~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:21+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 06:28+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:22+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
# >> @item
25
 
#: floater.h:111
26
 
msgid "Floater"
27
 
msgstr "плутач"
28
 
 
29
 
#: game.cpp:219
30
 
msgid "Walls on:"
31
 
msgstr "Зидови:"
32
 
 
33
 
# >> @option:check Walls on:
34
 
#: game.cpp:220
35
 
msgid "&Top"
36
 
msgstr "&врх"
37
 
 
38
 
# >> @option:check Walls on:
39
 
#: game.cpp:224
40
 
msgid "&Bottom"
41
 
msgstr "&дно"
42
 
 
43
 
# >> @option:check Walls on:
44
 
#: game.cpp:228
45
 
msgid "&Left"
46
 
msgstr "&лево"
47
 
 
48
 
# >> @option:check Walls on:
49
 
#: game.cpp:232
50
 
msgid "&Right"
51
 
msgstr "&десно"
52
 
 
53
 
#: game.cpp:496
54
 
msgid "Windmill on bottom"
55
 
msgstr "Ветрењача на дну"
56
 
 
57
 
# >> @item:inrange
58
 
#: game.cpp:504 game.cpp:816 floater.cpp:333
59
 
msgid "Slow"
60
 
msgstr "споро"
61
 
 
62
 
# >> @item:inrange
63
 
#: game.cpp:510 game.cpp:823 floater.cpp:339
64
 
msgid "Fast"
65
 
msgstr "брзо"
66
 
 
67
 
#: game.cpp:721
68
 
msgid "New Text"
69
 
msgstr "Нови текст"
70
 
 
71
 
#: game.cpp:786
72
 
msgid "Sign HTML:"
73
 
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
74
 
 
75
 
#: game.cpp:808
76
 
msgid "Enable show/hide"
77
 
msgstr "Приказивање/скривање"
78
 
 
79
 
#: game.cpp:1825
80
 
msgid "Exiting ball angle:"
81
 
msgstr "Излазни угао лоптице:"
82
 
 
83
 
#: game.cpp:1829
84
 
msgid " degree"
85
 
msgid_plural " degrees"
86
 
msgstr[0] " степен"
87
 
msgstr[1] " степена"
88
 
msgstr[2] " степени"
89
 
msgstr[3] " степен"
90
 
 
91
 
#: game.cpp:1840
92
 
msgid "Minimum exit speed:"
93
 
msgstr "Најмања излазна брзина:"
94
 
 
95
 
# >! Contexts.
96
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
97
 
msgid "Maximum:"
98
 
msgstr "Највише:"
99
 
 
100
 
#: game.cpp:2351
 
24
#: game.cpp:252
101
25
msgid "Course name: "
102
26
msgstr "Име терена: "
103
27
 
104
 
#: game.cpp:2359
 
28
#: game.cpp:260
105
29
msgid "Course author: "
106
30
msgstr "Аутор терена: "
107
31
 
108
 
#: game.cpp:2369
 
32
#: game.cpp:270
109
33
msgid "Par:"
110
34
msgstr "Пар:"
111
35
 
112
 
#: game.cpp:2382
 
36
# >! Contexts.
 
37
#: game.cpp:279
 
38
msgid "Maximum:"
 
39
msgstr "Највише:"
 
40
 
 
41
#: game.cpp:283
113
42
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
114
43
msgstr "Највећи број удараца које играч може извести на овој рупи."
115
44
 
116
 
#: game.cpp:2383
 
45
#: game.cpp:284
117
46
msgid "Maximum number of strokes"
118
47
msgstr "Највећи број удараца"
119
48
 
120
49
# >> @item:inrange
121
 
#: game.cpp:2384
 
50
#: game.cpp:285
122
51
msgid "Unlimited"
123
52
msgstr "неограничено"
124
53
 
125
 
#: game.cpp:2389
 
54
#: game.cpp:290
126
55
msgid "Show border walls"
127
56
msgstr "Ивични зидови"
128
57
 
129
 
#: game.cpp:2590 game.cpp:4780
 
58
#: game.cpp:483 game.cpp:2384
130
59
msgid "Course Author"
131
60
msgstr "Аутор терена"
132
61
 
