~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmix.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2009, 2010.
3
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:26+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 21:09+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@latin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: dialogselectmaster.cpp:40
25
 
msgid "Select Master Channel"
26
 
msgstr "Izaberite glavni kanal"
27
 
 
28
 
#: dialogselectmaster.cpp:74
29
 
msgid "Current mixer:"
30
 
msgstr "Trenutna mikseta:"
31
 
 
32
 
#: dialogselectmaster.cpp:93
33
 
msgid "Current mixer"
34
 
msgstr "Trenutna mikseta"
35
 
 
36
 
#: dialogselectmaster.cpp:100
37
 
msgid "Select the channel representing the master volume:"
38
 
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
39
 
 
40
 
# >! Contexts.
41
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
42
 
msgid "Configure"
43
 
msgstr "Podesi"
44
 
 
45
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
46
 
msgid "Configuration of the channels."
47
 
msgstr "Podešavanje kanala."
48
 
 
49
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
50
 
msgid "Available channels"
51
 
msgstr "Dostupni kanali"
52
 
 
53
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
54
 
msgid "Visible channels"
55
 
msgstr "Vidljivi kanali"
56
 
 
57
 
#: kmix.cpp:124
58
 
msgid "Hardware &Information"
59
 
msgstr "Informacije o &hardveru"
60
 
 
61
 
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
62
 
msgid "Hide Mixer Window"
63
 
msgstr "Sakrij prozor miksete"
64
 
 
65
 
#: kmix.cpp:131
66
 
msgid "Configure &Channels..."
67
 
msgstr "Podesi &kanale..."
68
 
 
69
 
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
70
 
msgid "Select Master Channel..."
71
 
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
72
 
 
73
 
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
74
 
msgid "Increase Volume"
75
 
msgstr "Povećaj jačinu"
76
 
 
77
 
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
78
 
msgid "Decrease Volume"
79
 
msgstr "Smanji jačinu"
80
 
 
81
 
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
82
 
#: kmix.cpp:156
83
 
msgid "Mute"
84
 
msgstr "Isključi"
85
 
 
86
 
#: kmix.cpp:569
87
 
#, kde-format
88
 
msgid ""
89
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
90
 
"control %1 on card %2."
91
 
msgstr ""
92
 
"Zvučna karta na kojoj je glavni uređaj je izvučena. Prebacujem kontrolu na "
93
 
"%1kartice %2"
94
 
 
95
 
#: kmix.cpp:578
96
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
97
 
msgstr "Poslednja zvučna karta je izvučena."
98
 
 
99
 
#: kmix.cpp:847
100
 
msgid "Mixer Hardware Information"
101
 
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
102
 
 
103
 
#: kmixctrl.cpp:36
104
 
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
105
 
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje/obnavljanje jačina zvuka za K‑miksetu"
106
 
 
107
 
#: kmixctrl.cpp:41
108
 
msgid "KMixCtrl"
109
 
msgstr "K‑mikskontrola"
110
 
 
111
 
#: kmixctrl.cpp:43
112
 
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
113
 
msgstr "© 2000, Štefan Šimanski"
114
 
 
115
 
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
116
 
msgid "Stefan Schimanski"
117
 
msgstr "Štefan Šimanski"
118
 
 
119
 
#: kmixctrl.cpp:51
120
 
msgid "Save current volumes as default"
121
 
msgstr "Sačuvaj trenutne jačine kao podrazumevane"
122
 
 
123
 
#: kmixctrl.cpp:53
124
 
msgid "Restore default volumes"
125
 
msgstr "Vrati na podrazumevane jačine"
126
 
 
127
 
#: kmixdockwidget.cpp:95
128
 
msgid "M&ute"
129
 
msgstr "&Isključi zvuk"
130
 
 
131
 
#: kmixdockwidget.cpp:191
132
 
msgid "Mixer cannot be found"
133
 
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
134
 
 
135
 
#: kmixdockwidget.cpp:211
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "Volume at %1%"
138
 
msgstr "Jačina na %1%"
139
 
 
140
 
#: kmixdockwidget.cpp:213
141
 
msgid " (Muted)"
142
 
msgstr " (isključen)"
143
 
 
144
 
#: kmixdockwidget.cpp:386
145
 
msgid "Show Mixer Window"
146
 
msgstr "Prikaži prozor miksete"
147
 
 
148
 
#: kmixerwidget.cpp:75
149
 
msgid "Invalid mixer"
150
 
msgstr "Neispravna mikseta"
151
 
 
152
 
#: kmixprefdlg.cpp:56
153
 
msgid "Behavior"
154
 
msgstr "Ponašanje"
155
 
 
156
 
#: kmixprefdlg.cpp:63
157
 
msgid "&Dock in system tray"
158
 
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
159
 
 
160
 
#: kmixprefdlg.cpp:65
161
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
162
 
