "@action:inmenu"
1267
 
msgid "New Tab"
1268
 
msgstr "Nov jezičak"
1269
 
 
1270
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1066
1271
 
msgctxt "@action:inmenu"
1272
 
msgid "Detach Tab"
1273
 
msgstr "Otkači jezičak"
1274
 
 
1275
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1068
1276
 
msgctxt "@action:inmenu"
1277
 
msgid "Close Other Tabs"
1278
 
msgstr "Zatvori druge jezičke"
1279
 
 
1280
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1070
1281
 
msgctxt "@action:inmenu"
1282
 
msgid "Close Tab"
1283
 
msgstr "Zatvori jezičak"
1284
 
 
1285
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1378
1286
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1287
 
msgid "New &Window"
1288
 
msgstr "Novi &prozor"
1289
 
 
1290
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1384
1291
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1292
 
msgid "New Tab"
1293
 
msgstr "Nov jezičak"
1294
 
 
1295
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
1296
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1297
 
msgid "Close Tab"
1298
 
msgstr "Zatvori jezičak"
1299
 
 
1300
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1413
1301
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302
 
msgid "Paste"
1303
 
msgstr "Nalijepi"
1304
 
 
1305
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1416
1306
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1307
 
msgid "Select All"
1308
 
msgstr "Izaberi sve"
1309
 
 
1310
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
1311
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1312
 
msgid "Reload"
1313
 
msgstr "Učitaj ponovo"
1314
 
 
1315
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
1316
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1317
 
msgid "Stop"
1318
 
msgstr "Zaustavi"
1319
 
 
1320
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1441
1321
 
msgctxt "@info"
1322
 
msgid "Stop loading"
1323
 
msgstr "Zaustavi učitavanje"
1324
 
 
1325
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
1326
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1327
 
msgid "Editable Location"
1328
 
msgstr "Urediva lokacija"
1329
 
 
1330
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
1331
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1332
 
msgid "Replace Location"
1333
 
msgstr "Zamijeni lokaciju"
1334
 
 
1335
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
1336
 
msgid "Recently Closed Tabs"
1337
 
msgstr "Skoro zatvoreni jezičci"
1338
 
 
1339
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1340
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1341
 
msgid "Show Search Bar"
1342
 
msgstr "Pretraživačka traka"
1343
 
 
1344
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1345
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1346
 
msgid "Show Filter Bar"
1347
 
msgstr "Filterska traka"
1348
 
 
1349
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1496
1350
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1351
 
msgid "Compare Files"
1352
 
msgstr "Uporedi fajlove"
1353
 
 
1354
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
1355
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356
 
msgid "Open Terminal"
1357
 
msgstr "Otvori terminal"
1358
 
 
1359
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1521
1360
 
msgctxt "@action:inmenu"
1361
 
msgid "Activate Next Tab"
1362
 
msgstr "Na sljedeći jezičak"
1363
 
 
1364
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
1365
 
msgctxt "@action:inmenu"
1366
 
msgid "Activate Previous Tab"
1367
 
msgstr "Na prethodni jezičak"
1368
 
 
1369
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
1370
 
msgctxt "@action:inmenu"
1371
 
msgid "Open in New Tab"
1372
 
msgstr "Otvori u novom jezičku"
1373
 
 
1374
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1537
1375
 
msgctxt "@action:inmenu"
1376
 
msgid "Open in New Window"
1377
 
msgstr "Otvori u novom prozoru"
1378
 
 
1379
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1547
1380
 
msgctxt "@action:inmenu"
1381
 
msgid "Search Bar"
1382
 
msgstr "Pretraživačka traka"
1383
 
 
1384
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1555
1385
 
msgctxt "@title:window"
1386
 
msgid "Information"
1387
 
msgstr "Podaci"
1388
 
 
1389
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1390
 
msgctxt "@title:window"
1391
 
msgid "Folders"
1392
 
msgstr "Fascikle"
1393
 
 
1394
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1593
1395
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1396
 
msgid "Terminal"
1397
 
msgstr "Terminal"
1398
 
 
1399
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1620
1400
 
msgctxt "@title:window"
1401
 
msgid "Places"
1402
 
msgstr "Mjesta"
1403
 
 
1404
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1639
1405
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1406
 
msgid "Panels"
1407
 
msgstr "Paneli"
1408
 
 
1409
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
1410
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1411
 