133
 
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4780
 
62
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2384
134
63
msgid "Course Name"
135
64
msgstr "Име терена"
136
65
 
137
66
# >> @item:inlisbox
138
 
#: game.cpp:3618
 
67
#: game.cpp:1363
139
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
140
69
msgstr "Спусти ван препреке"
141
70
 
142
71
# >> @item:inlisbox
143
 
#: game.cpp:3619
 
72
#: game.cpp:1364
144
73
msgid "Rehit From Last Location"
145
74
msgstr "Нови ударац с последње локације"
146
75
 
147
 
#: game.cpp:3621
 
76
#: game.cpp:1366
148
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
149
78
msgstr "Шта желите да вам буде следећи ударац?"
150
79
 
151
80
# >> %1 is player name
152
 
#: game.cpp:3621
 
81
#: game.cpp:1366
153
82
#, kde-format
154
83
msgid "%1 is in a Hazard"
155
84
msgstr "%1 је у препреци"
156
85
 
157
86
# >> %1 is player name
158
 
#: game.cpp:3811
 
87
#: game.cpp:1536
159
88
#, kde-format
160
89
msgid "%1 will start off."
161
90
msgstr "%1 започиње."
162
91
 
163
 
#: game.cpp:3811
 
92
#: game.cpp:1536
164
93
msgid "New Hole"
165
94
msgstr "Нова рупа"
166
95
 
167
 
#: game.cpp:3973
 
96
#: game.cpp:1697
168
97
#, kde-format
169
98
msgid "Course name: %1"
170
99
msgstr "Име терена: %1"
171
100
 
172
 
#: game.cpp:3974
 
101
#: game.cpp:1698
173
102
#, kde-format
174
103
msgid "Created by %1"
175
104
msgstr "Аутор: %1"
176
105
 
177
106
# >! Plurals.
178
 
#: game.cpp:3975 main.cpp:75
 
107
#: game.cpp:1699 main.cpp:77
179
108
#, kde-format
180
109
msgid "%1 holes"
181
110
msgstr "%1 рупа"
182
111
 
183
 
#: game.cpp:3976
 
112
#: game.cpp:1700
184
113
msgid "Course Information"
185
114
msgstr "Подаци о терену"
186
115
 
187
 
#: game.cpp:4119
 
116
#: game.cpp:1821
188
117
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
189
118
msgstr "Ова рупа захтева следеће прикључке који нису инсталирани:"
190
119
 
191
 
#: game.cpp:4292
 
120
#: game.cpp:1933
192
121
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
193
122
msgstr "Несачуване измене на текућој рупи. Сачувати их?"
194
123
 
195
 
#: game.cpp:4292
 
124
#: game.cpp:1933
196
125
msgid "Unsaved Changes"
197
126
msgstr "Несачуване измене"
198
127
 
199
 
#: game.cpp:4292
 
128
#: game.cpp:1933
200
129
msgid "Save &Later"
201
130
msgstr "Сачувај &касније"
202
131
 
203
132
# >> @title:windo
204
 
#: game.cpp:4458 kolf.cpp:568
 
133
#: game.cpp:2102 kolf.cpp:545
205
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
206
135
msgstr "Терен Колфа за уписивање"
207
136
 
