1
# Translation of lskat.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: lskat\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@latin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
msgctxt "Default player name"
32
msgctxt "Default player name"
38
msgstr "nema valjane karte"
41
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
45
# потребна једнина, користи се у „дама треф“, и сл.
51
# потребна једнина, користи се у „дама пик“, и сл.
57
# потребна једнина, користи се у „дама херц“, и сл.
63
# потребна једнина, користи се у „дама каро“, и сл.
116
msgctxt "eg jack of clubs"
120
#: display_intro.cpp:112
121
msgctxt "Title of the game - line 1"
122
msgid "Lieutenant Skat"
123
msgstr "Poručnik Skat"
125
#: display_intro.cpp:113
126
msgctxt "Title of the game - line 2"
130
#: display_intro.cpp:114
131
msgctxt "Title of the game - line 3"
135
#: display_two.cpp:401
136
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
140
#: display_two.cpp:403
142
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
144
msgid_plural "%1 points"
150
#: engine_two.cpp:262
151
msgid "Game was ended - no winner"
152
msgstr "Partija je završena — nema pobednika"
154
#: engine_two.cpp:271
155
msgid "Game is drawn"
156
msgstr "Partija nerešena"
158
#: engine_two.cpp:277
160
msgid "Player %1 won "
161
msgstr "Igrač %1 pobedi "
163
#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
165
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
166
msgstr "%1 pobedi sa 90 poena. Odlično!"
168
#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
170
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
171
msgstr "%1 pobedi prema nuli. Čestitamo!"
173
#: engine_two.cpp:297
175
msgid "Player 2 - %1 won "
176
msgstr "Igrač 2 — %1 pobedi "
178
#: engine_two.cpp:373
180
msgstr "Partija završena"
187
msgid "LSkat: A desktop card game"
188
msgstr "Igra s kartama na površi"
191
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
192
msgstr "© 1995-2007, Martin Heni"
199
msgid "Game design and code"
200
msgstr "dizajn igre i programiranje"
203
msgid "Eugene Trounev"
204
msgstr "Jevgenij Trunjov"
211
msgid "Benjamin Meyer"
212
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
215
msgid "Code Improvements"
216
msgstr "poboljšanja kôda"
219
msgid "Enter debug level"
220
msgstr "Uđi na ispravljački nivo"
223
msgid "Skip intro animation"
224
msgstr "Preskoči uvodnu animaciju"
227
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
228
msgstr "Pokreni igru u demo režimu"
230
#: mainwindow.cpp:103
231
msgid "Installation error: No theme list found."
232
msgstr "Greška instalacije: nije nađen spisak tema."
234
#: mainwindow.cpp:154
235
msgid "Installation error: Theme file error."
236
msgstr "Greška instalacije: greška fajla teme."
238
#: mainwindow.cpp:173
239
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
240
msgstr "Dobro došli u P‑skat! Započnite novu partiju."
242
#: mainwindow.cpp:372
243
msgid "Game Over. Please start a new game."
244
msgstr "Kraj igre. Započnite novu partiju."
246
#: mainwindow.cpp:387
248
msgctxt "Player name and number"
249
msgid "Next move for %1 (player %2)"
250
msgstr "Na potezu %1 (igrač %2)"
252
#: mainwindow.cpp:402
253
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
254
msgstr "Čisti celokupnu statistiku prikupljenu iz dosadašnjih sesija."
256
#: mainwindow.cpp:407
257
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
258
msgstr "Završava se tekuća partija. Pobednik neće biti proglašen."
260
#: mainwindow.cpp:413
261
msgid "Quits the program."
262
msgstr "Napušta program."
264
#: mainwindow.cpp:416
265
msgid "Starting Player"
266
msgstr "Prvi na potezu"
268
#: mainwindow.cpp:419
269
msgid "Changing starting player..."
270
msgstr "Menja ko je prvi na potezu."
272
#: mainwindow.cpp:420
273
msgid "Chooses which player begins the next game."
274
msgstr "Bira koji igrač započinje sledeću partiju."
276
#: mainwindow.cpp:423
280
#: mainwindow.cpp:424
284
#: mainwindow.cpp:430
285
msgid "Player &1 Played By"
286
msgstr "Igračem &1 upravlja"
288
#: mainwindow.cpp:433
289
msgid "Changing who plays player 1..."
290
msgstr "Menja ko upravlja igračem 1."
292
#: mainwindow.cpp:434
293
msgid "Changing who plays player 1."
294
msgstr "Menja ko upravlja igračem 1."
296
#: mainwindow.cpp:436
300
#: mainwindow.cpp:437
304
#: mainwindow.cpp:442
305
msgid "Player &2 Played By"
306
msgstr "Igračem &2 upravlja"
308
#: mainwindow.cpp:445
309
msgid "Changing who plays player 2..."
310
msgstr "Menja ko upravlja igračem 2."
312
#: mainwindow.cpp:446
313
msgid "Changing who plays player 2."
314
msgstr "Menja ko upravlja igračem 2."
316
#: mainwindow.cpp:454
320
#: mainwindow.cpp:460
321
msgid "Changing theme..."
324
#: mainwindow.cpp:461
325
msgid "Changing theme."
328
#: mainwindow.cpp:465
329
msgid "Select &Card Deck..."
330
msgstr "&Špil karata..."
332
#: mainwindow.cpp:468
333
msgid "Configure card decks..."
334
msgstr "Podesite špil karata."
336
#: mainwindow.cpp:469
337
msgid "Choose how the cards should look."
338
msgstr "Izaberite kako će karte izgledati."
340
#: mainwindow.cpp:473
341
msgid "&Change Player Names..."
342
msgstr "&Imena igrača..."
344
#: mainwindow.cpp:555
345
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
346
msgstr "Želite li zaista da očistite celokupnu statistiku?"
348
#: mainwindow.cpp:629
349
msgid "Dealing cards..."
350
msgstr "Delim karte..."
352
#. i18n: file: lskatui.rc:10
353
#. i18n: ectx: Menu (game)
358
#. i18n: file: lskatui.rc:12
359
#. i18n: ectx: Menu (settings)
362
msgstr "&Podešavanje"
364
#. i18n: file: lskatui.rc:24
365
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
368
msgstr "Glavna traka"
370
#. i18n: file: namedialog.ui:13
371
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
373
msgid "Configure Names"
374
msgstr "Podešavanje imena"
376
#. i18n: file: namedialog.ui:25
377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
380
msgstr "Imena igrača"
382
#. i18n: file: namedialog.ui:43
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
388
#. i18n: file: namedialog.ui:50
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
394
#. i18n: file: namedialog.ui:81
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
400
#. i18n: file: namedialog.ui:88
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
407
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
409
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
412
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
414
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
416
#: scoresprite.cpp:174
418
msgctxt "Score in score widget"
420
msgstr "Rezultat: %1"
422
#: scoresprite.cpp:183
424
msgctxt "Won and overall games in score widget"
425
msgid "Games: %1 / %2"
426
msgstr "Partija: %1 / %2"