1
# Translation of ark.po into Serbian.
2
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: ark\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:43+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 16:56+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
27
msgid "Extracting file..."
28
msgstr "Raspakujem fajl..."
30
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
31
msgid "Source archive"
32
msgstr "Izvorna arhiva"
34
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
38
#: app/batchextract.cpp:149
39
msgid "The following files could not be extracted:"
40
msgstr "Fajlovi koji se ne mogu raspakovati:"
42
#: app/batchextract.cpp:165
43
msgid "There was an error during extraction."
44
msgstr "Greška tokom raspakivanja."
46
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
48
msgstr "Raspakuj ovde"
55
msgid "KDE Archiving tool"
56
msgstr "KDE‑ova alatka za arhiviranje"
59
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
60
msgstr "© 1997-2010, razni programeri Arka"
66
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
71
msgid "Raphael Kubo da Costa"
72
msgstr "Rafael Kuba da Kosta"
75
msgid "Henrique Pinto"
79
msgid "Former Maintainer"
80
msgstr "Bivši održavalac"
83
msgid "Helio Chissini de Castro"
84
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
87
msgid "Former maintainer"
88
msgstr "Bivši održavalac"
95
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
96
msgstr "Roberto Selbah Tejkseira"
99
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
100
msgstr "Fransoa Ksavje Duranso"
103
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
104
msgstr "Emili Ezust, kompanija Corel"
107
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
108
msgstr "Majkl Džaret, kompanija Corel"
111
msgid "Robert Palmbos"
112
msgstr "Robert Palmbos"
115
msgid "Bryce Corkins"
116
msgstr "Brus Korkins"
127
msgid "Ideas, help with the icons"
128
msgstr "Ideje, pomoć sa ikonama"
136
msgstr "Kôd za bkisofs"
139
msgid "URL of an archive to be opened"
140
msgstr "URL arhive za otvaranje"
144
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
146
"Prikaži dijalog za određivanje opcija postupka (raspakivanje/dodavanje)"
150
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
152
"Odredišna fascikla za raspakivanje. Ako nije navedena, podrazumijeva se "
156
msgid "Options for adding files"
157
msgstr "Opcije za dodavanje fajlova"
161
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
164
"Pitaj korisnika za ime fajla arhive i dodaj navedene fajlove u nju. Napusti "
167
# literal-segment: filename
170
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
171
"Quit when finished."
173
"Dodaj navedene fajlove u ovu arhivu. Napravi arhivu ako ne postoji. Napusti "
178
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
181
"Promijeni tekuću fasciklu na prvi unos, pa dodaj sve ostale unose relativno "
186
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
187
"tar.gz, zip or any other supported types)"
189
"Automatski izaberi ime fajla, sa datim sufiksom (npr. rar, tar.gz, zip ili "
190
"bilo koji drugi podržani)"
193
msgid "Options for batch extraction:"
194
msgstr "Opcije za paketno raspakivanje:"
198
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
199
"if more than one url is specified."
201
"Paketno sučelje umjesto uobičajenog dijaloškog. Ova opcija se pretpostavlja "
202
"kad se zada više od jednog URL‑a."
206
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
207
msgstr "Argument odredišta će biti postavljen na putanju prvog zadatog fajla."
211
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
212
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
214
"Sadržaj arhive će biti iščitan, pa ako se utvrdi da nije u pitanju arhiva "
215
"jedne fascikle, biće napravljena potfascikla prema imenu arhive."
217
#: app/mainwindow.cpp:126
218
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
219
msgstr "Ne mogu da nađem komponentu Arka dela; provjerite instalaciju."
221
#: app/mainwindow.cpp:150
222
msgctxt "action, to open an archive"
226
#: app/mainwindow.cpp:151
228
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
230
"Kliknite za otvaranje arhive; kliknite i zadržite za otvaranje nedavno "
233
#: app/mainwindow.cpp:152
234
msgid "Open an archive"
235
msgstr "Otvori arhivu"
238
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61
239
msgid "Compress to Archive"
240
msgstr "Kompresovanje u arhivu"
242
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
243
msgid "No input files were given."
244
msgstr "Nije dat nijedan ulazni fajl."
246
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
248
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
249
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
251
"Morate ili zadati ime fajla za arhivu ili sufiks (kao što su rar, tar.gz, "
252
"itd.) uz opciju --autofilename."
254
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
255
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
256
msgstr "Ne mogu da napravim novu arhivu. Nedovoljne dozvole."
258
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
259
msgid "It is not possible to create archives of this type."