208
 
#: game.cpp:4645
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
211
 
msgstr "%1 — рупа %2; аутор %3"
212
 
 
213
 
#: printdialogpage.cpp:31
214
 
msgid "Kolf Options"
215
 
msgstr "Опције Колфа"
216
 
 
217
 
#: printdialogpage.cpp:37
218
 
msgid "Draw title text"
219
 
msgstr "Цртај насловни текст"
220
 
 
221
 
# >> @item Slope type
222
 
#: slope.cpp:51
223
 
msgid "Vertical"
224
 
msgstr "усправна"
225
 
 
226
 
# >> @item Slope type
227
 
#: slope.cpp:52
228
 
msgid "Horizontal"
229
 
msgstr "водоравна"
230
 
 
231
 
# >> @item Slope type
232
 
#: slope.cpp:53
233
 
msgid "Diagonal"
234
 
msgstr "дијагонална"
235
 
 
236
 
# >> @item Slope type
237
 
#: slope.cpp:54
238
 
msgid "Opposite Diagonal"
239
 
msgstr "супротно дијагонална"
240
 
 
241
 
# >> @item Slope type
242
 
#: slope.cpp:55
243
 
msgid "Circular"
244
 
msgstr "кружна"
245
 
 
246
 
# >> @option:check Reverse gradient direction
247
 
#: slope.cpp:565
248
 
msgid "Reverse direction"
249
 
msgstr "Супротан смер"
250
 
 
251
 
# >> @label:range Gradient steepness
252
 
#: slope.cpp:573
253
 
msgid "Grade:"
254
 
msgstr "Стрмина:"
255
 
 
256
 
# >> @option:check Unmovable slope
257
 
#: slope.cpp:580
258
 
msgid "Unmovable"
259
 
msgstr "Непомична"
260
 
 
261
 
#: slope.cpp:581
262
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
263
 
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
264
 
 
265
137
# >> @item
266
138
# >> @title:column
267
 
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
 
139
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
268
140
msgid "Par"
269
141
msgstr "пар"
270
142
 
271
143
# >> @title:column
272
 
#: scoreboard.cpp:30
 
144
#: scoreboard.cpp:28
273
145
msgid "Total"
274
146
msgstr "укупно"
275
147
 
276
 
# rewrite-msgid: /Game//
277
148
#: main.cpp:35
278
149
msgid "KDE Minigolf Game"
279
150
msgstr "Миниголф за КДЕ"
283
154
msgstr "Колф"
284
155
 
285
156
#: main.cpp:42
286
 
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
287
 
msgstr "© 2002–2005, Џејсон Кац‑Браун"
288
 
 
289
 
#: main.cpp:44
 
157
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: main.cpp:44
 
161
msgid "Stefan Majewsky"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: main.cpp:44
 
165
msgid "Current maintainer"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: main.cpp:45
290
169
msgid "Jason Katz-Brown"
291
170
msgstr "Џејсон Кац‑Браун"
292
171
 
293
 
#: main.cpp:44
294
 
msgid "Main author"
 
172
#: main.cpp:45
 
173
#, fuzzy
 
174
#| msgid "Main author"
 
175
msgid "Former main author"
295
176
msgstr "Главни аутор"
296
177
 
297
 
#: main.cpp:45
 
178
#: main.cpp:46
298
179
msgid "Niklas Knutsson"
299
180
msgstr "Никлас Кнутсон"
300
181
 
301
 
#: main.cpp:45
 
182
#: main.cpp:46
302
183
msgid "Advanced putting mode"
303
184
msgstr "Режим напредног котрљања"
304
185
 
305
 
#: main.cpp:46
 
186
#: main.cpp:47
306
187
msgid "Rik Hemsley"
307
188
msgstr "Рик Хемсли"
308
189
 
309
 
#: main.cpp:46
 
190
#: main.cpp:47
310
191
msgid "Border around course"
311
192
msgstr "Ивице терена"
312
193
 
313
 
#: main.cpp:47
314
 
msgid "Ryan Cumming"
315
 
msgstr "Рајан Каминг"
316
 
 
317
 
#: main.cpp:47
318
 
msgid "Vector class"
319
 
msgstr "Класа вектора"
320
 
 
321
 
#: main.cpp:48
322
 
msgid "Daniel Matza-Brown"
323
 
msgstr "Данијел Маца‑Браун"
324
 
 
325
 
#: main.cpp:48
326
 
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
327
 
msgstr "Радни алгоритам за одбијање о зид"
328
 
 
329
 
#: main.cpp:49
 
194
#: main.cpp:48
330
195
msgid "Timo A. Hummel"
331
196
msgstr "Тимо А. Хумел"
332
197
 
333
 
#: main.cpp:49
 
198
#: main.cpp:48
334
199
msgid "Some good sound effects"
335
200
msgstr "Неки добри звучни ефекти"
336
201
 
337
 
#: main.cpp:51
 
202
#: main.cpp:50
338
203
msgid "Rob Renaud"
339
204
msgstr "Роб Ринод"
340
205
 
341
 
#: main.cpp:51
 
206
#: main.cpp:50
342
207
msgid "Wall-bouncing help"
343
208
msgstr "Помоћ за одбијање о зид"
344
209
 
