~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of akonadicontact.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 01:28+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:22+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
"X-Associated-UI-Catalogs: kcm_akonadicontact_actions\n"
23
 
 
24
 
#: contacteditor.cpp:156
25
 
msgid ""
26
 
"The contact has been changed by someone else.\n"
27
 
"What should be done?"
28
 
msgstr ""
29
 
"Neko drugi je izmijenio kontakt.\n"
30
 
"Šta treba učiniti?"
31
 
 
32
 
#: contacteditor.cpp:157 contactgroupeditor.cpp:138
33
 
msgid "Take over changes"
34
 
msgstr "Prihvati izmjene"
35
 
 
36
 
#: contacteditor.cpp:158 contactgroupeditor.cpp:139
37
 
msgid "Ignore and Overwrite changes"
38
 
msgstr "Ignoriši i prebriši izmjene"
39
 
 
40
 
# >> @title:window
41
 
#: contacteditor.cpp:250 contactgroupeditor.cpp:270
42
 
msgid "Select Address Book"
43
 
msgstr "Izbor adresara"
44
 
 
45
 
#: contacteditor.cpp:251
46
 
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
47
 
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novi kontakt:"
48
 
 
49
 
# >> @title:window
50
 
#: contacteditordialog.cpp:46
51
 
msgid "New Contact"
52
 
msgstr "Novi kontakt"
53
 
 
54
 
# >> @title:window
55
 
#: contacteditordialog.cpp:46
56
 
msgid "Edit Contact"
57
 
msgstr "Uređivanje kontakta"
58
 
 
59
 
#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80
60
 
msgid "Add to:"
61
 
msgstr "Dodaj u:"
62
 
 
63
 
#: contactgroupeditor.cpp:137
64
 
msgid ""
65
 
"The contact group has been changed by someone else.\n"
66
 
"What should be done?"
67
 
msgstr ""
68
 
"Neko drugi je izmijenio grupu kontakata.\n"
69
 
"Šta treba učiniti?"
70
 
 
71
 
#: contactgroupeditor.cpp:169
72
 
msgid "The name of the contact group must not be empty."
73
 
msgstr "Ime grupe kontakata ne može biti prazno."
74
 
 
75
 
#: contactgroupeditor.cpp:271
76
 
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
77
 
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novu grupu kontakata:"
78
 
 
79
 
# >> @title:window
80
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
81
 
msgid "New Contact Group"
82
 
msgstr "Nova grupa kontakata"
83
 
 
84
 
# >> @title:window
85
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
86
 
msgid "Edit Contact Group"
87
 
msgstr "Uređivanje grupe kontakata"
88
 
 
89
 
# >> @title:menu
90
 
#: contactgrouplineedit.cpp:181
91
 
msgid "Select preferred email address"
92
 
msgstr "Poželjna adresa e‑pošte"
93
 
 
94
 
#: contactgroupmodel.cpp:206
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
97
 
msgstr "Nedostaje adresa e‑pošte za člana po imenu <b>%1</b>."
98
 
 
99
 
#: contactgroupmodel.cpp:249
100
 
msgid "Contact does not exist any more"
101
 
msgstr "Kontakt više ne postoji."
102
 
 
103
 
# >> @title:column
104
 
#: contactgroupmodel.cpp:387
105
 
msgctxt "contact's name"
106
 
msgid "Name"
107
 
msgstr "ime"
108
 
 
109
 
# >> @title:column
110
 
#: contactgroupmodel.cpp:389
111
 
msgctxt "contact's email address"
112
 
msgid "EMail"
113
 
msgstr "e‑pošta"
114
 
 
115
 
# >> @title:window
116
 
#: contactgroupviewer.cpp:63
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Contact Group %1"
119
 