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
163
 
 
164
 
#: kmixprefdlg.cpp:70
165
 
msgid "Enable system tray &volume control"
166
 
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
167
 
 
168
 
#: kmixprefdlg.cpp:72
169
 
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
170
 
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
171
 
 
172
 
#: kmixprefdlg.cpp:78
173
 
msgid "Restore volumes on login"
174
 
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
175
 
 
176
 
#: kmixprefdlg.cpp:83
177
 
msgid "Visual"
178
 
msgstr "Prikaz"
179
 
 
180
 
#: kmixprefdlg.cpp:89
181
 
msgid "Show &tickmarks"
182
 
msgstr "Prikaži p&odeoke"
183
 
 
184
 
#: kmixprefdlg.cpp:91
185
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
186
 
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
187
 
 
188
 
#: kmixprefdlg.cpp:96
189
 
msgid "Show &labels"
190
 
msgstr "Prikaži &etikete"
191
 
 
192
 
#: kmixprefdlg.cpp:98
193
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
194
 
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
195
 
 
196
 
#: kmixprefdlg.cpp:105
197
 
msgid "Slider orientation: "
198
 
msgstr "Usmerenje klizača: "
199
 
 
200
 
#: kmixprefdlg.cpp:106
201
 
msgid "&Horizontal"
202
 
msgstr "&Vodoravno"
203
 
 
204
 
#: kmixprefdlg.cpp:107
205
 
msgid "&Vertical"
206
 
msgstr "&Uspravno"
207
 
 
208
 
#: main.cpp:33
209
 
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
210
 
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
211
 
 
212
 
#: main.cpp:37
213
 
msgid "KMix"
214
 
msgstr "K‑mikseta"
215
 
 
216
 
#: main.cpp:39
217
 
msgid ""
218
 
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
219
 
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
220
 
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
221
 
msgstr ""
222
 
"© 1996-2007, Kristijan Esken\n"
223
 
"© 2000-2003, Štefan Šimanski\n"
224
 
"© 2002-2005, Helio Ćisini de Kastro"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:41
227
 
msgid "Christian Esken"
228
 
msgstr "Kristijan Esken"
229
 
 
230
 
#: main.cpp:41
231
 
msgid "Current maintainer"
232
 
msgstr "Trenutni održavalac"
233
 
 
234
 
#: main.cpp:42
235
 
msgid "Helio Chissini de Castro"
236
 
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:42
239
 
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
240
 
msgstr "Koodržavalac, prebacivanje na Alsu 0.9x"
241
 
 
242
 
#: main.cpp:43
243
 
msgid "Brian Hanson"
244
 
msgstr "Brajan Henson"
245
 
 
246
 
#: main.cpp:43
247
 
msgid "Solaris port"
248
 
msgstr "Prebacivanje na Solaris"
249
 
 
250
 
#: main.cpp:48
251
 
msgid "Temporary maintainer"
252
 
msgstr "Privremeni održavalac"
253
 
 
254
 
#: main.cpp:49
255
 
msgid "Erwin Mascher"
256
 
msgstr "Ervin Mašer"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:49
259
 
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
260
 
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne karte zasnovane na EMU10k1"
261
 
 
262
 
#: main.cpp:50
263
 
msgid "Sebestyen Zoltan"
264
 
msgstr "Zoltan Šebešćen"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:50 main.cpp:51
267
 
msgid "*BSD fixes"
268
 
msgstr "Ispravke za BSD"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:51
271
 
msgid "Lennart Augustsson"
272
 
msgstr "Lenart Avgustson"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:52
275
 
msgid "Nick Lopez"
276
 
msgstr "Nik Lopez"
277
 
 
278
 
#: main.cpp:52
279
 
msgid "ALSA port"
280
 
msgstr "Prebacivanje na Alsu"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:53
283
 
msgid "Nadeem Hasan"
284
 
msgstr "Nadim Hasan"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:53
287
 
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
288
 
msgstr "Isključivanje zvuka i pregled jačina, druge ispravke"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:54
291
 
msgid "Colin Guthrie"
292
 
msgstr "Kolin Gatri"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:54
295
 
msgid "PulseAudio support"
296
 
msgstr "Podrška za PulseAudio"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:59
299
 