260
msgstr "Nije moguće napraviti arhive ovog tipa."
262
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
263
msgid "Incorrect password."
264
msgstr "Neispravna lozinka."
266
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
267
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
268
msgstr "Raspakivanje nije uspjelo zbog neočekivane greške."
270
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
272
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
273
msgstr "Ne mogu da nađem naredbu <command>%1</command> u putanji."
275
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
277
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
278
msgstr "Naredba <command>%1</command> nađena, ali ne mogu da pripremim proces."
280
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
281
msgctxt "@title:window"
283
msgstr "Raspakivanje"
285
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
286
msgid "Extract multiple archives"
287
msgstr "Raspakuj više arhiva"
289
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
290
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
291
msgstr "Ime fascikle ne može da sadrži znak ‘/’."
293
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
295
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
297
"Fascikla <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da "
300
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
301
msgid "Folder exists"
302
msgstr "Fascikla postoji"
304
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
308
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
310
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
311
msgstr "<html>Ne mogu da napravim fasciklu <filename>%1</filename>.</html>"
313
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
315
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
316
msgstr "<html><filename>%1</filename> već postoji, ali nije fascikla.</html>"
318
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
319
msgid "Please check your permissions to create it."
320
msgstr "Provjerite imate li dozvole da je napravite."
322
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
323
msgid "Loading archive..."
324
msgstr "Učitavam arhivu..."
326
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
327
msgid "Extracting all files"
328
msgstr "Raspakujem sve fajlove"
330
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
332
msgid "Extracting one file"
333
msgid_plural "Extracting %1 files"
334
msgstr[0] "Raspakujem %1 fajl"
335
msgstr[1] "Raspakujem %1 fajla"
336
msgstr[2] "Raspakujem %1 fajlova"
337
msgstr[3] "Raspakujem fajl"
339
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
341
msgid "Adding a file"
342
msgid_plural "Adding %1 files"
343
msgstr[0] "Dodajem %1 fajl"
344
msgstr[1] "Dodajem %1 fajla"
345
msgstr[2] "Dodajem %1 fajlova"
346
msgstr[3] "Dodajem fajl"
348
# rewrite-msgid: /from the archive//
349
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
351
msgid "Deleting a file from the archive"
352
msgid_plural "Deleting %1 files"
353
msgstr[0] "Brišem %1 fajl"
354
msgstr[1] "Brišem %1 fajla"
355
msgstr[2] "Brišem %1 fajlova"
356
msgstr[3] "Brišem fajl"
358
#: kerfuffle/queries.cpp:97
359
msgid "File already exists"
360
msgstr "Fajl već postoji"
362
#: kerfuffle/queries.cpp:178
365
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
368
"Arhiva <filename>%1</filename> zaštićena je lozinkom. Morate je unijeti da "
369
"bi se fajl raspakovao."
371
#: kerfuffle/queries.cpp:181
372
msgid "Incorrect password, please try again."
373
msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo."
376
#: part/archivemodel.cpp:308
377
msgctxt "Name of a file inside an archive"
382
#: part/archivemodel.cpp:310
383
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
388
#: part/archivemodel.cpp:312
389
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
391
msgstr "kompresovano"
394
#: part/archivemodel.cpp:314
395
msgctxt "Compression rate of file"
400
#: part/archivemodel.cpp:316
401
msgctxt "File's owner username"
406
#: part/archivemodel.cpp:318
407
msgctxt "File's group"
412
#: part/archivemodel.cpp:320
413
msgctxt "File permissions"
418
#: part/archivemodel.cpp:322
419
msgctxt "CRC hash code"
424
#: part/archivemodel.cpp:324
425
msgctxt "Compression method"
430
#: part/archivemodel.cpp:327
431
msgctxt "File version"
436
#: part/archivemodel.cpp:329
442
#: part/archivemodel.cpp:331
443
msgctxt "File comment"
448
#: part/archivemodel.cpp:333
449
msgctxt "Unnamed column"
454
#: part/arkviewer.cpp:63
455
msgid "Closing preview"
456
msgstr "Zatvaranje pregleda"
458
#: part/arkviewer.cpp:64
459
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
460
msgstr "Sačekajte dok se pregled ne zatvori..."
462
#: part/arkviewer.cpp:80 part/arkviewer.cpp:87
463
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
464
msgstr "Fajl se ne može pregledati unutrašnjim prikazivačem."