msgstr "Grupa kontakata %1"
120
 
 
121
 
# >> @item:intext
122
 
#: contactgroupviewer.cpp:220 standardcontactformatter.cpp:154
123
 
msgid "Address Book"
124
 
msgstr "adresar"
125
 
 
126
 
# >> @title:window
127
 
#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
128
 
msgid "Show Contact Group"
129
 
msgstr "Prikaz grupe kontakata"
130
 
 
131
 
#: contactstreemodel.cpp:227
132
 
msgctxt "@title:column address books overview"
133
 
msgid "Address Books"
134
 
msgstr "adresari"
135
 
 
136
 
#: contactstreemodel.cpp:236
137
 
msgctxt "@title:column name of a person"
138
 
msgid "Name"
139
 
msgstr "ime"
140
 
 
141
 
#: contactstreemodel.cpp:239
142
 
msgctxt "@title:column family name of a person"
143
 
msgid "Family Name"
144
 
msgstr "prezime"
145
 
 
146
 
#: contactstreemodel.cpp:242
147
 
msgctxt "@title:column given name of a person"
148
 
msgid "Given Name"
149
 
msgstr "ime"
150
 
 
151
 
#: contactstreemodel.cpp:248
152
 
msgctxt "@title:column home address of a person"
153
 
msgid "Home"
154
 
msgstr "kuća"
155
 
 
156
 
#: contactstreemodel.cpp:251
157
 
msgctxt "@title:column work address of a person"
158
 
msgid "Work"
159
 
msgstr "posao"
160
 
 
161
 
#: contactstreemodel.cpp:254
162
 
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
163
 
msgid "Phone Numbers"
164
 
msgstr "brojevi telefona"
165
 
 
166
 
#: contactstreemodel.cpp:257
167
 
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
168
 
msgid "Preferred EMail"
169
 
msgstr "poželjna e‑pošta"
170
 
 
171
 
#: contactstreemodel.cpp:260
172
 
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
173
 
msgid "All EMails"
174
 
msgstr "sve e‑pošte"
175
 
 
176
 
# >> @title:window
177
 
#: contactviewer.cpp:64
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Contact %1"
180
 
msgstr "Kontakt %1"
181
 
 
182
 
# >> @title:window
183
 
#: contactviewerdialog.cpp:42
184
 
msgid "Show Contact"
185
 
msgstr "Prikaz kontakta"
186
 
 
187
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Distribution List %1"
190
 
msgstr "Distribuciona lista %1"
191
 
 
192
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:143
193
 
#, kde-format
194
 
msgctxt "Name and email address of a contact"
195
 
msgid "%1 <%2>"
196
 
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
197
 
 
198
 
#: emailaddressselectionwidget.cpp:132
199
 
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
200
 
msgid "Search:"
201
 
msgstr "Traži:"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
205
 
#: rc.cpp:3
206
 
msgctxt "@label The name of a contact group"
207
 
msgid "Name:"
208
 
msgstr "Ime:"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
212
 
#: rc.cpp:6
213
 
msgctxt "@label"
214
 
msgid "Contact group members:"
215
 
msgstr "Članovi grupe kontakata:"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
218
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
219
 
#: rc.cpp:9
220
 
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
221
 
msgstr "ID resursa koji sadrži podrazumijevanu zbirku skorašnjih kontakata."
222
 
 
223
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
224
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
225
 
#: rc.cpp:12
226
 
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
227
 
msgstr "ID resursa kontakata koji sadrži zbirku skorašnjih kontakata."
228
 
 
229
 
#: rc.cpp:13
230
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
231
 
msgid "Your names"
232
 
msgstr "Časlav Ilić"
233
 
 
234
 
#: rc.cpp:14
235
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
236
 
msgid "Your emails"
237
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:15
240
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
241
 
#: rc.cpp:17
242
 
msgid ""
243
 
"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
244
 
"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
245
 
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
246
 
"selected, a command with placeholders can be defined."
247
 
msgstr ""
248
 
"Definiše kojim se programom prikazuje poštanska adresa kontakta na mapi. Ako "
249
 
"se izabere <interface>veb pregledač</interface>, može se zadati URL sa "
250
 
"mjestodržačima za pojedine dijelove adrese. Ako se izabere "
251
 
"<interface>spoljašnji program</interface>, zadaje se naredba sa "
252
 
"mjestodržačima."
253
 
 
254
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:20
255
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
256
 
#: rc.cpp:20
257
 
msgid ""
258
 
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
259
 
"address."
260
 
msgstr ""
261
 
"Ovaj URL određuje veb sajt koji služi za prikazivanje poštanske adrese "
262
 
"kontakata."
263
 
 
264
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:26
265
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
266
 
#: rc.cpp:24
267
 
#, no-c-format
268
 
msgid ""
269
 
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
270
 
"   %s: Street\n"
271
 
"   %r: Region\n"
272
 
"   %l: Location\n"
273
 
"   %z: Zip Code\n"
274
 
"   %c: Country ISO Code"
275
 
msgstr ""
276
 
"U URL‑u se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
277
 
"   %s: ulica\n"
278
 
"   %r: regija\n"
279
 
"   %l: lokacija\n"
280
 
"   %z: poštanski broj\n"
281
 
"   %c: ISO kô̂d države"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:29
284
 
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
285
 
#: rc.cpp:32
286
 
msgid "Address Command"
287
 
msgstr "Naredba adrese"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:30
290
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
291
 
#: rc.cpp:35
292
 
msgid ""
293
 
"This command defines the application that shall be executed to show a "
294
 
"contact's postal address."
295
 
msgstr ""
296
 
"Ova naredba određuje program koji se izvršava radi prikazivanja poštanske "
297
 
"adrese kontakta."
298
 
 
299
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:36
300
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
301
 
