1
# Translation of akonadicontact.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 01:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:22+0200\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Associated-UI-Catalogs: kcm_akonadicontact_actions\n"
24
#: contacteditor.cpp:156
26
"The contact has been changed by someone else.\n"
27
"What should be done?"
29
"Neko drugi je izmijenio kontakt.\n"
32
#: contacteditor.cpp:157 contactgroupeditor.cpp:138
33
msgid "Take over changes"
34
msgstr "Prihvati izmjene"
36
#: contacteditor.cpp:158 contactgroupeditor.cpp:139
37
msgid "Ignore and Overwrite changes"
38
msgstr "Ignoriši i prebriši izmjene"
41
#: contacteditor.cpp:250 contactgroupeditor.cpp:270
42
msgid "Select Address Book"
43
msgstr "Izbor adresara"
45
#: contacteditor.cpp:251
46
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
47
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novi kontakt:"
50
#: contacteditordialog.cpp:46
55
#: contacteditordialog.cpp:46
57
msgstr "Uređivanje kontakta"
59
#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80
63
#: contactgroupeditor.cpp:137
65
"The contact group has been changed by someone else.\n"
66
"What should be done?"
68
"Neko drugi je izmijenio grupu kontakata.\n"
71
#: contactgroupeditor.cpp:169
72
msgid "The name of the contact group must not be empty."
73
msgstr "Ime grupe kontakata ne može biti prazno."
75
#: contactgroupeditor.cpp:271
76
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
77
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novu grupu kontakata:"
80
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
81
msgid "New Contact Group"
82
msgstr "Nova grupa kontakata"
85
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
86
msgid "Edit Contact Group"
87
msgstr "Uređivanje grupe kontakata"
90
#: contactgrouplineedit.cpp:181
91
msgid "Select preferred email address"
92
msgstr "Poželjna adresa e‑pošte"
94
#: contactgroupmodel.cpp:206
96
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
97
msgstr "Nedostaje adresa e‑pošte za člana po imenu <b>%1</b>."
99
#: contactgroupmodel.cpp:249
100
msgid "Contact does not exist any more"
101
msgstr "Kontakt više ne postoji."
104
#: contactgroupmodel.cpp:387
105
msgctxt "contact's name"
110
#: contactgroupmodel.cpp:389
111
msgctxt "contact's email address"
116
#: contactgroupviewer.cpp:63
118
msgid "Contact Group %1"
119
msgstr "Grupa kontakata %1"
122
#: contactgroupviewer.cpp:220 standardcontactformatter.cpp:154
127
#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
128
msgid "Show Contact Group"
129
msgstr "Prikaz grupe kontakata"
131
#: contactstreemodel.cpp:227
132
msgctxt "@title:column address books overview"
133
msgid "Address Books"
136
#: contactstreemodel.cpp:236
137
msgctxt "@title:column name of a person"
141
#: contactstreemodel.cpp:239
142
msgctxt "@title:column family name of a person"
146
#: contactstreemodel.cpp:242
147
msgctxt "@title:column given name of a person"
151
#: contactstreemodel.cpp:248
152
msgctxt "@title:column home address of a person"
156
#: contactstreemodel.cpp:251
157
msgctxt "@title:column work address of a person"
161
#: contactstreemodel.cpp:254
162
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
163
msgid "Phone Numbers"
164
msgstr "brojevi telefona"
166
#: contactstreemodel.cpp:257
167
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
168
msgid "Preferred EMail"
169
msgstr "poželjna e‑pošta"
171
#: contactstreemodel.cpp:260
172
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
177
#: contactviewer.cpp:64
183
#: contactviewerdialog.cpp:42
185
msgstr "Prikaz kontakta"
187
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
189
msgid "Distribution List %1"
190
msgstr "Distribuciona lista %1"
192
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:143
194
msgctxt "Name and email address of a contact"
196
msgstr "%1 <%2>"
198
#: emailaddressselectionwidget.cpp:132
199
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
203
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
206
msgctxt "@label The name of a contact group"
210
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
214
msgid "Contact group members:"
215
msgstr "Članovi grupe kontakata:"
217
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
218
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
220
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
221
msgstr "ID resursa koji sadrži podrazumijevanu zbirku skorašnjih kontakata."