466
#: part/infopanel.cpp:67
467
msgid "No archive loaded"
468
msgstr "Arhiva nije učitana"
470
#: part/infopanel.cpp:111
473
msgid_plural "%1 items"
474
msgstr[0] "%1 stavka"
475
msgstr[1] "%1 stavke"
476
msgstr[2] "%1 stavki"
479
#: part/infopanel.cpp:113
480
msgid "Symbolic Link"
481
msgstr "simbolička veza"
483
#: part/infopanel.cpp:118
485
msgstr "nepoznata veličina"
487
#: part/infopanel.cpp:140
489
msgid "One file selected"
490
msgid_plural "%1 files selected"
491
msgstr[0] "%1 fajl je izabran"
492
msgstr[1] "%1 fajla su izabrana"
493
msgstr[2] "%1 fajlova je izabrano"
494
msgstr[3] "1 fajl je izabran"
496
#: part/infopanel.cpp:188
498
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
499
msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
501
#: part/infopanel.cpp:191
503
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
504
msgstr "<b>Vlasnik:</b> %1<br/>"
506
#: part/infopanel.cpp:195
508
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
509
msgstr "<b>Grupa:</b> %1<br/>"
511
#: part/infopanel.cpp:199
513
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
514
msgstr "<b>Cilj:</b> %1<br/>"
516
#: part/infopanel.cpp:203
517
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
518
msgstr "<b>Zaštićeno lozinkom:</b> da<br/>"
521
msgctxt "@action:inmenu"
522
msgid "Show information panel"
523
msgstr "Prikaži panel sa podacima"
526
msgctxt "to preview a file inside an archive"
531
msgid "Click to preview the selected file"
532
msgstr "Kliknite da pregledate izabrani fajl"
540
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
541
"all files or just the selected ones"
543
"Kliknite da otvorite dijalog raspakivanja, gdje možete izabrati da li ćete "
544
"raspakovati sve fajlove ili samo izabrane."
548
msgstr "Dodaj &fajl..."
551
msgid "Click to add files to the archive"
552
msgstr "Kliknite da dodate fajlove u arhivu."
555
msgid "Add Fo&lder..."
556
msgstr "Dodaj f&asciklu..."
559
msgid "Click to add a folder to the archive"
560
msgstr "Kliknite da dodate fasciklu u arhivu."
567
msgid "Click to delete the selected files"
568
msgstr "Kliknite da obrišete izabrane fajlove."
571
msgid "Recent folders"
572
msgstr "Skorašnje fascikle"
575
msgid "Quick Extract To..."
576
msgstr "Brzo raspakuj u..."
584
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
585
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> već postoji. Želite li da ga otvorite?"
588
msgctxt "@title:window"
590
msgstr "Fajl postoji"
598
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
599
msgstr "Greška pri otvaranju arhive: fajl <filename>%1</filename> nije nađen."
601
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
602
msgctxt "@title:window"
603
msgid "Error Opening Archive"
604
msgstr "Greška pri otvaranju arhive"
607
msgctxt "@title:window"
608
msgid "Unable to Determine Archive Type"
609
msgstr "Ne mogu da odredim tip arhive"
613
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
615
"Please choose the correct archive type below."
617
"Ark ne može da odredi tip arhive prema imenu fajla.\n"
619
"Izaberite ispod tačan tip arhive."
624
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
625
"the file was found."
627
"Ark ne može da otvori arhivu <filename>%1</filename>. Nije nađena biblioteka "
628
"koja bi umjela da obradi fajl."
632
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
633
msgstr "Čitanje arhive <filename>%1</filename> nije uspelo, uz grešku „%2“."
636
msgctxt "@title:window"
638
msgstr "Dodavanje fajlova"
641
msgctxt "@title:window"
643
msgstr "Dodavanje fascikle"
646
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
648
"Brisanje ovih fajlova ne može se opozvati. Želite li zaista da ih obrišete?"
651
msgctxt "@title:window"
653
msgstr "Brisanje fajlova"
658
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
660
"<html>Fajl <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da ga "
666
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
667
"does not exist anymore."
669
"Fajl <b>%1</b> se ne može kopirati na navedenu lokaciju. Arhiva više ne "
675
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
678
"Arhiva se ne može sačuvati kao <b>%1</b>. Pokušajte da je zapišete na drugoj "
681
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
682
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
684
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
685
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje arhivu <filename>%1</filename>."
687
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
689
msgid "File '%1' not found in the archive"
690
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> nije nađen u arhivi."
692
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
694
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
695
msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje arhivu <filename>%1</filename>."