#: rc.cpp:39
302
 
#, no-c-format
303
 
msgid ""
304
 
"The following placeholders can be used in the command:\n"
305
 
"   %s: Street\n"
306
 
"   %r: Region\n"
307
 
"   %l: Location\n"
308
 
"   %z: Zip Code\n"
309
 
"   %c: Country ISO Code"
310
 
msgstr ""
311
 
"U naredbi se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
312
 
"   %s: ulica\n"
313
 
"   %r: regija\n"
314
 
"   %l: lokacija\n"
315
 
"   %z: poštanski broj\n"
316
 
"   %c: ISO kô̂d države"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:46
319
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
320
 
#: rc.cpp:47
321
 
msgid ""
322
 
"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
323
 
"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
324
 
"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
325
 
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
326
 
msgstr ""
327
 
"Određuje program kojim se poziva telefonski broj kontakta. Ako se izabere "
328
 
"<interface>Skype</interface>, istoimeni program se pokreće (ako je "
329
 
"instaliran na računaru) i broj poziva. Ako se izabere <interface>spoljašnji "
330
 
"program</interface>, treba zadati naredbu sa mjestodržačima."
331
 
 
332
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:50
333
 
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
334
 
#: rc.cpp:50
335
 
msgid "Phone Command"
336
 
msgstr "Naredba telefona"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:51
339
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
340
 
#: rc.cpp:53
341
 
msgid ""
342
 
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
343
 
"contact's phone number."
344
 
msgstr ""
345
 
"Ova naredba određuje program koji se izvršava radi pozivanja telefonskog "
346
 
"broja kontakta."
347
 
 
348
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg:54
349
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
350
 
#: rc.cpp:57
351
 
#, no-c-format
352
 
msgid ""
353
 
"The following placeholders can be used in the command:\n"
354
 
"   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
355
 
"   %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
356
 
msgstr ""
357
 
"U naredbi se mogu upotrijebiti sljedeći mjestodržači:\n"
358
 
"   %N: sirovi broj, tačno kako je zapisan u adresaru\n"
359
 
"   %n: normalizovani broj, bez svih znakova koji nisu cifre"
360
 
 
361
 
#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
362
 
msgctxt "recent contacts folder"
363
 
msgid "Recent Contacts"
364
 
msgstr "Skorašnji kontakti"
365
 
 
366
 
#: standardcontactformatter.cpp:77
367
 
#, kde-format
368
 
msgid "(One year old)"
369
 
msgid_plural "(%1 years old)"
370
 
msgstr[0] "(%1 godina)"
371
 
msgstr[1] "(%1 godine)"
372
 
msgstr[2] "(%1 godina)"
373
 
msgstr[3] "(%1 godina)"
374
 
 
375
 
# >> @item:intext
376
 
#: standardcontactformatter.cpp:92
377
 
msgctxt "a contact's email address"
378
 
msgid "Email"
379
 
msgstr "e‑pošta"
380
 
 
381
 
# >> @item:intext
382
 
#: standardcontactformatter.cpp:108
383
 
msgid "Homepage"
384
 
msgstr "domaća stranica"
385
 
 
386
 
# >> @item:intext
387
 
#: standardcontactformatter.cpp:114
388
 
msgid "Blog Feed"
389
 
msgstr "dovod bloga"
390
 
 
391
 
# >> @item:intext
392
 
#: standardcontactformatter.cpp:140
393
 
msgid "Notes"
394
 
msgstr "bilješke"
395
 
 
396
 
# >> @item:intext
397
 
#: standardcontactformatter.cpp:146
398
 
msgid "Department"
399
 
msgstr "odjeljenje"
400
 
 
401
 
# >> @item:intext
402
 
#: standardcontactformatter.cpp:147
403
 
msgid "Profession"
404
 
msgstr "struka"
405
 
 
406
 
# >> @item:intext
407
 
#: standardcontactformatter.cpp:148
408
 
msgid "Assistant's Name"
409
 
msgstr "ime pomoćnika"
410
 
 
411
 
# >> @item:intext
412
 
#: standardcontactformatter.cpp:149
413
 
msgid "Manager's Name"
414
 
msgstr "ime menadžera"
415
 
 
416
 
# >> @item:intext
417
 
#: standardcontactformatter.cpp:150
418
 
msgctxt "Wife/Husband/..."
419
 
msgid "Partner's Name"
420
 
msgstr "ime supružnika"
421
 
 
422
 
# >> @item:intext
423
 
#: standardcontactformatter.cpp:151
424
 
msgid "Office"
425
 
msgstr "kancelarija"
426
 
 
427
 
# >> @item:intext
428
 
#: standardcontactformatter.cpp:152
429
 
msgid "IM Address"
430
 
msgstr "IM adresa"
431
 
 
432
 
# >> @item:intext
433
 
#: standardcontactformatter.cpp:153
434
 
msgid "Anniversary"
435
 
msgstr "godišnjica"
436
 
 
437
 
#: standardcontactformatter.cpp:201
438
 
msgctxt "Boolean value"
439
 
msgid "yes"
440
 
msgstr "da"
441
 
 
442
 
#: standardcontactformatter.cpp:203
443
 
msgctxt "Boolean value"
444
 
msgid "no"
445
 
msgstr "ne"
446
 
 
447
 
#: waitingoverlay.cpp:51
448
 
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
449
 
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>Čekam na postupak</b><br/></p>"
450
 