223
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
226
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
227
msgstr "ID resursa kontakata koji sadrži zbirku skorašnjih kontakata."
230
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
235
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
237
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
239
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:15
240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
243
"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
244
"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
245
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
246
"selected, a command with placeholders can be defined."
248
"Definiše kojim se programom prikazuje poštanska adresa kontakta na mapi. Ako "
249
"se izabere <interface>veb pregledač</interface>, može se zadati URL sa "
250
"mjestodržačima za pojedine dijelove adrese. Ako se izabere "
251
"<interface>spoljašnji program</interface>, zadaje se naredba sa "
254
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:20
255
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
258
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
261
"Ovaj URL određuje veb sajt koji služi za prikazivanje poštanske adrese "
264
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:26
265
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
269
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
274
" %c: Country ISO Code"
276
"U URL‑u se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
280
" %z: poštanski broj\n"
281
" %c: ISO kô̂d države"
283
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:29
284
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
286
msgid "Address Command"
287
msgstr "Naredba adrese"
289
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:30
290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
293
"This command defines the application that shall be executed to show a "
294
"contact's postal address."
296
"Ova naredba određuje program koji se izvršava radi prikazivanja poštanske "
299
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:36
300
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
304
"The following placeholders can be used in the command:\n"
309
" %c: Country ISO Code"
311
"U naredbi se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
315
" %z: poštanski broj\n"
316
" %c: ISO kô̂d države"
318
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:46
319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
322
"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
323
"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
324
"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
325
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
327
"Određuje program kojim se poziva telefonski broj kontakta. Ako se izabere "
328
"<interface>Skype</interface>, istoimeni program se pokreće (ako je "
329
"instaliran na računaru) i broj poziva. Ako se izabere <interface>spoljašnji "
330
"program</interface>, treba zadati naredbu sa mjestodržačima."
332
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:50
333
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
335
msgid "Phone Command"
336
msgstr "Naredba telefona"
338
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:51
339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
342
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
343
"contact's phone number."
345
"Ova naredba određuje program koji se izvršava radi pozivanja telefonskog "
348
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:54
349
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
353
"The following placeholders can be used in the command:\n"
354
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
355
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
357
"U naredbi se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
358
" %N: sirovi broj, tačno kako je zapisan u adresaru\n"
359
" %n: normalizovani broj, bez svih znakova koji nisu cifre"
361
#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
362
msgctxt "recent contacts folder"
363
msgid "Recent Contacts"
364
msgstr "Skorašnji kontakti"
366
#: standardcontactformatter.cpp:77
368
msgid "(One year old)"
369
msgid_plural "(%1 years old)"
370
msgstr[0] "(%1 godina)"
371
msgstr[1] "(%1 godine)"
372
msgstr[2] "(%1 godina)"
373
msgstr[3] "(%1 godina)"
376
#: standardcontactformatter.cpp:92
377
msgctxt "a contact's email address"
382
#: standardcontactformatter.cpp:108
384
msgstr "domaća stranica"
387
#: standardcontactformatter.cpp:114
392
#: standardcontactformatter.cpp:140
397
#: standardcontactformatter.cpp:146
402
#: standardcontactformatter.cpp:147
407
#: standardcontactformatter.cpp:148
408
msgid "Assistant's Name"
409
msgstr "ime pomoćnika"
412
#: standardcontactformatter.cpp:149
413
msgid "Manager's Name"
414
msgstr "ime menadžera"
417
#: standardcontactformatter.cpp:150
418
msgctxt "Wife/Husband/..."
