~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/kio_trash.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_trash.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 14:25+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: kio_trash_win.cpp:228 kio_trash.cpp:140
23
 
msgid "This file is already in the trash bin."
24
 
msgstr "Ovaj fajl je već u smeću."
25
 
 
26
 
#: kio_trash_win.cpp:241
27
 
msgid "not supported"
28
 
msgstr "nije podržano"
29
 
 
30
 
# literal-segment: copyOrMove
31
 
#: kio_trash_win.cpp:252 kio_trash.cpp:228
32
 
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
33
 
msgstr ""
34
 
"Unutrašnja greška u <icode>copyOrMove</icode>, nije trebalo da se dogodi."
35
 
 
36
 
#: trashimpl.cpp:1114
37
 
msgid ""
38
 
"The trash has reached its maximum size!\n"
39
 
"Cleanup the trash manually."
40
 
msgstr ""
41
 
"Smeće je doseglo maksimalnu veličinu!\n"
42
 
"Počistite ga ručno."
43
 
 
44
 
#: trashimpl.cpp:1125
45
 
msgid "The file is too large to be trashed."
46
 
msgstr "Fajl je prevelik za smeće."
47
 
 
48
 
#: kcmtrash.cpp:120
49
 
msgid "Byte"
50
 
msgstr "B"
51
 
 
52
 
#: kcmtrash.cpp:122
53
 
msgid "KByte"
54
 
msgstr "kB"
55
 
 
56
 
#: kcmtrash.cpp:126
57
 
msgid "MByte"
58
 
msgstr "MB"
59
 
 
60
 
#: kcmtrash.cpp:130
61
 
msgid "GByte"
62
 
msgstr "GB"
63
 
 
64
 
#: kcmtrash.cpp:134
65
 
msgid "TByte"
66
 
msgstr "TB"
67
 
 
68
 
#: kcmtrash.cpp:139
69
 
#, kde-format
70
 
msgctxt ""
71
 
"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
72
 
msgid "(%1 %2)"
73
 
msgstr "(%1 %2)"
74
 
 
75
 
#: kcmtrash.cpp:178 kcmtrash.cpp:278
76
 
msgid " day"
77
 
msgid_plural " days"
78
 
msgstr[0] " dana"
79
 
msgstr[1] " dana"
80
 
msgstr[2] " dana"
81
 
msgstr[3] " dan"
82
 
 
83
 
#: kcmtrash.cpp:269
84
 
msgid "Delete files older than:"
85
 
msgstr "Briši fajlove starije od:"
86
 
 
87
 
#: kcmtrash.cpp:271
88
 
msgctxt "@info:whatsthis"
89
 
msgid ""
90
 
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
91
 
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
92
 
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
93
 
msgstr ""
94
 
"<para>Popunite ovu kućicu da dozvolite <emphasis>automatsko brisanje</"
95
 
"emphasis> fajlova starijih od zadate vrijednosti. Ostavite prazno ako "
96
 
"<emphasis>ne</emphasis> želite automatsko brisanje poslije određenog vremena."
97
 
"</para>"
98
 
 
99
 
#: kcmtrash.cpp:280
100
 
msgctxt "@info:whatsthis"
101
 
msgid ""
102
 
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
103
 
"older than this will be automatically deleted.</para>"
104
 
msgstr ""
105
 
"<para>Broj dana koji fajlovi mogu da provedu u smeću. Fajlovi koji ga "
106
 
"premaše automatski se brišu.</para>"
107
 
 
108
 
#: kcmtrash.cpp:287
109
 
msgid "Limit to maximum size"
110
 
msgstr "Ograniči najveću veličinu"
111
 
 
112
 
#: kcmtrash.cpp:289
113
 
msgctxt "@info:whatsthis"
114
 
msgid ""
115
 
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
116
 
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
117
 
msgstr ""
118
 
"<para>Popunite ovu kućicu da ograničite smeće na najviše onoliko prostora na "
119
 