 
451
 
# rewrite-msgid: /settings dialog/configuration dialog/
452
 
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:66
453
 
msgid ""
454
 
"There is no application set which could be executed. Please go to the "
455
 
"settings dialog and configure one."
456
 
msgstr ""
457
 
"Nije postavljen nijedan program koji se može izvršiti. Svratite u dijalog za "
458
 
"podešavanje i postavite neki."
459
 
 
460
 
#: actions/qskypedialer.cpp:75
461
 
msgid ""
462
 
"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
463
 
"variable."
464
 
msgstr ""
465
 
"Ne mogu da nađem proces Skypea, provjerite da li je naredba <command>skype</"
466
 
"command> dostupna kroz promjenljivu <envar>PATH</envar>."
467
 
 
468
 
#: actions/qskypedialer.cpp:94
469
 
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
470
 
msgstr "Izgleda da je javni API Skypea (D‑Bus) isključen."
471
 
 
472
 
#: actions/qskypedialer.cpp:102
473
 
msgid "Skype registration failed."
474
 
msgstr "Neuspjela registracija na Skype."
475
 
 
476
 
#: actions/qskypedialer.cpp:110
477
 
msgid "Protocol mismatch."
478
 
msgstr "Protokoli se ne slažu."
479
 
 
480
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:184 editor/phoneeditwidget.cpp:84
481
 
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
482
 
msgid "Other..."
483
 
msgstr "drugo..."
484
 
 
485
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:239
486
 
msgctxt "street/postal"
487
 
msgid "New..."
488
 
msgstr "Nova..."
489
 
 
490
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:241
491
 
msgctxt "street/postal"
492
 
msgid "Edit..."
493
 
msgstr "Uredi..."
494
 
 
495
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:243
496
 
msgctxt "street/postal"
497
 
msgid "Delete"
498
 
msgstr "Obriši"
499
 
 
500
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:301
501
 
msgid "Do you really want to delete this address?"
502
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
503
 