419
msgid "Partner's Name"
420
msgstr "ime supružnika"
423
#: standardcontactformatter.cpp:151
428
#: standardcontactformatter.cpp:152
433
#: standardcontactformatter.cpp:153
437
#: standardcontactformatter.cpp:201
438
msgctxt "Boolean value"
442
#: standardcontactformatter.cpp:203
443
msgctxt "Boolean value"
447
#: waitingoverlay.cpp:51
448
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
449
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>Čekam na postupak</b><br/></p>"
451
# rewrite-msgid: /settings dialog/configuration dialog/
452
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:66
454
"There is no application set which could be executed. Please go to the "
455
"settings dialog and configure one."
457
"Nije postavljen nijedan program koji se može izvršiti. Svratite u dijalog za "
458
"podešavanje i postavite neki."
460
#: actions/qskypedialer.cpp:75
462
"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
465
"Ne mogu da nađem proces Skypea, provjerite da li je naredba <command>skype</"
466
"command> dostupna kroz promjenljivu <envar>PATH</envar>."
468
#: actions/qskypedialer.cpp:94
469
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
470
msgstr "Izgleda da je javni API Skypea (D‑Bus) isključen."
472
#: actions/qskypedialer.cpp:102
473
msgid "Skype registration failed."
474
msgstr "Neuspjela registracija na Skype."
476
#: actions/qskypedialer.cpp:110
477
msgid "Protocol mismatch."
478
msgstr "Protokoli se ne slažu."
480
#: editor/addresseditwidget.cpp:184 editor/phoneeditwidget.cpp:84
481
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
485
#: editor/addresseditwidget.cpp:239
486
msgctxt "street/postal"
490
#: editor/addresseditwidget.cpp:241
491
msgctxt "street/postal"
495
#: editor/addresseditwidget.cpp:243
496
msgctxt "street/postal"
500
#: editor/addresseditwidget.cpp:301
501
msgid "Do you really want to delete this address?"
502
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
505
#: editor/addresseditwidget.cpp:379
506
msgctxt "street/postal"
508
msgstr "Uređivanje adrese"
510
#: editor/addresseditwidget.cpp:394
512
msgctxt "<streetLabel>:"
516
#: editor/addresseditwidget.cpp:405
518
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
522
#: editor/addresseditwidget.cpp:411
524
msgctxt "<localityLabel>:"
528
#: editor/addresseditwidget.cpp:417
530
msgctxt "<regionLabel>:"
534
#: editor/addresseditwidget.cpp:423
536
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
540
#: editor/addresseditwidget.cpp:429
542
msgctxt "<countryLabel>:"
546
#: editor/addresseditwidget.cpp:435
547
msgid "Edit Label..."
548
msgstr "Uredi etiketu..."
