1
# Translation of kppplogview.po to Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2009.
4
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde, kppp\n"
30
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
31
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
33
"<p>Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač.</"
34
"p><p>Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja, kao što je "
43
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
46
"<p>Izvoz u stranicu HTML‑a.</p><p>Može biti korišćeno za laku razmenu preko "
50
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
51
msgstr "Čarobnjak za izvoz dnevnika KPPP‑a"
54
msgid "List with possible output formats"
55
msgstr "Nabroji moguće izlazne formate"
58
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
59
msgstr "<qt><b>Izaberite izlazni format sa leve strane.</b></qt>"
62
msgid "Selection of Filetype"
63
msgstr "Izbor vrste fajla"
70
msgid "[No file selected]"
71
msgstr "[Nije odabran nijedan fajl]"
74
msgid "&Select File..."
75
msgstr "&Izaberi fajl..."
78
msgid "Select the filename of the exported output file"
79
msgstr "Izaberite ime za fajl u koji se izvozi"
82
msgid "Selection of Filename"
83
msgstr "Izbor imena fajla"
91
msgid "Please Choose File"
96
msgid "Connection log for %1"
97
msgstr "Dnevnik veza za %1"
100
msgid "Loading log files"
101
msgstr "Učitavam dnevnike"
104
msgid "KPPP log viewer"
105
msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a"
107
#: main.cpp:49 main.cpp:97
108
msgid "KPPP Log Viewer"
109
msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a"
113
msgstr "Mesečni dnevnik"
120
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
121
msgstr "© 1999-2002, programeri KPPP‑a"
124
msgid "Bernd Wuebben"
125
msgstr "Bernd Johanes Viben"
128
msgid "Mario Weilguni"
129
msgstr "Mario Vajlguni"
136
msgid "Run in KPPP mode"
137
msgstr "Pokreni u režimu KPPP‑a"
139
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
144
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
149
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
150
#, no-c-format, kde-format
154
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
155
#, no-c-format, kde-format
159
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
160
#, no-c-format, kde-format
165
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
170
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
175
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
180
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
185
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
190
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
195
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
200
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
206
msgid "All Connections"
211
msgstr "&Prethodni mesec"
215
msgstr "&Sledeći mesec"
218
msgid "C&urrent Month"
219
msgstr "&Tekući mesec"
229
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
230
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
231
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
232
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
233
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
237
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
239
msgid "Selection (%1 connection)"
240
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
241
msgstr[0] "Izbor (%1 veza)"
242
msgstr[1] "Izbor (%1 veze)"
243
msgstr[2] "Izbor (%1 veza)"
244
msgstr[3] "Izbor (1 veza)"
246
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
248
msgid "%1 connection"
249
msgid_plural "%1 connections"
256
msgid "Monthly estimates"
257
msgstr "Mesečno predviđanje"
259
# >> %1 month name, %2 year
262
msgid "Connection log for %1 %2"
263
msgstr "Dnevnik veza za %1 %2."
265
# >> %1 month name, %2 year
268
msgid "No connection log for %1 %2 available"
269
msgstr "Dnevnika veza za %1 %2 nije dostupan"
272
msgid "A document with this name already exists."
273
msgstr "Istoimeni dokument već postoji."
276
msgid "Overwrite file?"
277
msgstr "Prebrisati fajl?"
280
msgid "An error occurred while trying to open this file"
281
msgstr "Greška pri pokušaju da se otvori ovaj fajl"
283
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
289
msgid "Monthly estimates (%1)"
290
msgstr "Mesečno predviđanje (%1)"
293
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
294
msgstr "Greška pri pokušaju upisivanja u ovaj fajl."
297
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
299
msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
302
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
304
msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com"