 
504
 
# >> @title:window
505
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:379
506
 
msgctxt "street/postal"
507
 
msgid "Edit Address"
508
 
msgstr "Uređivanje adrese"
509
 
 
510
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:394
511
 
#, kde-format
512
 
msgctxt "<streetLabel>:"
513
 
msgid "%1:"
514
 
msgstr "%1:"
515
 
 
516
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:405
517
 
#, kde-format
518
 
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
519
 
msgid "%1:"
520
 
msgstr "%1:"
521
 
 
522
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:411
523
 
#, kde-format
524
 
msgctxt "<localityLabel>:"
525
 
msgid "%1:"
526
 
msgstr "%1:"
527
 
 
528
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:417
529
 
#, kde-format
530
 
msgctxt "<regionLabel>:"
531
 
msgid "%1:"
532
 
msgstr "%1:"
533
 
 
534
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:423
535
 
#, kde-format
536
 
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
537
 
msgid "%1:"
538
 
msgstr "%1:"
539
 
 
540
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:429
541
 
#, kde-format
542
 
msgctxt "<countryLabel>:"
543
 
msgid "%1:"
544
 
msgstr "%1:"
545
 
 
546
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:435
547
 
msgid "Edit Label..."
548
 
msgstr "Uredi etiketu..."
549
 
 
550
 
# >> @option:check
551
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:443
552
 
msgctxt "street/postal"
553
 
msgid "This is the preferred address"
554
 
msgstr "Ovo je poželjna adresa"
555
 
 
556
 
# >> @title:window
557
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:535
558
 
msgctxt "street/postal"
559
 
msgid "Edit Address Type"
560
 
msgstr "Uređivanje tipa adrese"
561
 
 
562
 
# >> @title:group
563
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:545
564
 
msgctxt "street/postal"
565
 
msgid "Address Types"
566
 
msgstr "Tipovi adresa"
567
 
 
568
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:156
569
 
msgctxt "@title:tab"
570
 
msgid "Contact"
571
 
msgstr "Kontakt"
572
 
 
573
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:158
574
 
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
575
 
msgid "Name"
576
 
msgstr "Ime"
577
 
 
578
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:159
579
 
msgctxt "@title:group"
580
 
msgid "Internet"
581
 
msgstr "Internet"
582
 
 
583
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:160
584
 
msgctxt "@title:group"
585
 
msgid "Phones"
586
 
msgstr "Telefoni"
587
 
 
588
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:173
589
 
msgctxt "@label The name of a contact"
590
 
msgid "Name:"
591
 
msgstr "Ime:"
592
 
 
593
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:185
594
 
msgctxt "@label The display name of a contact"
595
 
msgid "Display:"
596
 
msgstr "Prikazno:"
597
 
 
598
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:193
599
 
msgctxt "@label The nickname of a contact"
600
 
msgid "Nickname:"
601
 
msgstr "Nadimak:"
602
 
 
603
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:201
604
 
msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
605
 
msgid "Pronunciation:"
606
 
msgstr "Izgovor:"
607
 
 
608
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:212
609
 
msgctxt "@label The email address of a contact"
610
 
msgid "Email:"
611
 
msgstr "E‑pošta:"
612
 
 
613
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:220
614
 
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
615
 
msgid "Homepage:"
616
 
msgstr "Domaća stranica:"
617
 
 
618
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:228
619
 
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
620
 
msgid "Blog:"
621
 
msgstr "Blog:"
622
 
 
623
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:236
624
 
msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
625
 
msgid "Messaging:"
626
 
msgstr "Glasništvo:"
627
 
 
628
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:254
629
 
msgctxt "@label The categories of a contact"
630
 
msgid "Categories:"
631
 
msgstr "Kategorije:"
632
 
 
633
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:272
634
 
msgctxt "@title:tab"
635
 
msgid "Location"
636
 
msgstr "Lokacija"
637
 
 
638
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:274
639
 
msgctxt "@title:group"
640
 
msgid "Addresses"
641
 
msgstr "Adrese"
642
 
 
643
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:275
644
 
msgctxt "@title:group"
645
 
msgid "Coordinates"
646
 
msgstr "Koordinate"
647
 
 
648
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
649
 
msgctxt "@title:tab"
650
 
msgid "Business"
651
 
msgstr "Posao"
652
 
 
653
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
654
 
msgctxt "@title:group General properties of a contact"
655
 
msgid "General"
656
 
msgstr "Opšte"
657
 
 
658
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:303
659
 
msgctxt "@title:group"
660
 
msgid "Groupware"
661
 
msgstr "Grupver"
662
 
 
663
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:317
664
 
msgctxt "@label The organization of a contact"
665
 
msgid "Organization:"
666
 
msgstr "Organizacija:"
667
 
 
668
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:325
669
 
msgctxt "@label The profession of a contact"
670
 
msgid "Profession:"
671
 
msgstr "Struka:"
672
 
 
673
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:333
674
 
msgctxt "@label The title of a contact"
675
 
msgid "Title:"
676
 
msgstr "Titula:"
677
 
 
678
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:341
679
 
msgctxt "@label The department of a contact"
680
 
msgid "Department:"
681
 
msgstr "Odjeljenje:"
682
 
 
683
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:349
684
 
msgctxt "@label The office of a contact"
685
 
msgid "Office:"
686
 
msgstr "Kancelarija:"
687
 
 
688
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:357
689
 
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
690
 
msgid "Manager's name:"
691
 
msgstr "Ime menadžera:"
692
 
 
693
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:365
694
 
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
695
 
msgid "Assistant's name:"
696
 
msgstr "Ime pomoćnika:"
697
 
 
698
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:374
699
 
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
700
 
msgid "Free/Busy:"
701
 
msgstr "Slobodno-zauzeto:"
702
 
 
703
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:389