551
#: editor/addresseditwidget.cpp:443
552
msgctxt "street/postal"
553
msgid "This is the preferred address"
554
msgstr "Ovo je poželjna adresa"
557
#: editor/addresseditwidget.cpp:535
558
msgctxt "street/postal"
559
msgid "Edit Address Type"
560
msgstr "Uređivanje tipa adrese"
563
#: editor/addresseditwidget.cpp:545
564
msgctxt "street/postal"
565
msgid "Address Types"
566
msgstr "Tipovi adresa"
568
#: editor/contacteditorwidget.cpp:156
573
#: editor/contacteditorwidget.cpp:158
574
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
578
#: editor/contacteditorwidget.cpp:159
579
msgctxt "@title:group"
583
#: editor/contacteditorwidget.cpp:160
584
msgctxt "@title:group"
588
#: editor/contacteditorwidget.cpp:173
589
msgctxt "@label The name of a contact"
593
#: editor/contacteditorwidget.cpp:185
594
msgctxt "@label The display name of a contact"
598
#: editor/contacteditorwidget.cpp:193
599
msgctxt "@label The nickname of a contact"
603
#: editor/contacteditorwidget.cpp:201
604
msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
605
msgid "Pronunciation:"
608
#: editor/contacteditorwidget.cpp:212
609
msgctxt "@label The email address of a contact"
613
#: editor/contacteditorwidget.cpp:220
614
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
616
msgstr "Domaća stranica:"
618
#: editor/contacteditorwidget.cpp:228
619
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
623
#: editor/contacteditorwidget.cpp:236
624
msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
628
#: editor/contacteditorwidget.cpp:254
629
msgctxt "@label The categories of a contact"
633
#: editor/contacteditorwidget.cpp:272
638
#: editor/contacteditorwidget.cpp:274
639
msgctxt "@title:group"
643
#: editor/contacteditorwidget.cpp:275
644
msgctxt "@title:group"
648
#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
653
#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
654
msgctxt "@title:group General properties of a contact"
658
#: editor/contacteditorwidget.cpp:303
659
msgctxt "@title:group"
663
#: editor/contacteditorwidget.cpp:317
664
msgctxt "@label The organization of a contact"
665
msgid "Organization:"
666
msgstr "Organizacija:"
668
#: editor/contacteditorwidget.cpp:325
669
msgctxt "@label The profession of a contact"
673
#: editor/contacteditorwidget.cpp:333
674
msgctxt "@label The title of a contact"
678
#: editor/contacteditorwidget.cpp:341
679
msgctxt "@label The department of a contact"
683
#: editor/contacteditorwidget.cpp:349
684
msgctxt "@label The office of a contact"
686
msgstr "Kancelarija:"
688
#: editor/contacteditorwidget.cpp:357
689
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
690
msgid "Manager's name:"
691
msgstr "Ime menadžera:"
693
#: editor/contacteditorwidget.cpp:365
694
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
695
msgid "Assistant's name:"
696
msgstr "Ime pomoćnika:"
698
#: editor/contacteditorwidget.cpp:374
699
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
701
msgstr "Slobodno-zauzeto:"
703
#: editor/contacteditorwidget.cpp:389
704
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
708
#: editor/contacteditorwidget.cpp:391
709
msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
713
#: editor/contacteditorwidget.cpp:392
714
msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
718
#: editor/contacteditorwidget.cpp:403
719
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
721
msgstr "Datum rođenja:"
723
#: editor/contacteditorwidget.cpp:411
724
msgctxt "@label The anniversary of a contact"
728
#: editor/contacteditorwidget.cpp:423
729
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
730
msgid "Partner's name:"
731
msgstr "Ime supružnika:"
733
#: editor/contacteditorwidget.cpp:439
738
#: editor/contacteditorwidget.cpp:450
740
msgid "Custom Fields"
741
msgstr "Posebna polja"
744
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
745
msgid "Edit Custom Field"
746
msgstr "Uređivanje posebnog polja"
748
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
749
msgid "Use field for all contacts"
750
msgstr "Dodaj polje svim kontaktima"
752
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
753
msgctxt "The title of a custom field"
757
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
758
msgctxt "The type of a custom field"
762
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
766
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
767
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
771
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
772
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
776
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
777
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
781
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
782
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
786