msgid "Close"
1412
 
msgstr "Zatvori"
1413
 
 
1414
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1415
 
msgctxt "@info"
1416
 
msgid "Close right view"
1417
 
msgstr "Zatvori desni prikaz"
1418
 
 
1419
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1780
1420
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1421
 
msgid "Close"
1422
 
msgstr "Zatvori"
1423
 
 
1424
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1781
1425
 
msgctxt "@info"
1426
 
msgid "Close left view"
1427
 
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1428
 
 
1429
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1430
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1431
 
msgid "Split"
1432
 
msgstr "Podijeli"
1433
 
 
1434
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1786
1435
 
msgctxt "@info"
1436
 
msgid "Split view"
1437
 
msgstr "Podijeli prikaz"
1438
 
 
1439
 
#: dolphinmodel.cpp:44
1440
 
msgctxt "@title:group Name"
1441
 
msgid "Others"
1442
 
msgstr "Drugo"
1443
 
 
1444
 
#: dolphinmodel.cpp:124
1445
 
msgctxt "@title::column"
1446
 
msgid "Link Destination"
1447
 
msgstr "odredište veze"
1448
 
 
1449
 
#: dolphinmodel.cpp:126
1450
 
msgctxt "@title::column"
1451
 
msgid "Path"
1452
 
msgstr "putanja"
1453
 
 
1454
 
#: dolphinmodel.cpp:218
1455
 
msgctxt "@title:group Size"
1456
 
msgid "Folders"
1457
 
msgstr "Fascikle"
1458
 
 
1459
 
#: dolphinmodel.cpp:220
1460
 
msgctxt "@title:group Size"
1461
 
msgid "Small"
1462
 
msgstr "Malo"
1463
 
 
1464
 
#: dolphinmodel.cpp:222
1465
 
msgctxt "@title:group Size"
1466
 
msgid "Medium"
1467
 
msgstr "Srednje"
1468
 
 
1469
 
#: dolphinmodel.cpp:224
1470
 
msgctxt "@title:group Size"
1471
 
msgid "Big"
1472
 
msgstr "Veliko"
1473
 
 
1474
 
#: dolphinmodel.cpp:259
1475
 
msgctxt "@title:group Date"
1476
 
msgid "Today"
1477
 
msgstr "Danas"
1478
 
 
1479
 
#: dolphinmodel.cpp:260
1480
 
msgctxt "@title:group Date"
1481
 
msgid "Yesterday"
1482
 
msgstr "Juče"
1483
 
 
1484
 
#: dolphinmodel.cpp:261
1485
 
#, c-format
1486
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1487
 
msgid "%A"
1488
 
msgstr "%A"
1489
 
 
1490
 
#: dolphinmodel.cpp:265
1491
 
msgctxt "@title:group Date"
1492
 
msgid "Last Week"
1493
 
msgstr "Protekla sedmica"
1494
 
 
1495
 
#: dolphinmodel.cpp:268
1496
 
msgctxt "@title:group Date"
1497
 
msgid "Two Weeks Ago"
1498
 
msgstr "Druga sedmica prije"
1499
 
 
1500
 
#: dolphinmodel.cpp:271
1501
 
msgctxt "@title:group Date"
1502
 
msgid "Three Weeks Ago"
1503
 
msgstr "Treća sedmica prije"
1504
 
 
1505
 
#: dolphinmodel.cpp:275
1506
 
msgctxt "@title:group Date"
1507
 
msgid "Earlier this Month"
1508
 
msgstr "Ranije ovog mjeseca"
1509
 
 
1510
 
#: dolphinmodel.cpp:284
1511
 
msgctxt ""
1512
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1513
 
"year number"
1514
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1515
 
msgstr "Juče (%B %Y.)"
1516
 
 
1517
 
#: dolphinmodel.cpp:286
1518
 
msgctxt ""
1519
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1520
 
"and %Y is full year number"
1521
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1522
 