345
 
#: main.cpp:52
 
210
#: main.cpp:51
346
211
msgid "Aaron Seigo"
347
212
msgstr "Арон Џ. Сајго"
348
213
 
349
 
#: main.cpp:52
 
214
#: main.cpp:51
350
215
msgid "Suggestions, bug reports"
351
216
msgstr "Предлози, извештаји о грешкама"
352
217
 
353
 
#: main.cpp:57
 
218
#: main.cpp:52
 
219
msgid "Erin Catto"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: main.cpp:52
 
223
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: main.cpp:53
 
227
msgid "Ryan Cumming"
 
228
msgstr "Рајан Каминг"
 
229
 
 
230
#: main.cpp:53
 
231
#, fuzzy
 
232
#| msgid "Vector class"
 
233
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
234
msgstr "Класа вектора"
 
235
 
 
236
#: main.cpp:54
 
237
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
238
msgstr "Данијел Маца‑Браун"
 
239
 
 
240
#: main.cpp:54
 
241
#, fuzzy
 
242
#| msgid "Working wall-bouncing algorithm"
 
243
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
244
msgstr "Радни алгоритам за одбијање о зид"
 
245
 
 
246
#: main.cpp:59
354
247
msgid "File"
355
248
msgstr "Фајл"
356
249
 
357
 
#: main.cpp:58
 
250
#: main.cpp:60
358
251
msgid "Print course information and exit"
359
252
msgstr "Испиши податке о терену и изађи"
360
253
 
361
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
 
254
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
362
255
#, kde-format
363
256
msgid "By %1"
364
257
msgstr "Аутор: %1"
365
258
 
366
 
#: main.cpp:76
 
259
#: main.cpp:78
367
260
#, kde-format
368
261
msgid "par %1"
369
262
msgstr "пар %1"
370
263
 
371
 
#: main.cpp:83
 
264
#: main.cpp:85
372
265
#, kde-format
373
266
msgid "Course %1 does not exist."
374
267
msgstr "Терен %1 не постоји."
375
268
 
376
 
#: editor.cpp:44
 
269
#: editor.cpp:42
377
270
msgid "Add object:"
378
271
msgstr "Додај објекат:"
379
272
 
380
 
#: floater.cpp:329
381
 
msgid "Moving speed"
382
 
msgstr "Брзина кретања"
383
 
 
384
 
#: kcomboboxdialog.cpp:59
 
273
#: kcomboboxdialog.cpp:55
385
274
msgid "&Do not ask again"
386
275
msgstr "&Не питај поново"
387
276
 
388
 
#: config.cpp:65
 
277
#: config.cpp:64
389
278
msgid "No configuration options"
390
279
msgstr "Нема опција за подешавање"
391
280
 
392
 
# >> @item
393
 
#: game.h:262
394
 
msgid "Puddle"
395
 
msgstr "бара"
396
 
 
397
 
# >> @item
398
 
#: game.h:275
399
 
msgid "Sand"
400
 
msgstr "песак"
401
 
 
402
 
# >> @item
403
 
#: game.h:318
404
 
msgid "Bumper"
405
 
msgstr "браник"
406
 
 
407
 
# >> @item
408
 
#: game.h:351
409
 
msgid "Cup"
410
 
msgstr "шоља"
411
 
 
412
 
# >> @item
413
 
#: game.h:487
414
 
msgid "Black Hole"
415
 
msgstr "црна рупа"
416
 
 
417
 
# >> @item
418
 
#: game.h:589
419
 
msgid "Wall"
420
 
msgstr "зид"
421
 
 
422
 
# >> @item
423
 
#: game.h:726
424
 
msgid "Bridge"
425
 
msgstr "мост"
426
 
 
427
 
# >> @item
428
 
#: game.h:768
429
 
msgid "Sign"
430
 
msgstr "знак"
431
 
 
432
 
# >> @item
433
 
#: game.h:836
434
 
msgid "Windmill"
435
 
msgstr "ветрењача"
436
 
 
437
 
#: newgame.cpp:48
 
281
#: newgame.cpp:36
438
282
msgid "New Game"
439
283
msgstr "Нова партија"
440
284
 
