~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdebase/kcm_device_automounter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcm_device_automounter.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 04:56+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:25+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavian\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
24
 
msgid "Device Automounter"
25
 
msgstr "Аутомонтер уређаја"
26
 
 
27
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
28
 
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
29
 
msgstr "Аутоматски монтира уређаја по пријављивању и прикључивању"
30
 
 
31
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
32
 
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
33
 
msgstr "© 2009, Тревер Фишер"
34
 
 
35
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
36
 
msgid "Trever Fischer"
37
 
msgstr "Тревер Фишер"
38
 
 
39
 
# >> @title:column
40
 
#: DeviceModel.cpp:49
41
 
msgid "Device"
42
 
msgstr "уређај"
43
 
 
44
 
# >> @title:column
45
 
#: DeviceModel.cpp:51
46
 
msgid "Automount on Login"
47
 
msgstr "монт. по пријављивању"
48
 
 
49
 
# >> @title:column
50
 
#: DeviceModel.cpp:53
51
 
msgid "Automount on Attach"
52
 
msgstr "монт. по прикључивању"
53
 
 
54
 
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "UDI: %1"
57
 
msgstr "УДИ: %1"
58
 
 
59
 
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
60
 
msgid "This device will be automatically mounted at login."
61
 
msgstr "Овај уређај се аутоматски монтира по пријављивању."
62
 
 
63
 
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
64
 
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
65
 
msgstr "Овај уређај се не монтира аутоматски по пријављивању."
66
 
 
67
 
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
68
 
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
69
 
msgstr "Овај уређај се аутоматски монтира по прикључивању."
70
 
 
71
 
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
72
 
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
73
 
msgstr "Овај уређај се не монтира аутоматски по прикључивању."
74
 
 
75
 
#: DeviceModel.cpp:273
76
 
msgid "Attached Devices"
77
 
msgstr "Прикључени уређаји"
78
 
 
79
 
#: DeviceModel.cpp:275
80
 
msgid "Disconnected Devices"
81
 
msgstr "Искључени уређаји"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
84
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
85
 
#: rc.cpp:3
86
 
msgid ""
87
 
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
88
 
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
89
 
msgstr ""
90
 
"<html>Ако је искључено неће бити никаквог аутоматског монтирања уређаја, без "
91
 
"обзира на изабрано у одјељку <interface>Потискивања по уређају</interface>.</"
92
 
"html>"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
95
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
96
 
#: rc.cpp:6
97
 
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
98
 
msgstr "Аутоматско монтирање уклоњивих медијума"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
101
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
102
 
#: rc.cpp:9
103
 
msgid ""
104
 
"When this is checked, KDE will only automatically mount devices it "
105
 
"remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For "
106
 
"instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to "
107
 
"'remember' it - if the files are not accessed, KDE will not automatically "
108
 
"mount the player next time it is seen. Once they have been accessed, "
109
 
"however, KDE will remember to automatically make the contents accessible to "
110
 
"your system."
111
 
msgstr ""
112
 
"Када је ово попуњено, само запамћени уређаји ће бити аутоматски монтирани. "
113
 
"Уређај је „запамћен“ ако је бар једном раније монтиран. На примјер, "
114
 
"прикључивање УСБ медија плејера ради пуњења није довољно да буде запамћен — "
115
 
"ако се фајловима није приступало, неће бити аутоматски монтиран по сљедећем "
116
 
"виђењу. Ако се фајловима јесте приступало, уређај ће бити запамћен и убудуће "
117
 
"његов садржај аутоматски учињен доступним."
118
 
 
119
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
121
 
#: rc.cpp:12
122
 
msgid ""
123
 
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
124
 
"before"
125
 
msgstr "Монтирај аутоматски само медијуме претходно ручно монтиране"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
128
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
129
 
#: rc.cpp:15
130
 
msgid ""
131
 
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
132
 
"to your desktop, KDE will automatically make the contents available to your "
133
 
"system for other programs to read."
134
 
msgstr ""
135
 
"Ако је неки уређај са уклоњивим медијумом повезан на систем у тренутку кад "
136
 
"се пријавите на површ, његов садржај ће аутоматски програмима постати "
137
 
"доступан за читање."
138
 
 
139
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
141
 
#: rc.cpp:18
142
 
msgid "Mount all removable media at login"
143
 
msgstr "Монтирај уклоњиве медијуме на пријављивању"
144
 
 
145
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
146
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
147
 
#: rc.cpp:21
148
 
msgid ""
149
 
"When this is checked, KDE will automatically make the contents of any "
150
 
"storage device available to the system when it is plugged in or attached."
151
 
msgstr ""
152
 
"Ако је попуњено, садржај сваког складишног уређаја биће учињен доступним на "
153
 
"систему када се уређај утакне или прикачи."
154
 
 
155
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
157
 
#: rc.cpp:24
158
 
msgid "Automatically mount removable media when attached"
159
 
msgstr "Аутоматски монтирај прикачене уклоњиве медијуме"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
162
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
163
 
#: rc.cpp:27
164
 
msgid "Device Overrides"
165
 
msgstr "Потискивања по уређају"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
169
 
#: rc.cpp:30
170
 
msgid ""
171
 
"This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on "
172
 
"Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
173
 
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
174
 
"\"Automount on Attach\".\n"
175
 
"\n"
176
 
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
177
 
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
178
 
msgstr ""
179
 
"<html><p>Овај списак садржи све складишне уређаје познате КДЕ‑у. Ако је "
180
 
"попуњено <interface>монт. по пријављивању</interface>, уређај ће бити "
181
 
"монтиран чак и ако је искључено <interface>Монтирај уклоњиве медијуме на "
182
 
"пријављивању</interface>. Исто важи за <interface>монт. по прикључивању</"
183
 
"interface>.</p><p>Међутим, ако се искључи <interface>Аутоматско монтирање "
184
 
"уклоњивих медијума</interface>, ова потискивања се не примјењују и ништа се "
185
 
"аутоматски не монтира.</p></html>"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
188
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
189
 
#: rc.cpp:35
190
 
msgid ""
191
 
"Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices ever "
192
 
"existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable media "
193
 
"that has been manually mounted before\" is checked. Once a device is "
194
 
"forgotten and KDE is set to only automatically mount familiar devices, the "
195
 
"device will not be automatically mounted."
196
 
msgstr ""
197
 
"<html><p>Кликом на ово дугметом „заборавља“ се да су изабрани уређаји икада "
198
 
"прикључивани. Ово је корисно само ако је попуњено <interface>Монтирај "
199
 
"аутоматски само медијуме претходно ручно монтиране</interface>. Пошто се "
200
 
"уређај заборави, ако је постављено аутоматско монтирање само познатих "
201
 
"уређаја, више неће бити аутоматски монтиран.</p></html>"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
205
 
#: rc.cpp:38
206
 
msgid "Forget Device"
207
 
msgstr "Заборави уређај"
208
 
 
209
 
#: rc.cpp:39
210
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
211
 
msgid "Your names"
212
 
msgstr "Часлав Илић"
213
 
 
214
 
#: rc.cpp:40
215
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
216
 
msgid "Your emails"
217
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"