msgstr "%A (%B %Y.)"
1523
 
 
1524
 
#: dolphinmodel.cpp:288
1525
 
msgctxt ""
1526
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1527
 
"year number"
1528
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1529
 
msgstr "Protekla sedmica (%B %Y.)"
1530
 
 
1531
 
#: dolphinmodel.cpp:290
1532
 
msgctxt ""
1533
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1534
 
"year number"
1535
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1536
 
msgstr "Druga sedmica prije (%B %Y.)"
1537
 
 
1538
 
#: dolphinmodel.cpp:292
1539
 
msgctxt ""
1540
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1541
 
"year number"
1542
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1543
 
msgstr "Treća sedmica prije (%B %Y.)"
1544
 
 
1545
 
#: dolphinmodel.cpp:294
1546
 
msgctxt ""
1547
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1548
 
"year number"
1549
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1550
 
msgstr "Ranije (%B %Y.)"
1551
 
 
1552
 
#: dolphinmodel.cpp:297
1553
 
msgctxt ""
1554
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1555
 
"and %Y is full year number"
1556
 
msgid "%B, %Y"
1557
 
msgstr "%B %Y."
1558
 
 
1559
 
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1560
 
#: dolphinmodel.cpp:312 dolphinmodel.cpp:324 dolphinmodel.cpp:336
1561
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1562
 
msgid "Read, "
1563
 
msgstr "čitanje, "
1564
 
 
1565
 
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1566
 
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
1567
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1568
 
msgid "Write, "
1569
 
msgstr "pisanje, "
1570
 
 
1571
 
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1572
 
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
1573
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1574
 
msgid "Execute, "
1575
 
msgstr "izvršavanje, "
1576
 
 
1577
 
# >> @item:intext Access permission, concatenated
1578
 
#: dolphinmodel.cpp:320 dolphinmodel.cpp:332 dolphinmodel.cpp:344
1579
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1580
 
msgid "Forbidden"
1581
 
msgstr "zabranjeno"
1582
 
 
1583
 
#: dolphinmodel.cpp:346
1584
 
#, kde-format
1585
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1586
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1587
 
msgstr "(korisnik: %1) (grupa: %2) (ostali: %3)"
1588
 
 
1589
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
1590
 
msgctxt "@action"
1591
 
msgid "Create Folder..."
1592
 
msgstr "Napravi fasciklu..."
1593
 
 
1594
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
1595
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1596
 
msgid "Rename..."
1597
 
msgstr "Preimenuj..."
1598
 
 
1599
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
1600
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1601
 
msgid "Move to Trash"
1602
 
msgstr "Premjesti u smeće"
1603
 
 
1604
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
1605
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1606
 
msgid "Delete"
1607
 
msgstr "Obriši"
1608
 
 
1609
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
1610
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1611
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1612
 
msgstr "Obriši (prečicom za smeće)"
1613
 
 
1614
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
1615
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1616
 
msgid "Properties"
1617
 
msgstr "Svojstva"
1618
 
 
1619
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
1620
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1621
 
msgid "View Mode"
1622
 
msgstr "Način prikaza"
1623
 
 
1624
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
1625
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1626
 
msgid "Preview"
1627
 
msgstr "Pregled"
1628
 
 
1629
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
1630
 
msgctxt "@info"
1631
 
msgid "Show preview of files and folders"
1632
 
msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
1633
 
 
1634
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
1635
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1636
 
msgid "Descending"
1637
 
msgstr ""
1638
 
"opadajuće"
1639
 
"|/|"
1640
 
"$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
1641
 
 
1642
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
1643
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1644
 
msgid "Folders First"
1645
 
msgstr ""
1646
 
"prvo fascikle"
1647
 
"|/|"
1648
 
"$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
1649
 
 
1650
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
1651
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1652
 
msgid "Sort By"
1653
 
msgstr "Poređaj po"
1654
 
 
1655
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
1656
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1657
 
msgid "Additional Information"
1658
 
msgstr "Dopunski podaci"
1659
 
 
1660
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
1661
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1662
 
msgid "Show in Groups"
1663
 
msgstr "Po grupama"
1664
 
 
1665
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
1666
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1667
 
msgid "Show Hidden Files"
1668
 
msgstr "Skriveni fajlovi"
1669
 
 
1670
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
1671
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1672
 
msgid "Adjust View Properties..."
1673
 
msgstr "Podesi svojstva prikaza..."
1674
 
 
1675
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1676
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1677
 
msgid "Find File..."
1678
 
msgstr "Nađi fajl..."
1679
 
 
1680
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
1681
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1682
 
msgid "Name"
1683
 
msgstr ""
1684
 
"imenu"
1685
 
"|/|"
1686
 
"$[svojstva naredbeno 'poređaj\n"
1687
 
"po imenu' spiskovno 'poređaj po imenu']"
1688
 
 
1689
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
1690
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1691
 