441
 
#: newgame.cpp:65
 
285
#: newgame.cpp:53
442
286
msgid "Players"
443
287
msgstr "Играчи"
444
288
 
445
 
#: newgame.cpp:71
 
289
#: newgame.cpp:59
446
290
msgid "&New Player"
447
291
msgstr "&Нови играч"
448
292
 
449
293
# >> @title:window
450
 
#: newgame.cpp:106
 
294
#: newgame.cpp:94
451
295
msgid "Choose Course to Play"
452
296
msgstr "Избор терена за играње"
453
297
 
454
 
#: newgame.cpp:107
 
298
#: newgame.cpp:95
455
299
msgid "Course"
456
300
msgstr "Терен"
457
301
 
458
 
#: newgame.cpp:140
 
302
#: newgame.cpp:128
459
303
msgid "Create New"
460
304
msgstr "Направи нови"
461
305
 
462
 
#: newgame.cpp:141
 
306
#: newgame.cpp:129
463
307
msgid "You"
464
308
msgstr "Ви"
465
309
 
466
 
#: newgame.cpp:169
 
310
#: newgame.cpp:157
467
311
msgid "Highscores"
468
312
msgstr "Најрезултати"
469
313
 
470
 
#: newgame.cpp:180
 
314
#: newgame.cpp:168
471
315
msgid "Add..."
472
316
msgstr "Додај..."
473
317
 
474
 
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
 
318
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
475
319
msgid "Remove"
476
320
msgstr "Уклони"
477
321
 
478
 
#: newgame.cpp:194
 
322
#: newgame.cpp:182
479
323
msgid "Game Options"
480
324
msgstr "Опције игре"
481
325
 
482
 
#: newgame.cpp:195
 
326
#: newgame.cpp:183
483
327
msgid "Options"
484
328
msgstr "Опције"
485
329
 
486
 
#: newgame.cpp:202
 
330
#: newgame.cpp:190
487
331
msgid "&Strict mode"
488
332
msgstr "&Строги режим"
489
333
 
490
 
#: newgame.cpp:206
 
334
#: newgame.cpp:194
491
335
msgid ""
492
336
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
493
337
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
495
339
"У строгом режиму није дозвољено опозивање, уређивање и пребацивање рупа. "
496
340
"Служи углавном за такмичење — најрезултати се бележе само у строгом режиму."
497
341
 
498
 
#: newgame.cpp:252
 
342
#: newgame.cpp:240
499
343
#, kde-format
500
344
msgid "Par %1"
501
345
msgstr "пар %1"
502
346
 
503
 
#: newgame.cpp:253
 
347
#: newgame.cpp:241
504
348
#, kde-format
505
349
msgid "%1 Holes"
506
350
msgstr "%1 рупа"
507
351
 
508
352
# >> %1 is course name
509
 
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
 
353
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
510
354
#, kde-format
511
355
msgid "High Scores for %1"
512
356
msgstr "Најрезултати за %1"
513
357
 
514
 
#: newgame.cpp:291
 
358
#: newgame.cpp:279
515
359
msgid "Pick Kolf Course"
516
360
msgstr "Избор Колфовог терена"
517
361
 
518
 
#: newgame.cpp:313
 
362
#: newgame.cpp:301
519
363
msgid "Chosen course is already on course list."
520
364
msgstr "Изабрани терен је већ на списку терена."
521
365
 
522
 
#: newgame.cpp:326
 
366
#: newgame.cpp:314
523
367
#, kde-format
524
368
msgid "Player %1"
525
369
msgstr "Играч %1"
526
370
 
527
 
#: slope.h:125
 
371
#: kolf.cpp:57
528
372
msgid "Slope"
529
373
msgstr "Падина"
530
374
 
531
 
#: kolf.cpp:102
 
375
# >> @item
 
376
#: kolf.cpp:58
 
377
msgid "Puddle"
 
378
msgstr "бара"
 
379
 
 
380
# >> @item
 
381
#: kolf.cpp:59
 
382
msgid "Wall"
 
383
msgstr "зид"
 
384
 
 
385
# >> @item
 
386
#: kolf.cpp:60
 
387
msgid "Cup"
 
388
msgstr "шоља"
 
389
 
 
390
# >> @item
 
391
#: kolf.cpp:61
 
392
msgid "Sand"
 