704
 
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
705
 
msgid "Personal"
706
 
msgstr "Lično"
707
 
 
708
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:391
709
 
msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
710
 
msgid "Dates"
711
 
msgstr "Datumi"
712
 
 
713
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:392
714
 
msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
715
 
msgid "Family"
716
 
msgstr "Porodica"
717
 
 
718
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:403
719
 
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
720
 
msgid "Birthdate:"
721
 
msgstr "Datum rođenja:"
722
 
 
723
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:411
724
 
msgctxt "@label The anniversary of a contact"
725
 
msgid "Anniversary:"
726
 
msgstr "Godišnjica:"
727
 
 
728
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:423
729
 
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
730
 
msgid "Partner's name:"
731
 
msgstr "Ime supružnika:"
732
 
 
733
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:439
734
 
msgctxt "@title:tab"
735
 
msgid "Notes"
736
 
msgstr "Bilješke"
737
 
 
738
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:450
739
 
msgctxt "@title:tab"
740
 
msgid "Custom Fields"
741
 
msgstr "Posebna polja"
742
 
 
743
 
# >> @title:window
744
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
745
 
msgid "Edit Custom Field"
746
 
msgstr "Uređivanje posebnog polja"
747
 
 
748
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
749
 
msgid "Use field for all contacts"
750
 
msgstr "Dodaj polje svim kontaktima"
751
 
 
752
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
753
 
msgctxt "The title of a custom field"
754
 
msgid "Title"
755
 
msgstr "Naslov"
756
 
 
757
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
758
 
msgctxt "The type of a custom field"
759
 
msgid "Type"
760
 
msgstr "Tip"
761
 
 
762
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
763
 
msgid "Key"
764
 
msgstr "Ključ"
765
 
 
766
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
767
 
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
768
 
msgid "Advanced"
769
 
msgstr "Napredno"
770
 
 
771
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
772
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
773
 
msgid "Text"
774
 
msgstr "tekst"
775
 
 
776
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
777
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
778
 
msgid "Numeric"
779
 
msgstr "broj"
780
 
 
781
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
782
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
783
 
msgid "Boolean"
784
 
msgstr "logičko"
785
 
 
786
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
787
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
788
 
msgid "Date"
789
 
msgstr "datum"
790
 
 
791
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
792
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
793
 
msgid "Time"
794
 
msgstr "vrijeme"
795
 
 
796
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
797
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
798
 
msgid "DateTime"
799
 
msgstr "datum-vreme"
800
 
 
801
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195
802
 
msgid "Add..."
803
 
msgstr "Dodaj..."
804
 
 
805
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199
806
 
msgid "Edit..."
807
 
msgstr "Uredi..."
808
 
 
809
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50
810
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284
811
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:161
812
 
msgid "Remove"
813
 
msgstr "Ukloni"
814
 
 
815
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304
816
 
msgctxt "Custom Fields"
817
 
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
818
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
819
 
 
820
 
# >> @title:window
821
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305
822
 
msgid "Confirm Delete"
823
 
msgstr "Potvrda brisanja"
824
 
 
825
 
# >> @title:column
826
 
#: editor/customfieldsmodel.cpp:203
827
 
msgctxt "custom field title"
828
 
msgid "Title"
829
 
msgstr "naslov"
830
 
 
831
 
# >> @title:column
832
 
#: editor/customfieldsmodel.cpp:205
833
 
msgctxt "custom field value"
834
 
msgid "Value"
835
 
msgstr "vrijednost"
836
 
 
837
 
# >> @item:intable
838
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
839
 
msgid "Short Name"
840
 
msgstr "kratko ime"
841
 
 
842
 
# >> @item:intable
843
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
844
 
msgid "Full Name"
845
 
msgstr "puno ime"
846
 
 
847
 
# >> @item:intable
848
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
849
 
msgid "Reverse Name with Comma"
850
 
msgstr "obrnuto ime sa zarezom"
851
 
 
852
 
# >> @item:intable
853
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
854
 
msgid "Reverse Name"
855
 
msgstr "obrnuto ime"
856
 
 
857
 
# >> @item:intable
858
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
859
 
msgid "Organization"
860
 
msgstr "organizacija"
861
 
 
862
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
863
 
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
864
 
msgid "Custom"
865
 
msgstr "posebno"
866
 
 
867
 
# >> @title:window
868
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:173
869
 
msgid "Edit Email Addresses"
870
 
msgstr "Uređivanje adrese e‑pošte"
871
 
 
872
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:209
873
 
msgid "Set Standard"
874
 
msgstr "Kao standardno"
875
 
 
876
 
# >> @title:window
877
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
878
 
msgid "Add Email"
879
 
msgstr "Dodavanje e‑pošte"
880
 
 
881
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
882
 
msgid "New Email:"
883
 
msgstr "Nova e‑pošta:"
884
 
 
885
 
# >> @title:window
886
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:283
887
 
msgid "Edit Email"
888
 
msgstr "Uređivanje e‑pošte"
889
 
 
890
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:284
891
 
msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
892
 
msgid "Email:"
893
 
msgstr "E‑pošta:"
894
 
 
895
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:308
896
 
#, kde-format
897
 
msgid ""
898
 
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
899
 
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite adresu e‑pošte <b>%1</b>?</qt>"
900
 
