~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kwalletmanager.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:03+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@latin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: allyourbase.cpp:213
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
27
 
msgstr "Unos po imenu „%1“ već postoji. Želite li da nastavite?"
28
 
 
29
 
#: allyourbase.cpp:236
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
32
 
msgstr "Fascikla po imenu „%1“ već postoji. Šta želite da uradite?"
33
 
 
34
 
#: allyourbase.cpp:236
35
 
msgid "Replace"
36
 
msgstr "Zameni"
37
 
 
38
 
#: allyourbase.cpp:370
39
 
msgid "Folders"
40
 
msgstr "Fascikle"
41
 
 
42
 
#: allyourbase.cpp:414
43
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
44
 
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja stavke"
45
 
 
46
 
#: allyourbase.cpp:497
47
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
48
 
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja unosa"
49
 
 
50
 
#: allyourbase.cpp:526
51
 
msgid ""
52
 
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
53
 
"folder has been copied successfully"
54
 
msgstr ""
55
 
"Neočekivana greška pri pokušaju brisanja izvorne fascikle, ali je fascikla "
56
 
"uspešno kopirana."
57
 
 
58
 
#: allyourbase.cpp:686
59
 
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
60
 
msgstr "Taj novčanik već postoji. Ne možete prebrisati novčanike."
61
 
 
62
 
#: kwalleteditor.cpp:90
63
 
msgid "&Show values"
64
 
msgstr "&Prikaži vrednosti"
65
 
 
66
 
#: kwalleteditor.cpp:175
67
 
msgid "&New Folder..."
68
 
msgstr "&Nova fascikla..."
69
 
 
70
 
#: kwalleteditor.cpp:182
71
 
msgid "&Delete Folder"
72
 
msgstr "&Obriši fasciklu"
73
 
 
74
 
#: kwalleteditor.cpp:190 kwalletpopup.cpp:51
75
 
msgid "Change &Password..."
76
 
msgstr "Izmeni &lozinku..."
77
 
 
78
 
#: kwalleteditor.cpp:196
79
 
msgid "&Merge Wallet..."
80
 
msgstr "&Stopi novčanik..."
81
 
 
82
 
#: kwalleteditor.cpp:202
83
 
msgid "&Import XML..."
84
 
msgstr "&Uvezi XML..."
85
 
 
86
 
#: kwalleteditor.cpp:208
87
 
msgid "&Export..."
88
 
msgstr "&Izvezi..."
89
 
 
90
 
#: kwalleteditor.cpp:220
91
 
msgid "&New..."
92
 
msgstr "&Novi..."
93
 
 
94
 
#: kwalleteditor.cpp:226
95
 
msgid "&Rename"
96
 
msgstr "&Preimenuj"
97
 
 
98
 
#: kwalleteditor.cpp:232 kwalletpopup.cpp:79
99
 
msgid "&Delete"
100
 
msgstr "&Obriši"
101
 
 
102
 
# skip-rule: t-force
103
 
#: kwalleteditor.cpp:254
104
 
msgid ""
105
 
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
106
 
"it."
107
 
msgstr ""
108
 
"Ovaj novčanik je prisilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste "
109
 
"nastavili da radite sa njim."
110
 
 
111
 
# >> @item:inlistbox
112
 
#: kwalleteditor.cpp:289
113
 
msgid "Passwords"
114
 
msgstr "lozinke"
115
 
 
116
 
# >> @item:inlistbox
117
 
#: kwalleteditor.cpp:290
118
 
msgid "Maps"
119
 
msgstr "mape"
120
 
 
121
 
# >> @item:inlistbox
122
 
#: kwalleteditor.cpp:291
123
 
msgid "Binary Data"
124
 
msgstr "binarni podaci"
125
 
 
126
 
# >> @item:inlistbox
127
 
#: kwalleteditor.cpp:292
128
 
msgid "Unknown"
129
 
msgstr "nepoznato"
130
 
 
131
 
#: kwalleteditor.cpp:331
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
134
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete fasciklu „%1“ iz novčanika?"
135
 