msgid "Icons"
1692
 
msgstr ""
1693
 
"ikone"
1694
 
"|/|"
1695
 
"$[svojstva naredbeno 'ikone' spiskovno 'prikaz u ikonama']"
1696
 
 
1697
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
1698
 
msgctxt "@info"
1699
 
msgid "Icons view mode"
1700
 
msgstr "Režim prikaza ikona"
1701
 
 
1702
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
1703
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1704
 
msgid "Details"
1705
 
msgstr ""
1706
 
"detalji"
1707
 
"|/|"
1708
 
"$[svojstva naredbeno 'detalji' spiskovno 'prikaz u detaljima']"
1709
 
 
1710
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
1711
 
msgctxt "@info"
1712
 
msgid "Details view mode"
1713
 
msgstr "Režim prikaza detalja"
1714
 
 
1715
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
1716
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1717
 
msgid "Columns"
1718
 
msgstr ""
1719
 
"kolone"
1720
 
"|/|"
1721
 
"$[svojstva naredbeno 'kolone' spiskovno 'prikaz u kolonama']"
1722
 
 
1723
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
1724
 
msgctxt "@info"
1725
 
msgid "Columns view mode"
1726
 
msgstr "Režim prikaza u kolonama"
1727
 
 
1728
 
#: dolphindetailsview.cpp:156
1729
 
msgctxt "@option:check"
1730
 
msgid "Expandable Folders"
1731
 
msgstr "Proširive fascikle"
1732
 
 
1733
 
#: dolphindetailsview.cpp:603
1734
 
msgctxt "@title:menu"
1735
 
msgid "Columns"
1736
 
msgstr "Kolone"
1737
 
 
1738
 
#: renamedialog.cpp:41
1739
 
msgctxt "@title:window"
1740
 
msgid "Rename Item"
1741
 
msgstr "Preimenovanje stavke"
1742
 
 
1743
 
#: renamedialog.cpp:42
1744
 
msgctxt "@title:window"
1745
 
msgid "Rename Items"
1746
 
msgstr "Preimenovanje stavki"
1747
 
 
1748
 
#: renamedialog.cpp:46
1749
 
msgctxt "@action:button"
1750
 
msgid "&Rename"
1751
 
msgstr "&Preimenuj"
1752
 
 
1753
 
#: renamedialog.cpp:56
1754
 
#, kde-format
1755
 
msgctxt "@label:textbox"
1756
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1757
 
msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
1758
 
 
1759
 
#: renamedialog.cpp:59
1760
 
msgctxt "@info:status"
1761
 
msgid "New name #"
1762
 
msgstr "Novo ime #"
1763
 
 
1764
 
#: renamedialog.cpp:61
1765
 
#, kde-format
1766
 
msgctxt "@label:textbox"
1767
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1768
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1769
 
msgstr[0] "Preimenuj %1 izabranu stavku u:"
1770
 
msgstr[1] "Preimenuj %1 izabrane stavke u:"
1771
 
msgstr[2] "Preimenuj %1 izabranih stavki u:"
1772
 
msgstr[3] "Preimenuj izabranu stavku u:"
1773
 
 
1774
 
#: renamedialog.cpp:107
1775
 
msgctxt "@info"
1776
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1777
 
msgstr "(# će biti zamijenjeno rastućim brojevima)"
1778
 
 
1779
 
#: renamedialog.cpp:122
1780
 
msgctxt "@info:status"
1781
 
msgid ""
1782
 
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1783
 
msgstr "Novo ime je prazno. Neophodno je unijeti ime sa bar jednim znakom."
1784
 
 
1785
 
#: renamedialog.cpp:125
1786
 
msgctxt "@info:status"
1787
 
msgid "The name must contain at least one # character."
1788
 
msgstr "Ime mora sadržati bar jedan znak #."
1789
 
 
1790
 
#: selectiontoggle.cpp:128
1791
 
msgctxt "@info:tooltip"
1792
 
msgid "Deselect Item"
1793
 
msgstr "Poništi izbor stavke"
1794
 
 
1795
 
#: selectiontoggle.cpp:129
1796
 
msgctxt "@info:tooltip"
1797
 
msgid "Select Item"
1798
 
msgstr "Izaberi stavku"
1799
 
 
1800
 
# >> @info:status %1 is a folder name
1801
 
#: dolphinview.cpp:508
1802
 
#, kde-format
1803
 
msgctxt "@info:status"
1804
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1805
 
