~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krunner.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: krunner\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 01:37+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 06:47+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:34+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
28
28
msgid "Actions"
29
29
msgstr "Радње"
30
30
 
31
 
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:256
 
31
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:258
32
32
#, kde-format
33
33
msgctxt "tooltip, shortcut"
34
34
msgid "%1 (%2)"
78
78
msgid "Information on using this application"
79
79
msgstr "Информације о коришћењу овог програма"
80
80
 
81
 
#: interfaces/default/interface.cpp:406
 
81
#: interfaces/default/interface.cpp:408
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "(From %1, %2)"
84
84
msgstr ""
213
213
msgstr "Само покрени чувар екрана"
214
214
 
215
215
#: lock/main.cc:67
 
216
msgid "Immediately show the unlock dialog"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: lock/main.cc:68
216
220
msgid "Only use the blank screen saver"
217
221
msgstr "Само празан чувар екрана"
218
222
 
219
 
#: lock/main.cc:68
 
223
#: lock/main.cc:69
220
224
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
221
225
msgstr "Покрени с Плазмом откључаном за подешавање"
222
226
 
223
 
#: lock/lockprocess.cc:817
 
227
#: lock/main.cc:70
 
228
msgid "Fork into the background after starting up"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: lock/lockprocess.cc:830
224
232
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
225
233
msgstr "Закључавање одбијено, јер откључавање не би било могуће:\n"
226
234
 
227
 
#: lock/lockprocess.cc:821
 
235
#: lock/lockprocess.cc:834
228
236
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
229
237
msgstr "<html>Не могу да извршим <command>kcheckpass</command>.</html>"
230
238
 
231
 
#: lock/lockprocess.cc:822
 
239
#: lock/lockprocess.cc:835
232
240
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
233
241
msgstr ""
234
242
"<html><command>kcheckpass</command> не може да функционише. Можда јој није "
235
243
"дат сУИД.</html>"
236
244
 
237
 
#: lock/lockprocess.cc:885
 
245
#: lock/lockprocess.cc:898
238
246
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
239
247
msgstr "Није подешен одговарајући прикључак поздрављача."
240
248
 
241
249
# >! @title:window
242
250
# >! @action:<where>
243
 
#: krunnerdialog.cpp:67 krunnerapp.cpp:126
 
251
#: krunnerdialog.cpp:69 krunnerapp.cpp:128
244
252
msgid "Run Command"
245
253
msgstr "Изврши наредбу"
246
254
 
270
278
msgid "Author and maintainer"
271
279
msgstr "аутор и одржавалац"
272
280
 
273
 
#: krunnerapp.cpp:131
 
281
#: krunnerapp.cpp:133
274
282
msgid "Run Command on clipboard contents"
275
283
msgstr "Изврши наредбу над садржајем клипборда"
276
284
 
277
285
# Држи кратко, на насловном дугмету К-извођача
278
 
#: krunnerapp.cpp:137
 
286
#: krunnerapp.cpp:139
279
287
msgid "Show System Activity"
280
288
msgstr "Активност система"
281
289
 
282
 
#: krunnerapp.cpp:150
 
290
#: krunnerapp.cpp:145
283
291
msgid "Switch User"
284
292
msgstr "Пребаци корисника"
285
293
 
286
 
#: krunnerapp.cpp:160
 
294
#: krunnerapp.cpp:155
287
295
msgid "Lock Session"
288
296
msgstr "Закључај сесију"
289
297
 
290
 
#: krunnerapp.cpp:199
 
298
#: krunnerapp.cpp:195
291
299
#, kde-format
292
300
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
293
301
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
309
317
msgid "System Activity"
310
318
msgstr "Активност система"
311
319
 
312
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
314
 
#: rc.cpp:3
315
 
msgid "Positioning:"
316
 
msgstr "Постављање:"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
320
 
#: rc.cpp:6
321
 
msgid "Top edge of screen"
322
 
msgstr "Горња ивица екрана"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
326
 
#: rc.cpp:9
327
 
msgid "Free floating window"
328
 
msgstr "Слободно плутајући прозор"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
332
 
#: rc.cpp:12
333
 
msgid "Style:"
334
 
msgstr "Стил:"
335
 
 
336
 
# >> @option:radio Command-oriented user interface
337
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
339
 
#: rc.cpp:15
340
 
msgid "Command oriented"
341
 
msgstr "Усмерено ка наредбама"
342
 
 
343
 
# >> @option:radio Task-oriented user interface
344
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
346
 
#: rc.cpp:18
347
 
msgid "Task oriented"
348
 
msgstr "Усмерено ка задацима"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
352
 