 
901
 
# >> @title:window
902
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:309
903
 
msgid "Confirm Remove"
904
 
msgstr "Potvrda brisanja"
905
 
 
906
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:311
907
 
msgid "&Delete"
908
 
msgstr "&Obriši"
909
 
 
910
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:102
911
 
msgctxt "@label"
912
 
msgid "Latitude:"
913
 
msgstr "Geo. širina:"
914
 
 
915
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:109
916
 
msgctxt "@label"
917
 
msgid "Longitude:"
918
 
msgstr "Geo. dužina:"
919
 
 
920
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:116
921
 
msgctxt "@label Change the coordinates"
922
 
msgid "Change..."
923
 
msgstr "Izmijeni..."
924
 
 
925
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
926
 
msgctxt "@label Coordinates are not available"
927
 
msgid "n/a"
928
 
msgstr "nd."
929
 
 
930
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
931
 
#, kde-format
932
 
msgctxt "@label The formatted coordinates"
933
 
msgid "%1 %2"
934
 
msgstr "%1 %2"
935
 
 
936
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:210
937
 
msgctxt "@title:window"
938
 
msgid "Coordinate Selection"
939
 
msgstr "Izbor koordinata"
940
 
 
941
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:224
942
 
msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
943
 
msgid "Decimal"
944
 
msgstr "Dekadne"
945
 
 
946
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:229 editor/geoeditwidget.cpp:258
947
 
msgctxt "@label:spinbox"
948
 
msgid "Latitude:"
949
 
msgstr "Geo. širina:"
950
 
 
951
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:241 editor/geoeditwidget.cpp:290
952
 