"disku koliko zadate ispod. U suprotnom, nema ograničenja.</para>"
120
 
 
121
 
#: kcmtrash.cpp:300
122
 
msgid "Maximum size:"
123
 
msgstr "Najveća veličina:"
124
 
 
125
 
#: kcmtrash.cpp:309
126
 
msgctxt "@info:whatsthis"
127
 
msgid ""
128
 
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
129
 
"trash.</para>"
130
 
msgstr ""
131
 
"<para>Najveći procenat prostora na disku koji se može koristiti za smeće.</"
132
 
"para>"
133
 
 
134
 
#: kcmtrash.cpp:314
135
 
msgctxt "@info:whatsthis"
136
 
msgid ""
137
 
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
138
 
"the trash, the maximum.</para>"
139
 
msgstr ""
140
 
"<para>Proračunati najveći prostor na disku koji se može koristiti za smeće.</"
141
 
"para>"
142
 
 
143
 
#: kcmtrash.cpp:317
144
 
msgid "When limit reached:"
145
 
msgstr "Kada dosegne ograničenje:"
146
 
 
147
 
# >> @item:inlistbox When limit reached
148
 
#: kcmtrash.cpp:321
149
 
msgid "Warn Me"
150
 
msgstr "upozori me"
151
 
 
152
 
# >> @item:inlistbox When limit reached
153
 
#: kcmtrash.cpp:322
154
 
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
155
 
msgstr "obriši iz smeća najstarije"
156
 
 
157
 
#: kcmtrash.cpp:323
158
 
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
159
 
msgstr "obriši iz smeća najveće"
160
 
 
161
 
#: kcmtrash.cpp:325
162
 
msgctxt "@info:whatsthis"
163
 
msgid ""
164
 
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
165
 
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
166
 
"instead of automatically deleting files.</para>"
167
 
msgstr ""
168
 
"<para>Kada se dostigne ograničenje prostora, prvo će se brisati fajlovi tipa "
169
 
"koji zadate. Ako je postavljeno upozoravanje, bićete upozoreni prije "
170
 
"automatskog brisanja fajlova.</para>"
171
 
 
172
 
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
173
 
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
174
 
#, kde-format
175
 
msgid "Malformed URL %1"
176
 
msgstr "Neispravan URL %1"
177
 
 
178
 
#: kio_trash.cpp:111
179
 
#, kde-format
180
 
msgid ""
181
 
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
182
 
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
183
 
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
184
 
"restore it."
185
 
msgstr ""
186
 
"Izgleda da direktorijum %1 više ne postoji, tako ovu stavku nije moguće "
187
 
"vratiti na izvornu lokaciju. Možete ili ponovo napraviti taj direktorijum pa "
188
 
"ponoviti naredbu, ili prevući stavku bilo gdje drugdje da biste je vratili."
189
 
 
190
 
#: ktrash.cpp:32
191
 
msgid "ktrash"
192
 
msgstr "ktrash"
193
 
 
194
 
#: ktrash.cpp:34
195
 
msgid ""
196
 
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
197
 
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
198
 
"'url' trash:/\""
199
 
msgstr ""
200
 
"Pomoćna naredba za rukovanje smećem u KDE‑u.\n"
201
 
"Napomena: da biste premiještali fajlove u smeće, ne koristite "
202
 
"<command>ktrash</command>, već <icode>kioclient move 'url' trash:/</icode>"
203
 
 
204
 
#: ktrash.cpp:38
205
 
msgid "Empty the contents of the trash"
206
 
msgstr "Isprazni sadržaj smeća"
207
 
 
208
 
#: ktrash.cpp:40
209
 
msgid "Restore a trashed file to its original location"
210
 
msgstr "Vrati fajl iz smeća na njegovu izvornu lokaciju"
211
 
 
212
 
#: ktrash.cpp:42
213
 
msgid "Ignored"
214
 
msgstr "Ignorisano"