#: rc.cpp:21
353
 
msgid "Preview"
354
 
msgstr "Преглед"
355
 
 
356
 
#: rc.cpp:22
 
320
#: rc.cpp:1
357
321
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
358
322
msgid "Your names"
359
323
msgstr "Часлав Илић"
360
324
 
361
 
#: rc.cpp:23
 
325
#: rc.cpp:2
362
326
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
363
327
msgid "Your emails"
364
328
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
365
329
 
366
330
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
367
331
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
368
 
#: rc.cpp:26
 
332
#: rc.cpp:5
369
333
msgid "The interface style to use in KRunner"
370
334
msgstr "Жељени стил сучеља у К‑извођачу"
371
335
 
372
336
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
373
337
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
374
 
#: rc.cpp:29
 
338
#: rc.cpp:8
375
339
msgid ""
376
340
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
377
341
"the top of the screen"
381
345
 
382
346
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
383
347
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
384
 
#: rc.cpp:32
 
348
#: rc.cpp:11
385
349
msgid "Completion mode used for the query text."
386
350
msgstr "Режим допуне за текст упита."
387
351
 
388
352
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
389
353
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
390
 
#: rc.cpp:35
 
354
#: rc.cpp:14
391
355
msgid "History if past queries successfully completed"
392
356
msgstr "Историјат успешно довршених упита"
393
357
 
394
358
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
395
359
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
396
 
#: rc.cpp:39
 
360
#: rc.cpp:18
397
361
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
398
362
msgstr "Да ли држати приказан дијалог задатака над осталим прозорима."
399
363
 
400
364
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
401
365
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
402
 
#: rc.cpp:45
 
366
#: rc.cpp:24
403
367
msgid "Enable screen saver"
404
368
msgstr "Укључи чувар екрана"
405
369
 
406
370
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
407
371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
408
 
#: rc.cpp:48
 
372
#: rc.cpp:27
409
373
msgid "Enables the screen saver."
410
374
msgstr "Укључује чувар екрана."
411
375
 
412
376
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
413
377
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
414
 
#: rc.cpp:51
 
378
#: rc.cpp:30
415
379
msgid "Screen saver timeout"
416
380
msgstr "Прековреме чувара екрана"
417
381
 
418
382
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
419
383
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
420
 
#: rc.cpp:54
 
384
#: rc.cpp:33
421
385
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
422
386
msgstr "Задаје број секунди после које ће се покренути чувар екрана."
423
387
 
424
388
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
425
389
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
426
 
#: rc.cpp:57
 
390
#: rc.cpp:36
427
391
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
428
392
msgstr "Заустави чувар екрана када улети ДПМС"
429
393
 
430
394
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
431
395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
432
 
#: rc.cpp:60
 
396
#: rc.cpp:39
433
397
msgid ""
434
398
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
435
399
"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
440
404
"Обично се чувар екрана зауставља када се активира штедња енергије, пошто се "
441
405
"на екрану тада ионако ништа не може видети. Међутим, неки чувари заправо "
442
406
"рачунају нешто корисно, па их не треба заустављати."
 
407
 
 
408
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
410
#: rc.cpp:44
 
411
msgid "Positioning:"
 
412
msgstr "Постављање:"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
 
416
#: rc.cpp:47
 
417
msgid "Top edge of screen"
 
418
msgstr "Горња ивица екрана"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
 
422
#: rc.cpp:50
 
423
msgid "Free floating window"
 
424
msgstr "Слободно плутајући прозор"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
428
#: rc.cpp:53
 
429
msgid "Style:"
 
430
msgstr "Стил:"
 
431
 
 
432
# >> @option:radio Command-oriented user interface
 
433
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
 
435
#: rc.cpp:56
 
436
msgid "Command oriented"
 
437
msgstr "Усмерено ка наредбама"
 
438
 
 
439
# >> @option:radio Task-oriented user interface
 
440
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
 
442
#: rc.cpp:59
 
443
msgid "Task oriented"
 
444
msgstr "Усмерено ка задацима"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
 
448
#: rc.cpp:62
 
449
msgid "Preview"
 
450
msgstr "Преглед"