msgid ""
300
 
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
301
 
msgstr ""
302
 
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
303
 
"pogonu."
304
 
 
305
 
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
306
 
msgid "&Hide"
307
 
msgstr "&Sakrij"
308
 
 
309
 
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
310
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
311
 
msgstr "P&odesi prečice..."
312
 
 
313
 
#: mdwslider.cpp:79
314
 
msgid "&Split Channels"
315
 
msgstr "&Razdvoji kanale"
316
 
 
317
 
#: mdwslider.cpp:87
318
 
msgid "&Muted"
319
 
msgstr "&Isključeno"
320
 
 
321
 
#: mdwslider.cpp:93
322
 
msgid "Set &Record Source"
323
 
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
324
 
 
325
 
#: mdwslider.cpp:98
326
 
msgid "Mo&ve"
327
 
msgstr "&Premesti"
328
 
 
329
 
#: mdwslider.cpp:144
330
 
msgid "Toggle Mute"
331
 
msgstr "Uključi/isključi utišano"
332
 
 
333
 
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
334
 
msgid "capture"
335
 
msgstr "hvatanje"
336
 
 
337
 
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
340
 
msgstr "Uhvati/otpusti %1"
341
 
 
342
 
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "Mute/Unmute %1"
345
 
msgstr "Utihni/vrati %1"
346
 
 
347
 
#: mdwslider.cpp:540
348
 
#, kde-format
349
 
msgid "%1 (capture)"
350
 
msgstr "%1 (hvatanje)"
351
 
 
352
 
#: mdwslider.cpp:1071
353
 
msgid "Automatic According to Category"
354
 
msgstr "Automatsko prema kategoriji"
355
 
 
356
 
#: mdwswitch.cpp:68
357
 
msgid "Toggle Switch"
358
 
msgstr "Uključi/isključi prekidač"
359
 
 
360
 
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
361
 
msgid "unknown"
362
 
msgstr "nepoznat"
363
 
 
364
 
#: mixer_alsa9.cpp:875
365
 
msgid ""
366
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
367
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
368
 
msgstr ""
369
 
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
370
 
"Proverite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
371
 
 
372
 
#: mixer_alsa9.cpp:879
373
 
msgid ""
374
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
375
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
376
 
"soundcard driver is loaded.\n"
377
 
msgstr ""
378
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
379
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
380
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
381
 
 
382
 
#: mixer_backend.cpp:197
383
 
msgid ""
384
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
385
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
386
 
msgstr ""
387
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
388
 
"Proverite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
389
 
 
390
 
#: mixer_backend.cpp:201
391
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
392
 
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
393
 
 
394
 
#: mixer_backend.cpp:204
395
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
396
 
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
397
 
 
398
 
#: mixer_backend.cpp:207
399
 
msgid ""
400
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
401
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
402
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
403
 
msgstr ""
404
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
405
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
406
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
407
 
 
408
 
#: mixer_backend.cpp:212
409
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
410
 
msgstr ""
411
 
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
412
 
"nje."
413
 
 
414
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
415
 
msgid "Recording level of the microphone input."
416
 
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."
417
 
 
418
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
419
 
msgid ""
420
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
421
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
422
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
423
 
"Headphone control."
424
 
msgstr ""
425
 
"Upravlja jačinom prednjih ili svih zvučnika (u zavisnosti od modela zvučne "
426
 
"kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda ćete morati da koristite i "
427
 
"kontrole ADC‑a ili DAC‑a. Zvučne kartice obično daju i kontrolu za slušalice."
428
 
 
429
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
430
 
msgid ""
431
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
432
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
433
 
"the Master or Headphone channels."
434
 
msgstr ""
435
 
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, puštaju se preko PCM kanala. "
436
 
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja preko i ovog i glavnog kanala "
437
 
"(ili kanala za slušalice)."
438
 
 
439
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
440
 
msgid ""
441
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
442
 
"manually activated to enable the headphone output."
443
 
msgstr ""
444
 
"Upravlja jačinom zvuka na slušalicama. Neke zvučne kartice imaju prekidač "
445
 
"koji treba ručno aktivirati za izlaz na slušalice."
446
 
 
447
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
448
 
msgid "---"
449
 
msgstr "---"
450
 
 
451
 
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
452
 
msgid ""
453
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
454
 
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
455
 
msgstr ""
456
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju za miksovanje.\n"
457
 
"Prijavite se kao <icode>root</icode> i izvršite <icode>chmod a+rw /dev/"
458
 
"mixer*</icode>\n"
459
 
"da biste omogućili pristup."
460
 
 
461
 
#: mixer_oss4.cpp:495
462
 
msgid ""
463
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
464
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
465
 