393
msgstr "песак"
 
394
 
 
395
# >> @item
 
396
#: kolf.cpp:62
 
397
msgid "Windmill"
 
398
msgstr "ветрењача"
 
399
 
 
400
# >> @item
 
401
#: kolf.cpp:63
 
402
msgid "Black Hole"
 
403
msgstr "црна рупа"
 
404
 
 
405
# >> @item
 
406
#: kolf.cpp:64
 
407
msgid "Floater"
 
408
msgstr "плутач"
 
409
 
 
410
# >> @item
 
411
#: kolf.cpp:65
 
412
msgid "Bridge"
 
413
msgstr "мост"
 
414
 
 
415
# >> @item
 
416
#: kolf.cpp:66
 
417
msgid "Sign"
 
418
msgstr "знак"
 
419
 
 
420
# >> @item
 
421
#: kolf.cpp:67
 
422
msgid "Bumper"
 
423
msgstr "браник"
 
424
 
 
425
#: kolf.cpp:90
532
426
msgid "Save &Course"
533
427
msgstr "Сачувај &терен"
534
428
 
535
 
#: kolf.cpp:104
 
429
#: kolf.cpp:92
536
430
msgid "Save &Course As..."
537
431
msgstr "Сачувај терен &као..."
538
432
 
539
 
#: kolf.cpp:107
 
433
#: kolf.cpp:95
540
434
msgid "&Save Game"
541
 
msgstr "&Сачувај позицију"
 
435
msgstr "&Сачувај игру"
542
436
 
543
 
#: kolf.cpp:110
 
437
#: kolf.cpp:98
544
438
msgid "&Save Game As..."
545
 
msgstr "Сачувај &позицију као..."
 
439
msgstr "Сачувај &игру као..."
546
440
 
547
 
#: kolf.cpp:117
 
441
#: kolf.cpp:105
548
442
msgid "&Edit"
549
443
msgstr "&Уреди"
550
444
 
551
 
#: kolf.cpp:123
 
445
#: kolf.cpp:111
552
446
msgid "&New"
553
447
msgstr "&Ново"
554
448
 
555
 
#: kolf.cpp:132
 
449
#: kolf.cpp:120
556
450
msgid "&Reset"
557
451
msgstr "&Ресетуј"
558
452
 
559
 
#: kolf.cpp:137
 
453
#: kolf.cpp:125
560
454
msgid "&Undo Shot"
561
455
msgstr "&Опозови ударац"
562
456
 
563
 
#: kolf.cpp:141
 
457
#: kolf.cpp:129
564
458
msgid "Switch to Hole"
565
459
msgstr "Пребаци на рупу"
566
460
 
567
 
#: kolf.cpp:146
 
461
#: kolf.cpp:134
568
462
msgid "&Next Hole"
569
463
msgstr "&Следећа рупа"
570
464
 
571
 
#: kolf.cpp:151
 
465
#: kolf.cpp:139
572
466
msgid "&Previous Hole"
573
467
msgstr "&Претходна рупа"
574
468
 
575
 
#: kolf.cpp:156
 
469
#: kolf.cpp:144
576
470
msgid "&First Hole"
577
471
msgstr "&Прва рупа"
578
472
 
579
 
#: kolf.cpp:160
 
473
#: kolf.cpp:148
580
474
msgid "&Last Hole"
581
475
msgstr "&Последња рупа"
582
476
 
583
 
#: kolf.cpp:165
 
477
#: kolf.cpp:153
584
478
msgid "&Random Hole"
585
479
msgstr "&Насумична рупа"
586
480
 
587
 
#: kolf.cpp:169
 
481
#: kolf.cpp:157
588
482
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
589
483
msgstr "Померање котрљача &мишем"
590
484
 
591
 
#: kolf.cpp:176
 
485
#: kolf.cpp:164
592
486
msgid "Enable &Advanced Putting"
593
487
msgstr "&Напредно котрљање"
594
488
 
595
 
#: kolf.cpp:182
 
489
#: kolf.cpp:170
596
490
msgid "Show &Info"
597
491
msgstr "&Подаци"
598
492
 
599
 
#: kolf.cpp:189
 
493
#: kolf.cpp:177
600
494
msgid "Show Putter &Guideline"
601
495
msgstr "&Водиља котрљача"
602
496
 