msgstr "izabrana <filename>%1</filename>"
1806
 
 
1807
 
# >> @info:status %1 is a file name
1808
 
#: dolphinview.cpp:509
1809
 
#, kde-format
1810
 
msgctxt "@info:status"
1811
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1812
 
msgstr "izabran <filename>%1</filename> (%2)"
1813
 
 
1814
 
#: dolphinview.cpp:513
1815
 
#, kde-format
1816
 
msgctxt "@info:status"
1817
 
msgid "1 Folder selected"
1818
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1819
 
msgstr[0] "%1 izabrana fascikla"
1820
 
msgstr[1] "%1 izabrane fascikle"
1821
 
msgstr[2] "%1 izabranih fascikli"
1822
 
msgstr[3] "1 izabrana fascikla"
1823
 
 
1824
 
#: dolphinview.cpp:514
1825
 
#, kde-format
1826
 
msgctxt "@info:status"
1827
 
msgid "1 File selected"
1828
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1829
 
msgstr[0] "%1 izabran fajl"
1830
 
msgstr[1] "%1 izabrana fajla"
1831
 
msgstr[2] "%1 izabranih fajlova"
1832
 
msgstr[3] "1 izabran fajl"
1833
 
 
1834
 
#: dolphinview.cpp:516
1835
 
#, kde-format
1836
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1837
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1838
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1839
 
 
1840
 
#: dolphinview.cpp:519
1841
 
#, kde-format
1842
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1843
 
msgid "%1 (%2)"
1844
 
msgstr "%1 (%2)"
1845
 
 
1846
 
#: dolphinview.cpp:1096
1847
 
msgctxt "@info:status"
1848
 
msgid "Delete operation completed."
1849
 
msgstr "Brisanje dovršeno."
1850
 
 
1851
 
#: dolphinview.cpp:1182
1852
 
msgctxt "@info:status"
1853
 
msgid "The location is empty."
1854
 
msgstr "Lokacija je prazna."
1855
 
 
1856
 
#: dolphinview.cpp:1184
1857
 
#, kde-format
1858
 
msgctxt "@info:status"
1859
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1860
 
msgstr "Lokacija <filename>%1</filename> nije valjana."
1861
 
 
1862
 
# >! @info:progress
1863
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:284
1864
 
msgctxt "@info"
1865
 
msgid "Searching..."
1866
 
msgstr "Tražim..."
1867
 
 
1868
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:292
1869
 
msgctxt "@info:progress"
1870
 
msgid "Loading folder..."
1871
 
msgstr "Učitavam fasciklu..."
1872
 
 
1873
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:307
1874
 
msgctxt "@info:status"
1875
 
msgid "No items found."
1876
 
msgstr "Ništa nije nađeno."
1877
 
 
1878
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:403
1879
 
msgctxt "@info:status"
1880
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1881
 
msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
1882
 
 
1883
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:415
1884
 
msgctxt "@info:status"
1885
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886
 
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
1887
 
 
1888
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:422
1889
 
msgctxt "@info:status"
1890
 
msgid "Invalid protocol"
1891
 
msgstr "Nevaljan protokol"
1892
 
 
1893
 
# >> @title:menu
1894
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:53
1895
 
msgid "Select Remote Charset"
1896
 
msgstr "Udaljeno kodiranje"
1897
 
 
1898
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:117
1899
 
msgid "Reload"
1900
 
msgstr "Učitaj ponovo"
1901
 
 
1902
 
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
1903
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:118
1904
 
msgid "Default"
1905
 
msgstr "podrazumijevano"
1906
 
 
1907
 
#: main.cpp:35
1908
 
msgctxt "@title"
1909
 
msgid "Dolphin"
1910
 
msgstr "Dolphin"
1911
 
 
1912
 
#: main.cpp:37
1913
 
msgctxt "@title"
1914
 
msgid "File Manager"
1915
 
msgstr "Menadžer fajlova"
1916
 
 
1917
 
#: main.cpp:39
1918
 
msgctxt "@info:credit"
1919
 
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1920
 
msgstr "© 2006–2010, Peter Penc"
1921
 
 
1922
 
#: main.cpp:41
1923
 
msgctxt "@info:credit"
1924
 
msgid "Peter Penz"
1925
 
msgstr "Peter Penc"
1926
 
 
1927
 
#: main.cpp:42
1928
 
msgctxt "@info:credit"
1929
 
msgid "Maintainer and developer"
1930
 
msgstr "održavalac i programer"
1931
 
 
1932
 
#: main.cpp:44
1933
 
msgctxt "@info:credit"
1934
 
msgid "David Faure"
1935
 
msgstr "David For"
1936
 
 
1937
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1938
 
msgctxt "@info:credit"
1939
 
msgid "Developer"
1940
 
msgstr "programer"
1941
 
 
1942
 
#: main.cpp:47
1943
 
msgctxt "@info:credit"
1944
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1945
 