msgctxt "@label:spinbox"
953
 
msgid "Longitude:"
954
 
msgstr "Geo. dužina:"
955
 
 
956
 
# ! Проверити.
957
 
# well-spelled: Сексагезималне
958
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:253
959
 
msgctxt "@title:group"
960
 
msgid "Sexagesimal"
961
 
msgstr "Seksagezimalne"
962
 
 
963
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:286
964
 
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
965
 
msgid "North"
966
 
msgstr "sever"
967
 
 
968
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:287
969
 
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
970
 
msgid "South"
971
 
msgstr "jug"
972
 
 
973
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:316
974
 
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
975
 
msgid "East"
976
 
msgstr "istok"
977
 
 
978
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:317
979
 
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
980
 
msgid "West"
981
 
msgstr "zapad"
982
 
 
983
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:509
984
 
msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
985
 
msgid "Undefined"
986
 
msgstr "nedefinisana"
987
 
 
988
 
#: editor/imagewidget.cpp:84
989
 
msgid "This contact's image cannot be found."
990
 
msgstr "Slika ovog kontakta ne može da se nađe."
991
 
 
992
 
#: editor/imagewidget.cpp:126
993
 
msgid "The photo of the contact (click to change)"
994
 
msgstr "Fotografija kontakta (kliknite za izmjenu)"
995
 
 
996
 
#: editor/imagewidget.cpp:128
997
 
msgid "The logo of the company (click to change)"
998
 
msgstr "Logotip firme (kliknite za izmjenu)"
999
 
 
1000
 
#: editor/imagewidget.cpp:232
1001
 
msgid "Change photo..."
1002
 
msgstr "Promeni sliku..."
1003
 
 
1004
 
#: editor/imagewidget.cpp:235
1005
 
msgid "Save photo..."
1006
 
msgstr "Sačuvaj sliku..."
1007
 
 
1008
 
#: editor/imagewidget.cpp:238
1009
 
msgid "Remove photo"
1010
 
msgstr "Ukloni sliku"
1011
 
 
1012
 
#: editor/imagewidget.cpp:242
1013
 
msgid "Change logo..."
1014
 
msgstr "Promijeni logotip..."
1015
 
 
1016
 
#: editor/imagewidget.cpp:245
1017
 
msgid "Save logo..."
1018
 
msgstr "Sačuvaj logotip..."
1019
 
 
1020
 
#: editor/imagewidget.cpp:248
1021
 
msgid "Remove logo"
1022
 
msgstr "Ukloni logotip"
1023
 
 
1024
 
#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47
1025
 
msgid "..."
1026
 
msgstr "..."
1027
 
 
1028
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
1029
 
msgctxt "@option today"
1030
 
msgid "&Today"
1031
 
msgstr "&Danas"
1032
 
 
1033
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
1034
 
msgctxt "@option tomorrow"
1035
 
msgid "To&morrow"
1036
 
msgstr "&Sutra"
1037
 
 
1038
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:98
1039
 
msgctxt "@option next week"
1040
 
msgid "Next &Week"
1041
 
msgstr "Naredna s&edmica"
1042
 
 
1043
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:99
1044
 
msgctxt "@option next month"
1045
 
msgid "Next M&onth"
1046
 
msgstr "Naredni &mjesec"
1047
 
 
1048
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:107
1049
 
msgctxt "@option do not specify a date"
1050
 
msgid "No Date"
1051
 
msgstr "Bez datuma"
1052
 
 
1053
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:48
1054
 
msgctxt "@title:window"
1055
 
msgid "Change Tags"
1056
 
msgstr "Izmjena oznaka"
1057
 
 
1058
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:49
1059
 
msgctxt "@title:window"
1060
 
msgid "Add Tags"
1061
 
msgstr "Dodavanje oznaka"
1062
 
 
1063
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:58
1064
 
msgctxt "@label:textbox"
1065
 
msgid "Configure which tags should be applied."
1066
 
msgstr "Podesite koji oznake treba primijeniti."
1067
 
 
1068
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:71
1069
 
msgctxt "@label"
1070
 
msgid "Create new tag:"
1071
 
msgstr "Napravi novu oznaku:"
1072
 
 
1073
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:93
1074
 
msgctxt "@info"
1075
 
msgid "Delete tag"
1076
 
msgstr "Obriši oznaku"
1077
 
 
1078
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:206
1079
 
#, kde-format
1080
 
msgctxt "@info"
1081
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
1082
 
msgstr "Da li zaista ukloniti oznaku <resource>%1</resource> sa svih fajlova?"
1083
 
 
1084
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:208
1085
 
msgctxt "@title"
1086
 
msgid "Delete tag"
1087
 
msgstr "Brisanje oznake"
1088
 
 
1089
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:209
1090
 
msgctxt "@action:button"
1091
 
msgid "Delete"
1092
 
msgstr "Obriši"
1093
 
 
1094
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:210
1095
 
msgctxt "@action:button"
1096
 
msgid "Cancel"
1097
 
msgstr "Odustani"
1098
 
 
1099
 
# >> @title:window
1100
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:34
1101
 
msgid "Edit Contact Name"
1102
 
msgstr "Uređivanje imena kontakta"
1103
 
 
1104
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:57
1105
 
msgid "Honorific prefixes:"
1106
 
msgstr "Titule pred imenom:"
1107
 
 
1108
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:58
1109
 
msgid "Given name:"
1110
 
msgstr "Ime:"
1111
 
 
1112
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:59
1113
 
msgid "Additional names:"
1114
 
msgstr "Dodatna imena:"
1115
 
 
1116
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:60
1117
 
msgid "Family names:"
1118
 
msgstr "Prezimena:"
1119
 
 
1120
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:61
1121
 
msgid "Honorific suffixes:"
1122
 
msgstr "Titule za imenom:"
1123
 
 
1124
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:65
1125
 
msgid "Dr."
1126
 
msgstr "dr"
1127
 
 
1128
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:66
1129
 
msgid "Miss"
1130
 
msgstr "gospođica"
1131
 
 
1132
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:67
1133
 
msgid "Mr."
1134
 
msgstr "gdin"
1135
 
 
1136
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:68
1137
 
msgid "Mrs."
1138
 
msgstr "gđa"
1139
 
 
1140
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:69
1141
 
msgid "Ms."
1142
 
msgstr "gđica"
1143
 
 
1144
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:70
1145
 
msgid "Prof."
1146
 
msgstr "prof."
1147
 
 
1148
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:75
1149
 
msgid "I"
1150
 
msgstr "I"
1151
 
 
1152
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:76
1153
 
msgid "II"
1154
 
msgstr "II"
1155
 
 
1156
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:77
1157
 
msgid "III"
1158
 
msgstr "III"
1159
 
 
1160
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:78
1161
 
msgid "Jr."
1162
 
msgstr "ml."
1163
 
 
1164
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:79
1165
 
msgid "Sr."
1166
 
msgstr "st."
1167
 
 
1168
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:280
1169
 
msgid "Add"
1170
 
msgstr "Dodaj"
1171
 
 
1172
 
# >> @title:window
1173
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:335
1174
 
msgid "Edit Phone Number"
1175
 
msgstr "Uređivanje telefonskog broja"
1176
 
 
1177
 
# >> @option:check
1178
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:347
1179
 
msgid "This is the preferred phone number"
1180
 
msgstr "Ovo je poželjni telefonski broj"
1181
 
 
1182
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:350
1183
 
msgid "Types"
1184
 
msgstr "Tipovi"
1185
 
 
1186
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:85
1187
 
msgid "This contact's sound cannot be found."
1188
 
msgstr "Zvuk ovog kontakta ne može da se nađe."
1189
 
 
1190
 
# >> @info:tooltip
1191
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:140
1192
 
msgid "Click to play pronunciation"
1193
 
msgstr "Kliknite da pustite izgovor."
1194
 
 
1195
 
# >> @info:tooltip
1196
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:143
1197
 
msgid "No pronunciation available"
1198
 
msgstr "Izgovor nije dostupan."
1199
 
 
1200
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:152
1201
 
msgid "Play"
1202
 
msgstr "Pusti"
1203
 
 
1204
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:155
1205
 
msgid "Change..."
1206
 
msgstr "Izmijeni..."
1207
 
 
1208
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:158
1209
 
msgid "Save..."
1210
 
msgstr "Sačuvaj..."