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
787
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
791
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
792
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
796
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
797
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
801
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195
805
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199
809
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50
810
#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284
811
#: editor/soundeditwidget.cpp:161
815
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304
816
msgctxt "Custom Fields"
817
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
818
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
821
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305
822
msgid "Confirm Delete"
823
msgstr "Potvrda brisanja"
826
#: editor/customfieldsmodel.cpp:203
827
msgctxt "custom field title"
832
#: editor/customfieldsmodel.cpp:205
833
msgctxt "custom field value"
838
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
843
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
848
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
849
msgid "Reverse Name with Comma"
850
msgstr "obrnuto ime sa zarezom"
853
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
858
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
860
msgstr "organizacija"
862
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
863
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
868
#: editor/emaileditwidget.cpp:173
869
msgid "Edit Email Addresses"
870
msgstr "Uređivanje adrese e‑pošte"
872
#: editor/emaileditwidget.cpp:209
874
msgstr "Kao standardno"
877
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
879
msgstr "Dodavanje e‑pošte"
881
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
883
msgstr "Nova e‑pošta:"
886
#: editor/emaileditwidget.cpp:283
888
msgstr "Uređivanje e‑pošte"
890
#: editor/emaileditwidget.cpp:284
891
msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
895
#: editor/emaileditwidget.cpp:308
898
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
899
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite adresu e‑pošte <b>%1</b>?</qt>"
902
#: editor/emaileditwidget.cpp:309
903
msgid "Confirm Remove"
904
msgstr "Potvrda brisanja"
906
#: editor/emaileditwidget.cpp:311
910
#: editor/geoeditwidget.cpp:102
913
msgstr "Geo. širina:"
915
#: editor/geoeditwidget.cpp:109
918
msgstr "Geo. dužina:"
920
#: editor/geoeditwidget.cpp:116
921
msgctxt "@label Change the coordinates"
925
#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
926
msgctxt "@label Coordinates are not available"
930
#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
932
msgctxt "@label The formatted coordinates"
936
#: editor/geoeditwidget.cpp:210
937
msgctxt "@title:window"
938
msgid "Coordinate Selection"
939
msgstr "Izbor koordinata"
941
#: editor/geoeditwidget.cpp:224
942
msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
946
#: editor/geoeditwidget.cpp:229 editor/geoeditwidget.cpp:258
947
msgctxt "@label:spinbox"
949
msgstr "Geo. širina:"
951
#: editor/geoeditwidget.cpp:241 editor/geoeditwidget.cpp:290
952
msgctxt "@label:spinbox"
954
msgstr "Geo. dužina:"
957
# well-spelled: Сексагезималне
958
#: editor/geoeditwidget.cpp:253
959
msgctxt "@title:group"
961
msgstr "Seksagezimalne"
963
#: editor/geoeditwidget.cpp:286
964
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
968
#: editor/geoeditwidget.cpp:287
969
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
973
#: editor/geoeditwidget.cpp:316
974
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
978
#: editor/geoeditwidget.cpp:317
979
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
983
#: editor/geoeditwidget.cpp:509
984
msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
986
msgstr "nedefinisana"
988
#: editor/imagewidget.cpp:84
989
msgid "This contact's image cannot be found."
990
msgstr "Slika ovog kontakta ne može da se nađe."
992
#: editor/imagewidget.cpp:126
993
msgid "The photo of the contact (click to change)"
994
msgstr "Fotografija kontakta (kliknite za izmjenu)"
996
#: editor/imagewidget.cpp:128
997
msgid "The logo of the company (click to change)"
998
msgstr "Logotip firme (kliknite za izmjenu)"
1000
#: editor/imagewidget.cpp:232
1001
msgid "Change photo..."
1002
msgstr "Promeni sliku..."
1004
#: editor/imagewidget.cpp:235
1005
msgid "Save photo..."
1006
msgstr "Sačuvaj sliku..."
1008
#: editor/imagewidget.cpp:238
1009
msgid "Remove photo"
1010
msgstr "Ukloni sliku"
1012
#: editor/imagewidget.cpp:242
1013
msgid "Change logo..."
1014
msgstr "Promijeni logotip..."
1016
#: editor/imagewidget.cpp:245
1017
msgid "Save logo..."
1018
msgstr "Sačuvaj logotip..."