603
 
#: kolf.cpp:195
 
497
#: kolf.cpp:183
604
498
msgid "Enable All Dialog Boxes"
605
499
msgstr "Укључи све опције у дијалогу"
606
500
 
607
 
#: kolf.cpp:199
 
501
#: kolf.cpp:187
608
502
msgid "Play &Sounds"
609
503
msgstr "Пуштај &звукове"
610
504
 
611
 
#: kolf.cpp:215
 
505
#: kolf.cpp:194
612
506
msgid "&About Course"
613
507
msgstr "&О терену"
614
508
 
615
 
#: kolf.cpp:218
 
509
#: kolf.cpp:197
616
510
msgid "&Tutorial"
617
511
msgstr "&Туторијал"
618
512
 
619
 
#: kolf.cpp:501
 
513
#: kolf.cpp:478
620
514
msgid " and "
621
515
msgstr " и "
622
516
 
623
517
# >> %1 is player name
624
 
#: kolf.cpp:502
 
518
#: kolf.cpp:479
625
519
#, kde-format
626
520
msgid "%1 tied"
627
521
msgstr "%1: нерешено"
628
522
 
629
523
# >> %1 is player name
630
 
#: kolf.cpp:505
 
524
#: kolf.cpp:482
631
525
#, kde-format
632
526
msgid "%1 won!"
633
527
msgstr "%1: победа!"
634
528
 
635
529
# >> @title:window
636
 
#: kolf.cpp:581
 
530
#: kolf.cpp:558
637
531
msgid "Pick Saved Game to Save To"
638
532
msgstr "Сачувана игра у коју се уписује"
639
533
 
640
534
# >> @title:window
641
 
#: kolf.cpp:612
 
535
#: kolf.cpp:589
642
536
msgid "Pick Kolf Saved Game"
643
537
msgstr "Избор Колфове сачуване игре"
644
538
 
645
539
# >> %1 is player name
646
 
#: kolf.cpp:647
 
540
#: kolf.cpp:624
647
541
#, kde-format
648
542
msgid "%1's turn"
649
543
msgstr "%1 на потезу"
650
544
 
651
545
# >> %1 is player name
652
 
#: kolf.cpp:719
 
546
#: kolf.cpp:696
653
547
#, kde-format
654
548
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
655
549
msgstr "%1 достиже максимални резултат за ову рупу."
656
550
 
657
 
# >> @title:window
658
 
#: kolf.cpp:777
659
 
#, kde-format
660
 
msgid "Print %1 - Hole %2"
661
 
msgstr "Штампање %1 — рупа %2"
662
 
 
663
 
#: kolf.cpp:866
664
 
msgid "Currently Loaded Plugins"
665
 
msgstr "Тренутно учитани прикључци"
666
 
 
667
 
#: kolf.cpp:873
668
 
#, kde-format
669
 
msgid "by %1"
670
 
msgstr "аутор %1"
671
 
 
672
 
#: kolf.cpp:886
673
 
msgid "Plugins"
674
 
msgstr "Прикључци"
 
551
#: landscape.cpp:147
 
552
msgid "Enable show/hide"
 
553
msgstr "Приказивање/скривање"
 
554
 
 
555
# >> @item:inrange
 
556
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
 
557
msgid "Slow"
 
558
msgstr "споро"
 
559
 
 
560
# >> @item:inrange
 
561
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:448 obstacles.cpp:466
 
562
msgid "Fast"
 
563
msgstr "брзо"
 
564
 
 
565
# >> @item Slope type
 
566
#: landscape.cpp:239
 
567
msgid "Vertical"
 
568
msgstr "усправна"
 
569
 
 
570
# >> @item Slope type
 
571
#: landscape.cpp:240
 
572
msgid "Horizontal"
 
573
msgstr "водоравна"
 
574
 
 
575
# >> @item Slope type
 
576
#: landscape.cpp:241
 
577
msgid "Diagonal"
 
578
msgstr "дијагонална"
 
579
 
 
580
# >> @item Slope type
 
581
#: landscape.cpp:242
 
582
msgid "Opposite Diagonal"
 