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
1946
 
 
1947
 
#: main.cpp:50
1948
 
msgctxt "@info:credit"
1949
 
msgid "Rafael Fernández López"
1950
 
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
1951
 
 
1952
 
#: main.cpp:53
1953
 
msgctxt "@info:credit"
1954
 
msgid "Kevin Ottens"
1955
 
msgstr "Kevin Otens"
1956
 
 
1957
 
#: main.cpp:56
1958
 
msgctxt "@info:credit"
1959
 
msgid "Holger Freyther"
1960
 
msgstr "Holger Frajter"
1961
 
 
1962
 
#: main.cpp:59
1963
 
msgctxt "@info:credit"
1964
 
msgid "Max Blazejak"
1965
 
msgstr "Maks Blacejak"
1966
 
 
1967
 
#: main.cpp:62
1968
 
msgctxt "@info:credit"
1969
 
msgid "Michael Austin"
1970
 
msgstr "Majkl Ostin"
1971
 
 
1972
 
#: main.cpp:63
1973
 
msgctxt "@info:credit"
1974
 
msgid "Documentation"
1975
 
msgstr "dokumentacija"
1976
 
 
1977
 
#: main.cpp:73
1978
 
msgctxt "@info:shell"
1979
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1980
 
msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
1981
 
 
1982
 
#: main.cpp:75
1983
 
msgctxt "@info:shell"
1984
 
msgid "Document to open"
1985
 
msgstr "Dokument za otvaranje"
1986
 
 
1987
 
#: draganddrophelper.cpp:115
1988
 
msgctxt "@info:status"
1989
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1990
 
msgstr "Ne možete ispustiti fasciklu na nju samu"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1993
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1994
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:267
1995
 
msgid "&Edit"
1996
 
msgstr "&Uređivanje"
1997
 
 
1998
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1999
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2000
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:270
2001
 
msgctxt "@title:menu"
2002
 
msgid "Selection"
2003
 
msgstr "Izbor"
2004
 
 
2005
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2006
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2007
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:273
2008
 
msgid "&View"
2009
 
msgstr "&Prikaz"
2010
 
 
2011
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2012
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
2013
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:276
2014
 
msgid "&Go"
2015
 
msgstr "&Kretanje"
2016
 
 
2017
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2018
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2019
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:279
2020
 
msgctxt "@title:menu"
2021
 
msgid "Tools"
2022
 
msgstr "Alatke"
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2025
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2026
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:282
2027
 
msgctxt "@title:menu"
2028
 
msgid "Dolphin Toolbar"
2029
 
msgstr "Dolphinova traka"
2030
 
 
2031
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2032
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
2033
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:258
2034
 
msgctxt "@title:menu"
2035
 
msgid "Location Bar"
2036
 
msgstr "Traka lokacije"
2037
 
 
2038
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
2039
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2040
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:261
2041
 
msgctxt "@title:menu"
2042
 
msgid "Main Toolbar"
2043
 
msgstr "Glavna traka"
2044
 
 
2045
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
2046
 
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
2047
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:264
2048
 
msgctxt "@title:menu"
2049
 
msgid "Search Toolbar"
2050
 
msgstr "Pretraživačka traka"
2051
 
 
2052
 
#: rc.cpp:28
2053
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2054
 
msgid "Your names"
2055
 
msgstr "Časlav Ilić"
2056
 
 
2057
 
#: rc.cpp:29
2058
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2059
 
msgid "Your emails"
2060
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
2061
 
 
2062
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
2063
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
2064
 
#: rc.cpp:32
2065
 
msgid "Show preview"
2066
 
msgstr "Prikaži pregled"
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
2069
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
2070
 