"soundcard driver is loaded.\n"
466
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
467
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
468
 
msgstr ""
469
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
470
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
471
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
472
 
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
473
 
"učitali drajver.\n"
474
 
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
475
 
 
476
 
#: mixer_oss.cpp:58
477
 
msgid "Volume"
478
 
msgstr "Jačina"
479
 
 
480
 
#: mixer_oss.cpp:58
481
 
msgid "Bass"
482
 
msgstr "Bas"
483
 
 
484
 
#: mixer_oss.cpp:58
485
 
msgid "Treble"
486
 
msgstr "Sopran"
487
 
 
488
 
#: mixer_oss.cpp:59
489
 
msgid "Synth"
490
 
msgstr "Sintisajzer"
491
 
 
492
 
#: mixer_oss.cpp:59
493
 
msgid "Pcm"
494
 
msgstr "PCM"
495
 
 
496
 
#: mixer_oss.cpp:59
497
 
msgid "Speaker"
498
 
msgstr "Biper"
499
 
 
500
 
#: mixer_oss.cpp:60
501
 
msgid "Line"
502
 
msgstr "Linija"
503
 
 
504
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
505
 
msgid "Microphone"
506
 
msgstr "Mikrofon"
507
 
 
508
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
509
 
msgid "CD"
510
 
msgstr "CD"
511
 
 
512
 
#: mixer_oss.cpp:61
513
 
msgid "Mix"
514
 
msgstr "Miks"
515
 
 
516
 
#: mixer_oss.cpp:61
517
 
msgid "Pcm2"
518
 
msgstr "PCM2"
519
 
 
520
 
#: mixer_oss.cpp:61
521
 
msgid "RecMon"
522
 
msgstr "Monitor snimanja"
523
 
 
524
 
#: mixer_oss.cpp:62
525
 
msgid "IGain"
526
 
msgstr "Pojačanje ulaza"
527
 
 
528
 
#: mixer_oss.cpp:62
529
 
msgid "OGain"
530
 
msgstr "Pojačanje izlaza"
531
 
 
532
 
#: mixer_oss.cpp:62
533
 
msgid "Line1"
534
 
msgstr "Linija 1"
535
 
 
536
 
#: mixer_oss.cpp:63
537
 
msgid "Line2"
538
 
msgstr "Linija 2"
539
 
 
540
 
#: mixer_oss.cpp:63
541
 
msgid "Line3"
542
 
msgstr "Linija 3"
543
 
 
544
 
#: mixer_oss.cpp:63
545
 
msgid "Digital1"
546
 
msgstr "Digitalni izlaz 1"
547
 
 
548
 
#: mixer_oss.cpp:64
549
 
msgid "Digital2"
550
 
msgstr "Digitalni izlaz 2"
551
 
 
552
 
#: mixer_oss.cpp:64
553
 
msgid "Digital3"
554
 
msgstr "Digitalni izlaz 3"
555
 
 
556
 
#: mixer_oss.cpp:64
557
 
msgid "PhoneIn"
558
 
msgstr "Telefonski ulaz"
559
 
 
560
 
#: mixer_oss.cpp:65
561
 
msgid "PhoneOut"
562
 
msgstr "Telefonski izlaz"
563
 
 
564
 
#: mixer_oss.cpp:65
565
 
msgid "Video"
566
 
msgstr "Video"
567
 
 
568
 
#: mixer_oss.cpp:65
569
 
msgid "Radio"
570
 
msgstr "Radio"
571
 
 
572
 
#: mixer_oss.cpp:66
573
 
msgid "Monitor"
574
 
msgstr "Monitor"
575
 
 
576
 
#: mixer_oss.cpp:66
577
 
msgid "3D-depth"
578
 
msgstr "3D‑dubina"
579
 
 
580
 
#: mixer_oss.cpp:66
581
 
msgid "3D-center"
582
 
msgstr "3D‑centar"
583
 
 
584
 
#: mixer_oss.cpp:68
585
 
msgid "unused"
586
 
msgstr "neiskorišćeno"
587
 
 
588
 
#: mixer_oss.cpp:234
589
 
msgid ""
590
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
591
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
592
 
"soundcard driver is loaded.\n"
593
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
594
 
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
595
 
msgstr ""
596
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
597
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
598
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
599
 