 
136
 
#: kwalleteditor.cpp:335
137
 
msgid "Error deleting folder."
138
 
msgstr "Greška pri brisanju fascikle."
139
 
 
140
 
#: kwalleteditor.cpp:354
141
 
msgid "New Folder"
142
 
msgstr "Nova fascikla"
143
 
 
144
 
#: kwalleteditor.cpp:355
145
 
msgid "Please choose a name for the new folder:"
146
 
msgstr "Izaberite ime za novu fasciklu:"
147
 
 
148
 
#: kwalleteditor.cpp:365
149
 
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
150
 
msgstr "To ime fascikle se već koristi. Da pokušate ponovo?"
151
 
 
152
 
#: kwalleteditor.cpp:365 kwalleteditor.cpp:698
153
 
msgid "Try Again"
154
 
msgstr "Pokušaj ponovo"
155
 
 
156
 
#: kwalleteditor.cpp:365 kwalleteditor.cpp:698 kwalletmanager.cpp:386
157
 
msgid "Do Not Try"
158
 
msgstr "Ne pokušavaj"
159
 
 
160
 
#: kwalleteditor.cpp:403
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
163
 
msgstr "Greška pri upisivanju stavke: Kôd greške: %1"
164
 
 
165
 
#: kwalleteditor.cpp:461 kwalleteditor.cpp:776
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Password: %1"
168
 
msgstr "Lozinka: %1"
169
 
 
170
 
#: kwalleteditor.cpp:476 kwalleteditor.cpp:778
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Name-Value Map: %1"
173
 
msgstr "Mapa ime‑vrednost: %1"
174
 
 
175
 
#: kwalleteditor.cpp:484 kwalleteditor.cpp:780
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Binary Data: %1"
178
 
msgstr "Binarni podaci: %1"
179
 
 
180
 
#: kwalleteditor.cpp:686
181
 
msgid "New Entry"
182
 
msgstr "Novi unos"
183
 
 
184
 
#: kwalleteditor.cpp:687
185
 
msgid "Please choose a name for the new entry:"
186
 
msgstr "Izaberite ime za novi unos:"
187
 
 
188
 
#: kwalleteditor.cpp:698
189
 
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
190
 
msgstr "Taj unos već postoji. Da pokušate ponovo?"
191
 
 
192
 
#: kwalleteditor.cpp:715 kwalleteditor.cpp:724
193
 
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
194
 
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
195
 
 
196
 
#: kwalleteditor.cpp:772
197
 
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
198
 
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
199
 
 
200
 
#: kwalleteditor.cpp:792
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
203
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete stavku „%1“?"
204
 
 
205
 
#: kwalleteditor.cpp:796
206
 
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
207
 
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
208
 
 
209
 
#: kwalleteditor.cpp:824
210
 
msgid "Unable to open the requested wallet."
211
 
msgstr "Ne mogu da otvorim zahtevani novčanik."
212
 
 
213
 
#: kwalleteditor.cpp:860
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
216
 
msgstr "Ne mogu da pristupim novčaniku <b>%1</b>."
217
 
 
218
 
#: kwalleteditor.cpp:890 kwalleteditor.cpp:921 kwalleteditor.cpp:956
219
 
#: kwalleteditor.cpp:1047
220
 
#, kde-format
221
 
msgid ""
222
 
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
223
 
"replace it?"
224
 
msgstr ""
225
 
"Fascikla <b>%1</b> već sadrži stavku <b>%2</b>. Želite li da je zamenite?"
226
 
 
227
 
#: kwalleteditor.cpp:995
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
230
 
msgstr "Ne mogu da pristupim XML fajlu <b>%1</b>."
231
 
 
232
 
#: kwalleteditor.cpp:1001
233
 
#, kde-format
234
 
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
235
 
msgstr "Greška pri otvaranju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
236
 