#: rc.cpp:35
2071
 
msgid "Show hidden files"
2072
 
msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
2073
 
 
2074
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
2075
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
2076
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
2077
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2078
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
2079
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
2080
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:75 rc.cpp:170
2081
 
msgid "Font family"
2082
 
msgstr "Porodica fontova"
2083
 
 
2084
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
2085
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2086
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
2087
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2088
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
2089
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
2090
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:72 rc.cpp:173
2091
 
msgid "Use system font"
2092
 
msgstr "Koristi sistemski font"
2093
 
 
2094
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
2095
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
2096
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
2097
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2098
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
2099
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
2100
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:176
2101
 
msgid "Font size"
2102
 
msgstr "Veličina fonta"
2103
 
 
2104
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
2105
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
2106
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
2107
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2108
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
2109
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
2110
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:81 rc.cpp:179
2111
 
msgid "Italic"
2112
 
msgstr "Kurzivno"
2113
 
 
2114
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
2115
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2116
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
2117
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2118
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
2119
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2120
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:84 rc.cpp:182
2121
 
msgid "Font weight"
2122
 
msgstr "Debljina fonta"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
2125
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2126
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
2127
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2128
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
2129
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2130
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:96 rc.cpp:185
2131
 
msgid "Icon size"
2132
 
msgstr "Veličina ikona"
2133
 
 
2134
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
2135
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2136
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
2137
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2138
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2139
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2140
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:102 rc.cpp:188
2141
 
msgid "Preview size"
2142
 
msgstr "Veličina pregleda"
2143
 
 
2144
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2145
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2146
 
#: rc.cpp:59
2147
 
msgid "Expandable folders"
2148
 
msgstr "Proširive fascikle"
2149
 
 
2150
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2151
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2152
 
#: rc.cpp:62
2153
 
msgid "Position of columns"
2154
 
msgstr "Položaj kolona"
2155
 
 
2156
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2157
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2158
 
#: rc.cpp:69
2159
 
msgid "Arrangement"
2160
 
msgstr "Raspored"
2161
 
 
2162
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2163
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2164
 
#: rc.cpp:87
2165
 
msgid "Item height"
2166
 
msgstr "Visina stavki"
2167
 
 
2168
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2169
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2170
 
#: rc.cpp:90
2171
 
msgid "Item width"
2172
 
msgstr "Širina stavki"
2173
 
 
2174
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2175
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2176
 
#: rc.cpp:93
2177
 
msgid "Grid spacing"
2178
 
msgstr "Razmak u mreži"
2179
 
 
2180
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2181
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2182
 
#: rc.cpp:99
2183
 
msgid "Number of textlines"
2184
 
msgstr "Broj redova teksta"
2185
 
 
2186
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2187
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2188
 
#: rc.cpp:111
2189
 
msgid "Enabled plugins"
2190
 
msgstr "Uključeni priključci"
2191
 
 
2192
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2193
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2194
 
#: rc.cpp:114
2195
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2196
 
msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
2197
 
 
2198
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2199
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2200
 
#: rc.cpp:117
2201
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2202
 
msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
2203
 
 
2204
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2205
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2206
 
#: rc.cpp:120
2207
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2208
 
msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u traci lokacije"
2209
 
 
2210
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2211
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2212
 
#: rc.cpp:123
2213
 
msgid "Is the application started the first time"
2214
 
msgstr "Da li je program pokrenut po prvi put"
2215
 
 
2216
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2217
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2218
 
#: rc.cpp:126
2219
 
msgid "Home URL"
2220
 
msgstr "Domaći URL"
2221
 
 
2222
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2223
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2224
 
#: rc.cpp:129
2225
 
msgid "Split the view into two panes"
2226
 
msgstr "Podjela prikaza na dva panela"
2227
 
 
2228
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2229
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2230
 
#: rc.cpp:132
2231
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2232
 
msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
2233
 
 
2234
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2235
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2236
 
#: rc.cpp:135
2237
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2238
 
msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
2239
 
 
2240
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2241
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2242
 
#: rc.cpp:138
2243
 
msgid "Browse through archives"
2244
 
msgstr "Pregledaj kroz arhive"
2245
 
 
2246
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2247
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2248
 
#: rc.cpp:141
2249
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2250
 
msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
2251
 
 
2252
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2253
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2254
 
#: rc.cpp:144
2255
 
msgid "Rename inline"
2256
 
msgstr "Preimenovanje na licu mjesta"
2257
 
 
2258
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2259
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2260
 
#: rc.cpp:147
2261
 
msgid "Show selection toggle"
2262
 
msgstr "Izvrtač izbora"
2263
 
 
2264
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2265
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2266
 
#: rc.cpp:150
2267
 
msgid "Show tooltips"
2268
 
msgstr "Oblačići"
2269
 
 
2270
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2271
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2272
 