583
msgstr "супротно дијагонална"
 
584
 
 
585
#: landscape.cpp:243
 
586
msgid "Elliptic"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
# >> @option:check Reverse gradient direction
 
590
#: landscape.cpp:571
 
591
msgid "Reverse direction"
 
592
msgstr "Супротан смер"
 
593
 
 
594
# >> @option:check Unmovable slope
 
595
#: landscape.cpp:576
 
596
msgid "Unmovable"
 
597
msgstr "Непомична"
 
598
 
 
599
#: landscape.cpp:578
 
600
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
601
msgstr "Могу ли ову падину померати други објекти, попут плутача."
 
602
 
 
603
# >> @label:range Gradient steepness
 
604
#: landscape.cpp:582
 
605
msgid "Grade:"
 
606
msgstr "Стрмина:"
 
607
 
 
608
# >> @option:check Walls on:
 
609
#: obstacles.cpp:410
 
610
msgid "&Top"
 
611
msgstr "&врх"
 
612
 
 
613
# >> @option:check Walls on:
 
614
#: obstacles.cpp:410
 
615
msgid "&Left"
 
616
msgstr "&лево"
 
617
 
 
618
# >> @option:check Walls on:
 
619
#: obstacles.cpp:410
 
620
msgid "&Right"
 
621
msgstr "&десно"
 
622
 
 
623
# >> @option:check Walls on:
 
624
#: obstacles.cpp:410
 
625
msgid "&Bottom"
 
626
msgstr "&дно"
 
627
 
 
628
#: obstacles.cpp:419
 
629
msgid "Walls on:"
 
630
msgstr "Зидови:"
 
631
 
 
632
#: obstacles.cpp:429
 
633
msgid "Sign HTML:"
 
634
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
 
635
 
 
636
#: obstacles.cpp:438
 
637
#, fuzzy
 
638
#| msgid "Windmill on bottom"
 
639
msgid "Windmill on top"
 
640
msgstr "Ветрењача на дну"
 
641
 
 
642
#: obstacles.cpp:459
 
643
msgid "Moving speed"
 
644
msgstr "Брзина кретања"
 
645
 
 
646
#: obstacles.cpp:679
 
647
msgid "New Text"
 
648
msgstr "Нови текст"
 
649
 
 
650
#: objects.cpp:242
 
651
msgid " degree"
 
652
msgid_plural " degrees"
 
653
msgstr[0] " степен"
 
654
msgstr[1] " степена"
 
655
msgstr[2] " степени"
 
656
msgstr[3] " степен"
 
657
 
 
658
#: objects.cpp:245
 
659
msgid "Exiting ball angle:"
 
660
msgstr "Излазни угао лоптице:"
 
661
 
 
662
#: objects.cpp:252
 
663
msgid "Minimum exit speed:"
 
664
msgstr "Најмања излазна брзина:"
 
665
 
 
666
#: objects.cpp:259
 
667
#, fuzzy
 
668
#| msgid "Minimum exit speed:"
 
669
msgid "Maximum exit speed:"
 
670
msgstr "Најмања излазна брзина:"
 
671
 
 
672
#: rc.cpp:1
 
673
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
674
msgid "Your names"
 
675
msgstr "Часлав Илић,Бојан Божовић,Слободан Симић"
 
676
 
 
677
#: rc.cpp:2
 
678
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
679
msgid "Your emails"
 
680
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"
675
681
 
676
682
#. i18n: file: kolfui.rc:17
677
683
#. i18n: ectx: Menu (hole)
678
 
#: rc.cpp:3
 
684
#: rc.cpp:5
679
685
msgid "Ho&le"
680
686
msgstr "Ру&па"
681
687
 
682
688
#. i18n: file: kolfui.rc:31
683
689
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
684
 
#: rc.cpp:6
 
690
#: rc.cpp:8
685
691
msgid "&Go"
686
692
msgstr "&Кретање"
687
 
 
688
 
#: rc.cpp:7
689
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
690
 
msgid "Your names"
691
 
msgstr "Часлав Илић,Бојан Божовић,Слободан Симић"
692
 
 
693
 
#: rc.cpp:8
694
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
695
 
msgid "Your emails"
696
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"