1020
#: editor/imagewidget.cpp:248
1022
msgstr "Ukloni logotip"
1024
#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47
1028
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
1029
msgctxt "@option today"
1033
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
1034
msgctxt "@option tomorrow"
1038
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:98
1039
msgctxt "@option next week"
1041
msgstr "Naredna s&edmica"
1043
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:99
1044
msgctxt "@option next month"
1046
msgstr "Naredni &mjesec"
1048
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:107
1049
msgctxt "@option do not specify a date"
1053
#: editor/kedittagsdialog.cpp:48
1054
msgctxt "@title:window"
1056
msgstr "Izmjena oznaka"
1058
#: editor/kedittagsdialog.cpp:49
1059
msgctxt "@title:window"
1061
msgstr "Dodavanje oznaka"
1063
#: editor/kedittagsdialog.cpp:58
1064
msgctxt "@label:textbox"
1065
msgid "Configure which tags should be applied."
1066
msgstr "Podesite koji oznake treba primijeniti."
1068
#: editor/kedittagsdialog.cpp:71
1070
msgid "Create new tag:"
1071
msgstr "Napravi novu oznaku:"
1073
#: editor/kedittagsdialog.cpp:93
1076
msgstr "Obriši oznaku"
1078
#: editor/kedittagsdialog.cpp:206
1081
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
1082
msgstr "Da li zaista ukloniti oznaku <resource>%1</resource> sa svih fajlova?"
1084
#: editor/kedittagsdialog.cpp:208
1087
msgstr "Brisanje oznake"
1089
#: editor/kedittagsdialog.cpp:209
1090
msgctxt "@action:button"
1094
#: editor/kedittagsdialog.cpp:210
1095
msgctxt "@action:button"
1100
#: editor/nameeditdialog.cpp:34
1101
msgid "Edit Contact Name"
1102
msgstr "Uređivanje imena kontakta"
1104
#: editor/nameeditdialog.cpp:57
1105
msgid "Honorific prefixes:"
1106
msgstr "Titule pred imenom:"
1108
#: editor/nameeditdialog.cpp:58
1112
#: editor/nameeditdialog.cpp:59
1113
msgid "Additional names:"
1114
msgstr "Dodatna imena:"
1116
#: editor/nameeditdialog.cpp:60
1117
msgid "Family names:"
1120
#: editor/nameeditdialog.cpp:61
1121
msgid "Honorific suffixes:"
1122
msgstr "Titule za imenom:"
1124
#: editor/nameeditdialog.cpp:65
1128
#: editor/nameeditdialog.cpp:66
1132
#: editor/nameeditdialog.cpp:67
1136
#: editor/nameeditdialog.cpp:68
1140
#: editor/nameeditdialog.cpp:69
1144
#: editor/nameeditdialog.cpp:70
1148
#: editor/nameeditdialog.cpp:75
1152
#: editor/nameeditdialog.cpp:76
1156
#: editor/nameeditdialog.cpp:77
1160
#: editor/nameeditdialog.cpp:78
1164
#: editor/nameeditdialog.cpp:79
1168
#: editor/phoneeditwidget.cpp:280
1173
#: editor/phoneeditwidget.cpp:335
1174
msgid "Edit Phone Number"
1175
msgstr "Uređivanje telefonskog broja"
1178
#: editor/phoneeditwidget.cpp:347
1179
msgid "This is the preferred phone number"
1180
msgstr "Ovo je poželjni telefonski broj"
1182
#: editor/phoneeditwidget.cpp:350
1186
#: editor/soundeditwidget.cpp:85
1187
msgid "This contact's sound cannot be found."
1188
msgstr "Zvuk ovog kontakta ne može da se nađe."
1191
#: editor/soundeditwidget.cpp:140
1192
msgid "Click to play pronunciation"
1193
msgstr "Kliknite da pustite izgovor."
1196
#: editor/soundeditwidget.cpp:143
1197
msgid "No pronunciation available"
1198
msgstr "Izgovor nije dostupan."
1200
#: editor/soundeditwidget.cpp:152
1204
#: editor/soundeditwidget.cpp:155
1206
msgstr "Izmijeni..."
1208
#: editor/soundeditwidget.cpp:158