1
# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010.
4
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
5
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 01:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavian\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
26
#: ksnapshot_options.h:30
27
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
28
msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (умјесто цијеле површи)."
30
#: ksnapshot_options.h:31
31
msgid "Captures the desktop"
34
#: ksnapshot_options.h:32
35
msgid "Captures a region"
38
#: ksnapshot_options.h:33
39
msgid "Captures a part of windows"
40
msgstr "Снима дио прозора"
42
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:165
46
#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
47
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
48
msgstr "КДЕ‑ова алатка за снимање екрана"
50
#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
51
msgid "KBackgroundSnapshot"
52
msgstr "К‑снимак-позадине"
54
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
55
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
56
msgstr "© 2007, Лорен Монтел"
60
msgid_plural " seconds"
67
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
68
msgstr "Брзо сачувај снимак &као..."
72
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
75
"Уписује снимак у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за "
79
msgid "Save Snapshot &As..."
80
msgstr "Сачувај снимак к&ао..."
83
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
84
msgstr "Уписује снимак у фајл који је корисник навео."
89
msgstr "Уписивање као"
92
msgid "Other Application..."
93
msgstr "Други програм..."
96
msgid "The screen has been successfully grabbed."
97
msgstr "Екран је успјешно снимљен."
101
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
102
msgstr "Преглед снимка (%1×%2)"
104
#: ksnapshotobject.cpp:111
106
msgstr "Фајл већ постоји"
108
#: ksnapshotobject.cpp:112
110
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
111
msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>"
113
#: ksnapshotobject.cpp:113
117
#: ksnapshotobject.cpp:149
118
msgid "Unable to Save Image"
119
msgstr "Не могу да сачувам снимак"
121
#: ksnapshotobject.cpp:150
124
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
127
"К‑снимак не може да сачува слику у\n"
130
#: ksnapshotobject.cpp:172
134
#: ksnapshotobject.cpp:174
136
msgstr "Класа прозора"
139
msgid "KDE Screenshot Utility"
140
msgstr "КДЕ‑ова алатка за снимање екрана"
148
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
149
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
150
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
152
"© 1997-2008, Ричард Мур,\n"
153
"© 2000, Матијас Етрих,\n"
154
"© 2002-2003 Арон Џ. Сајго"
157
msgid "Richard J. Moore"
161
msgid "Matthias Ettrich"
162
msgstr "Матијас Етрих"
165
msgid "Aaron J. Seigo"
166
msgstr "Арон Џ. Сајго"
176
msgstr "Снимање области, прерада сучеља"
179
msgid "Marcus Hufgard"
180
msgstr "Маркус Хуфгард"
183
msgid "\"Open With\" function"
184
msgstr "Функција отварања помоћу"
186
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:32
187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
190
"This is a preview of the current snapshot.\n"
192
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
193
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
195
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
197
"Ово је преглед текућег снимка.\n"
199
"Слика може бити превучена у други програм или документ да би се тамо копирао "
200
"цио снимак екрана. Покушајте са К‑освајачем, менаџером фајлова.\n"
202
"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C."
204
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:52
205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
207
msgid "Snapshot delay in seconds"
208
msgstr "Одгађање снимања у секундама"
210
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:62
211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
215
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
216
"button before taking the snapshot.\n"
218
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
219
"set up just the way you want.\n"
221
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
222
"taking a snapshot.\n"
227
"Ово је број секунди који ће проћи послије клика на дугме <interface>Нови "
228
"снимак</interface> прије него што се снимак направи.\n"
230
"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану "
231
"у положај који желите.\n"
233
"Ако је постављено <interface>без одгађања</interface>, програм ће чекати на "
234
"клик мишем да би направио снимак.\n"
238
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:65
239
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
242
msgstr "без одгађања"
244
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:72
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
247
msgid "Snapshot &delay:"
248
msgstr "&Одгађање снимка:"
250
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:85
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
253
msgid "Cap&ture mode:"
254
msgstr "&Режим снимања:"
256
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:114
257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
260
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
261
msgstr "Када је ово укључено, снимак прозора ће садржати и његову декорацију."
263
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:117
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
266
msgid "Include &window decorations"
267
msgstr "Укључи &декорацију прозора"
269
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
273
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
275
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
276
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
277
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
278
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
279
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
280
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
281
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
282
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
283
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
284
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
285
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
288
"<qt>Кроз овај мени можете одабрати један од три режима снимања:\n"
290
"<interface>цио екран</interface> — снима се цијела површ.<br/>\n"
291
"<interface>прозор испод показивача</interface> — снима се само прозор (или "
292
"мени) испод показивача миша у тренутку када се прави снимак.<br/>\n"
293
"<interface>област</interface> — снима се само област површи коју задате. "
294
"Када снимате у овом режиму, можете изабрати произвољну област екрана кликом "
295
"и повлачењем миша.<br/>\n"
296
"<interface>дио прозора</interface> — снима се само дио прозора. Када снимате "
297
"у овом режиму, можете изабрати било који дјечји прозор постављањем "
298
"показивача миша над њега.<br/>\n"
299
"<interface>тренутни екран</interface> - уколико има више екрана, овим се "
300
"снима онај на коме је показивач миша у тренутку снимања.\n"
303
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:138
304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
309
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:143
310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
312
msgid "Window Under Cursor"
313
msgstr "прозор испод показивача"
315
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:148
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
321
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
324
msgid "Section of Window"
327
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:158
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
330
msgid "Current Screen"
331
msgstr "тренутни екран"
333
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:174
334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
336
msgid "Click this button to take a new snapshot."
337
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
339
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:177
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
342
msgid "&New Snapshot"
343
msgstr "&Нови снимак"
345
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:200
346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnSave)
349
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
350
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
351
"automatically incremented after each save."
353
"Кликом на ово дугме уписује се текући снимак. Да бисте брзо уписали снимак, "
354
"без приказивања дијалога за фајлове, притисните Ctrl+Shift+S. Име фајла ће "
355
"аутоматски добити увећан број послије сваког уписивања."
357
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:203
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSave)
361
msgstr "&Сачувај као..."
363
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:210
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnOpen)
366
msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
367
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте снимак отворили у другом програму."
369
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:213
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
373
msgstr "&Отвори помоћу"
375
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnCopy)
378
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
379
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте текући снимак копирали у клипборд."
381
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:223
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
384
msgid "&Copy to Clipboard"
385
msgstr "&Копирај у клипборд"
388
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
390
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Терзић"
393
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
395
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,githzerai06@gmail.com"
397
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
398
#: regiongrabber.cpp:116
400
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
401
"or double click. Press Esc to quit."
403
"Изаберите област помоћу миша. Да направите снимак притисните Enter или "
404
"двокликните, а Esc да одустанете."
406
#: snapshottimer.cpp:35 snapshottimer.cpp:89
408
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
409
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
410
msgstr[0] "Снимам за %1 секунду"
411
msgstr[1] "Снимам за %1 секунде"
412
msgstr[2] "Снимам за %1 секунди"
413
msgstr[3] "Снимам за секунду"