#: rc.cpp:153
2273
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2274
 
msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
2275
 
 
2276
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2277
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2278
 
#: rc.cpp:156
2279
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2280
 
msgstr "Vremenski pečat od koga su svojstva prikaza važeća"
2281
 
 
2282
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2283
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2284
 
#: rc.cpp:159
2285
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2286
 
msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
2287
 
 
2288
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2289
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2290
 
#: rc.cpp:162
2291
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2292
 
msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
2293
 
 
2294
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2295
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2296
 
#: rc.cpp:165
2297
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2298
 
msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
2299
 
 
2300
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2301
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2302
 
#: rc.cpp:191
2303
 
msgid "Column width"
2304
 
msgstr "Širina kolona"
2305
 
 
2306
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2307
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2308
 
#: rc.cpp:198
2309
 
msgctxt "@label"
2310
 
msgid "Show hidden files"
2311
 
msgstr "Prikaz skrivenih fajlova"
2312
 
 
2313
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2314
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2315
 
#: rc.cpp:201
2316
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2317
 
msgid ""
2318
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2319
 
"will be shown in the file view."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
2322
 
"čija imena počinju tačkom."
2323
 
 
2324
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2325
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2326
 
#: rc.cpp:204
2327
 
msgctxt "@label"
2328
 
msgid "View Mode"
2329
 
msgstr "Način prikaza"
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2332
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2333
 
#: rc.cpp:207
2334
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2335
 
msgid ""
2336
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2337
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2338
 
msgstr ""
2339
 
"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikona (0), "
2340
 
"detalja (1) i kolona (2)."
2341
 
 
2342
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2343
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2344
 
#: rc.cpp:210
2345
 
msgctxt "@label"
2346
 
msgid "Show preview"
2347
 
msgstr "Prikaz pregleda"
2348
 
 
2349
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2350
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2351
 
#: rc.cpp:213
2352
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2353
 
msgid ""
2354
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2355
 
"icon."
2356
 
msgstr ""
2357
 
"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao ikona."
2358
 
 
2359
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2360
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2361
 
#: rc.cpp:216
2362
 
msgctxt "@label"
2363
 
msgid "Categorized Sorting"
2364
 
msgstr "Uređivanje po kategorijama"
2365
 
 
2366
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2367
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2368
 
#: rc.cpp:219
2369
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2370
 
msgid ""
2371
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2372
 
"category."
2373
 
msgstr ""
2374
 
"Kada je ova opcija uključena, daje se sažetak uređenih stavki po "
2375
 
"kategorijama."
2376
 
 
2377
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2378
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2379
 
#: rc.cpp:222
2380
 
msgctxt "@label"
2381
 
msgid "Sort files by"
2382
 
msgstr "Ređanje fajlova prema"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2385
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2386
 
#: rc.cpp:225
2387
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2388
 
msgid ""
2389
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2390
 
"performed on."
2391
 
msgstr ""
2392
 
"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (ime, veličina, "
2393
 
"datum, itd.)."
2394
 
 
2395
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2396
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2397
 
#: rc.cpp:228
2398
 
msgctxt "@label"
2399
 
msgid "Order in which to sort files"
2400
 
msgstr "Redoslijed ređanja fajlova"
2401
 
 
2402
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2403
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2404
 
#: rc.cpp:231
2405
 
msgctxt "@label"
2406
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2407
 
msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
2408
 
 
2409
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2410
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2411
 
#: rc.cpp:234
2412
 
msgctxt "@label"
2413
 
msgid "Additional information"
2414
 
msgstr "Dopunski podaci"
2415
 
 
2416
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2417
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2418
 
#: rc.cpp:237
2419
 
msgctxt "@label"
2420
 
msgid "Properties last changed"
2421
 
msgstr "Posljednja izmjena svojstava"
2422
 
 
2423
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2424
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2425
 
#: rc.cpp:240
2426
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2427
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2428
 
msgstr "Posljednji put kada je korisnik izmijenio ova svojstva."
2429
 
 
2430
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2431
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2432
 
#: rc.cpp:249
2433
 
msgid "Location"
2434
 
msgstr "Lokacija"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2437
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2438
 
#: rc.cpp:252
2439
 
msgid "What"
2440
 
msgstr "Šta"
2441
 
 
2442
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2443
 
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)
2444
 
#: rc.cpp:255
2445
 
msgid "Criteria"
2446
 
msgstr "Kriterijum"