 
237
 
#: kwalleteditor.cpp:1008
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
240
 
msgstr "Greška pri čitanju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
241
 
 
242
 
#: kwalleteditor.cpp:1015
243
 
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
244
 
msgstr "Greška: XML fajl ne sadrži novčanik."
245
 
 
246
 
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
247
 
#: kwalletmanager.cpp:334
248
 
msgid "KDE Wallet"
249
 
msgstr "K‑novčanik"
250
 
 
251
 
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
252
 
msgid "No wallets open."
253
 
msgstr "Nema otvorenih novčanika."
254
 
 
255
 
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
256
 
msgid "A wallet is open."
257
 
msgstr "Novčanik je otvoren."
258
 
 
259
 
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
260
 
msgid "&New Wallet..."
261
 
msgstr "&Novi novčanik..."
262
 
 
263
 
#: kwalletmanager.cpp:123
264
 
msgid "Configure &Wallet..."
265
 
msgstr "Podesi &novčanik..."
266
 
 
267
 
#: kwalletmanager.cpp:131
268
 
msgid "Close &All Wallets"
269
 
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
270
 
 
271
 
#: kwalletmanager.cpp:142
272
 
msgid "Open Wallet"
273
 
msgstr "Otvori novčanik"
274
 
 
275
 
#: kwalletmanager.cpp:146
276
 
msgid "Delete Wallet"
277
 
msgstr "Obriši novčanik"
278
 
 
279
 
#: kwalletmanager.cpp:236
280
 
#, kde-format
281
 
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
282
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete novčanik „%1“?"
283
 
 
284
 
#: kwalletmanager.cpp:242
285
 
#, kde-format
286
 
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
287
 
msgstr "Ne mogu da obrišem novčanik. Kôd greške: %1."
288
 
 
289
 
#: kwalletmanager.cpp:251
290
 
msgid ""
291
 
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
292
 
"Do you wish to force it closed?"
293
 
msgstr ""
294
 
"Ne mogu da zatvorim novčanik čisto. Verovatno ga koriste drugi programi. "
295
 
"Želite li da primorate zatvaranje?"
296
 
 
297
 
#: kwalletmanager.cpp:251
298
 
msgid "Force Closure"
299
 
msgstr "Primoraj zatvaranje"
300
 
 
301
 
#: kwalletmanager.cpp:251
302
 
msgid "Do Not Force"
303
 
msgstr "Ne primoravaj"
304
 
 
305
 
#: kwalletmanager.cpp:255
306
 
#, kde-format
307
 
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
308
 
msgstr "Ne mogu ni da primoram zatvaranje novčanika. Kôd greške: %1."
309
 
 
310
 
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
311
 
#, kde-format
312
 
msgid "Error opening wallet %1."
313
 
msgstr "Greška pri otvaranju novčanika %1."
314
 
 
315
 
#: kwalletmanager.cpp:369
316
 
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
317
 
msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:"
318
 
 
319
 
#: kwalletmanager.cpp:378
320
 
msgid "New Wallet"
321
 
msgstr "Novi novčanik"
322
 
 
323
 
#: kwalletmanager.cpp:386
324
 
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
325
 
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da pokušate s novim imenom?"
326
 