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
600
 
"učitali drajver.\n"
601
 
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
602
 
 
603
 
#: mixer_pulse.cpp:316 mixer_pulse.cpp:373
604
 
msgid "Unknown Application"
605
 
msgstr "Nepoznat program"
606
 
 
607
 
#: mixer_pulse.cpp:416
608
 
msgid "Event Sounds"
609
 
msgstr "Zvuci događaja"
610
 
 
611
 
#: mixer_pulse.cpp:939
612
 
msgid "Playback Devices"
613
 
msgstr "Uređaji za puštanje"
614
 
 
615
 
#: mixer_pulse.cpp:945
616
 
msgid "Capture Devices"
617
 
msgstr "Uređaji za hvatanje"
618
 
 
619
 
#: mixer_pulse.cpp:951
620
 
msgid "Playback Streams"
621
 
msgstr "Tokovi puštanja"
622
 
 
623
 
#: mixer_pulse.cpp:959
624
 
msgid "Capture Streams"
625
 
msgstr "Tokovi hvatanja"
626
 
 
627
 
#: mixer_sun.cpp:67
628
 
msgid "Master Volume"
629
 
msgstr "Glavni nivo zvuka"
630
 
 
631
 
#: mixer_sun.cpp:68
632
 
msgid "Internal Speaker"
633
 
msgstr "Unutrašnji biper"
634
 
 
635
 
#: mixer_sun.cpp:69
636
 
msgid "Headphone"
637
 
msgstr "Slušalice"
638
 
 
639
 
#: mixer_sun.cpp:70
640
 
msgid "Line Out"
641
 
msgstr "Izlazna linija"
642
 
 
643
 
#: mixer_sun.cpp:71
644
 
msgid "Record Monitor"
645
 
msgstr "Monitor snimanja"
646
 
 
647
 
#: mixer_sun.cpp:73
648
 
msgid "Line In"
649
 
msgstr "Ulazna linija"
650
 
 
651
 
#: mixer_sun.cpp:239
652
 
msgid ""
653
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
654
 
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
655
 
msgstr ""
656
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
657
 
"Tražite sistem-administratoru da podesi <icode>/dev/audioctl</icode> kako bi "
658
 
"omogućio pristup."
659
 
 
660
 
#: mixertoolbox.cpp:203
661
 
msgid "Sound drivers supported:"
662
 
msgstr "Podržani zvučni drajveri:"
663
 
 
664
 
#: mixertoolbox.cpp:204
665
 
msgid "Sound drivers used:"
666
 
msgstr "Zvučni drajveri u upotrebi:"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
670
 
#: rc.cpp:3
671
 
msgid "&Use custom colors"
672
 
msgstr "Koristi &posebne boje"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
675
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
676
 
#: rc.cpp:6
677
 
msgid "Active"
678
 
msgstr "Aktivno"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
682
 
#: rc.cpp:9
683
 
msgid "&Silent:"
684
 
msgstr "&Utišano:"
685
 
 
686
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
688
 
#: rc.cpp:12
689
 
msgid "&Loud:"
690
 
msgstr "&Glasno:"
691
 
 
692
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
694
 
#: rc.cpp:15
695
 
msgid "&Background:"
696
 
msgstr "&Pozadina:"
697
 
 
698
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
699
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
700
 
#: rc.cpp:18
701
 
msgid "Muted"
702
 
msgstr "Isključeno"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
706
 
#: rc.cpp:21
707
 
msgid "Lou&d:"
708
 
msgstr "&Glasno:"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
712
 
#: rc.cpp:24
713
 
msgid "Backgrou&nd:"
714
 
msgstr "&Pozadina:"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
718
 
#: rc.cpp:27
719
 
msgid "Silen&t:"
720
 
msgstr "&Utišano:"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: kmixui.rc:10
723
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
724
 
#: rc.cpp:30
725
 
msgid "&File"
726
 
msgstr "&Fajl"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: kmixui.rc:20
729
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
730
 
#: rc.cpp:33
731
 
msgid "&Help"
732
 
msgstr "&Pomoć"
733
 
 
734
 
# well-spelled: Чала
735
 
#: rc.cpp:34
736
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
737
 
msgid "Your names"
738
 
msgstr "Zoltan Čala,Ljubiša Radivojević,Jovan Popović,Časlav Ilić"
739
 
 
740
 
#: rc.cpp:35
741
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
742
 
msgid "Your emails"
743
 
msgstr ""
744
 
"zolika@sezampro.yu,claw@claw.co.yu,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
745
 
 
746
 
#: viewbase.cpp:77
747
 
msgid "&Channels"
748
 
msgstr "&Kanali"
749
 
 
750
 
#: viewbase.cpp:184
751
 
msgid "Device Settings"
752
 
msgstr "Postavke uređaja"
753
 
 
754
 
#: viewdockareapopup.cpp:133
755
 
msgid "Mixer"
756
 
msgstr "Mikseta"