 
327
 
#: kwalletmanager.cpp:386
328
 
msgid "Try New"
329
 
msgstr "Pokušaj novo"
330
 
 
331
 
#: kwalletpopup.cpp:45
332
 
msgid "&Open..."
333
 
msgstr "&Otvori..."
334
 
 
335
 
#: kwalletpopup.cpp:67
336
 
msgid "Disconnec&t"
337
 
msgstr "&Prekini vezu"
338
 
 
339
 
# >> @title:column
340
 
#: kwmapeditor.cpp:45
341
 
msgid "Key"
342
 
msgstr "ključ"
343
 
 
344
 
# >> @title:column
345
 
#: kwmapeditor.cpp:46
346
 
msgid "Value"
347
 
msgstr "vrednost"
348
 
 
349
 
#: kwmapeditor.cpp:123
350
 
msgid "&New Entry"
351
 
msgstr "&Novi unos"
352
 
 
353
 
#: main.cpp:44 main.cpp:69
354
 
msgid "KDE Wallet Manager"
355
 
msgstr "KDE‑ov menadžer novčanika"
356
 
 
357
 
#: main.cpp:45
358
 
msgid "KDE Wallet Management Tool"
359
 
msgstr "KDE alatka za upravljanje novčanicima"
360
 
 
361
 
#: main.cpp:47
362
 
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
363
 
msgstr "© 2003-2004, Džordž Stajkos"
364
 
 
365
 
#: main.cpp:50
366
 
msgid "Michael Leupold"
367
 
msgstr "Mihael Lojpold"
368
 
 
369
 
#: main.cpp:50
370
 
msgid "Maintainer"
371
 
msgstr "Održavalac"
372
 
 
373
 
#: main.cpp:51
374
 
msgid "George Staikos"
375
 
msgstr "Džordž Stajkos"
376
 
 
377
 
#: main.cpp:51
378
 
msgid "Original author and former maintainer"
379
 
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
380
 
 
381
 
#: main.cpp:52
382
 
msgid "Isaac Clerencia"
383
 
msgstr "Isak Klerensija Perez"
384
 
 
385
 
#: main.cpp:52
386
 
msgid "Developer"
387
 
msgstr "Programer"
388
 
 
389
 
#: main.cpp:57
390
 
msgid "Show window on startup"
391
 
msgstr "Prikaži prozor po pokretanju"
392
 
 
393
 
#: main.cpp:58
394
 
msgid "For use by kwalletd only"
395
 
msgstr "Koristi se samo uz kwalletd"
396
 
 
397
 
#: main.cpp:59
398
 
msgid "A wallet name"
399
 
msgstr "Ime novčanika"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
403
 
#: rc.cpp:3
404
 
msgid "&Replace"
405
 
msgstr "&Zameni"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
409
 
#: rc.cpp:6
410
 
msgid "Replace &All"
411
 
msgstr "Zameni &sve"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
415
 
#: rc.cpp:9
416
 
msgid "&Skip"
417
 
msgstr "&Preskoči"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
421
 
#: rc.cpp:12
422
 
msgid "Skip A&ll"
423
 
msgstr "Preskoči s&ve"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
426
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
427
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
428
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
429
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
430
 
msgid "&File"
431
 
msgstr "&Fajl"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
434
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
435
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
436
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
437
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
438
 
msgid "&Help"
439
 
msgstr "P&omoć"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
442
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
443
 
#: rc.cpp:24
444
 
msgid "&Settings"
445
 
msgstr "&Podešavanje"
446
 
 
447
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
449
 
#: rc.cpp:30
450
 
msgid "Hide &Contents"
451
 
msgstr "Sakrij &sadržaj"
452
 
 
453
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
455
 
#: rc.cpp:33
456
 
msgid ""
457
 
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
458
 
"and application specific."
459
 
msgstr ""
460
 
"Ovo je binarni unos. Ne može biti menjan pošto format nije poznat i poseban "
461
 
"je po programu."
462
 
 
463
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
465
 
#: rc.cpp:36
466
 
msgid "Show &Contents"
467
 
msgstr "Prikaži &sadržaj"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
471
 
#: rc.cpp:39
472
 
msgid "&Undo"
473
 
msgstr "&Opozovi"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
477
 
#: rc.cpp:42
478
 
msgid "&Save"
479
 
msgstr "&Sačuvaj"
480
 
 
481
 
#: rc.cpp:43
482
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
483
 
msgid "Your names"
484
 
msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
485
 
 
486
 
#: rc.cpp:44
487
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
488
 
msgid "Your emails"
489
 
msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com"