697
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
699
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
700
msgstr "Ne mogu da dodam u arhivu fasciklu <filename>%1</filename>."
702
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
704
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
705
msgstr "Ne mogu da dodam u arhivu fajl <filename>%1</filename>."
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
709
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
711
"Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>, libarchive ne umije da ga "
714
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
716
msgid "The archive reading failed with message: %1"
717
msgstr "Čitanje arhive propalo, uz poruku: %1"
719
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
721
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
723
"Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>, libarchive ne umije da ga "
726
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
728
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
730
msgstr "Ova arhiva sadrži stavke sa apsolutnim putanjama, što Ark ne podržava."
732
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
733
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
734
msgid "The archive reader could not be initialized."
735
msgstr "Ne mogu da pripremim čitač arhive."
737
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
738
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
739
msgid "The source file could not be read."
740
msgstr "Ne mogu da pročitam fajl."
742
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
743
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
744
msgid "The archive writer could not be initialized."
745
msgstr "Ne mogu da pripremim pisač arhive."
747
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
748
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
749
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
751
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
752
msgstr "Postavljanje kompresovanja propalo, uz grešku: %1"
754
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
755
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
757
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
758
msgstr "Ark ne podržava tip kompresovanja „%1“."
760
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
761
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
763
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
764
msgstr "Otvaranje arhive za upisivanje propalo, uz grešku: %1"
766
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
768
msgid "Ark could not extract %1."
769
msgstr "Ark ne može da raspakuje <filename>%1</filename>."
771
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
773
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
774
msgstr "Ark ne može da otvori <filename>%1</filename> radi raspakivanja."
776
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
778
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
779
msgstr "Greška pri čitanju iz <filename>%1</filename> tokom raspakivanja."
782
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
784
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
787
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
789
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
791
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
792
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
795
msgstr "Glavna traka"
797
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
798
#. i18n: ectx: Menu (file)
803
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
804
#. i18n: ectx: Menu (action)
809
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
810
#. i18n: ectx: Menu (settings)
813
msgstr "Po&dešavanje"
815
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
816
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
818
msgid "Information Panel"
819
msgstr "Panel s podacima"
821
# >? Eliminate from extraction?
822
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
825
msgid "Unknown file type"
826
msgstr "Nepoznat tip fajla"
828
# >! Eliminate from extraction.
829
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
832
msgid "Metadata Label"
833
msgstr "Etiketa metapodataka"
835
# >! Eliminate from extraction.
836
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
840
msgstr "Etiketa radnji"
842
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
843
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
846
msgstr "Pratilac poslova"
848
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
851
msgid "<b>Job Description</b>"
852
msgstr "<b>Opis posla</b>"
854
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
857
msgid "Some Information about the job"
858
msgstr "Neki podaci o poslu"
860
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
861
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
863
msgid "Files/Folders to Compress"
864
msgstr "Fajlovi i fascikle za kompresovanje"
866
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
867
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
869
msgid "Extra Compression Options"
870
msgstr "Dodatne opcije kompresovanja"
872
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
876
"Easter egg for the developers:\n"
877
"This is where future versions will have extra compression options for the "
878
"various compression interfaces."
880
"Uskršnje jaje za programere:\n"
881
"Ovdje će buduće verzije davati dodatne opcije kompresovanja, za različita "
882
"sučelja za kompresovanje."
884
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
885
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
887
msgid "Extraction Dialog"
888
msgstr "Dijalog raspakivanja"
891
# >? Odd to place it as label like this? HIG?
892
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
895
msgid "Extract All Files"
896
msgstr "Raspakivanje svih fajlova"
898
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
901
msgid "&Extraction into subfolder:"
902
msgstr "&Raspakivanje u potfasciklu:"
904
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
905
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
910
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
913
msgid "Open &destination folder after extraction"
914
msgstr "Otvori odredišnu &fasciklu po raspakivanju"
916
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
919
msgid "Close &Ark after extraction"
920
msgstr "&Zatvori Ark nakon raspakivanja"
922
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
925
msgid "&Preserve paths when extracting"
926
msgstr "&Očuvaj putanje pri raspakivanju"
928
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
931
msgid "&Automatically create subfolders"
932
msgstr "&Automatski stvaraj potfascikle"
934
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
937
msgctxt "@title:group"
939
msgstr "Raspakivanje"
941
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
944
msgid "&Selected files only"
945
msgstr "Samo &izabrani fajlovi"
947
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
951
msgstr "&Svi fajlovi"
953
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
954
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
956
msgid "Open destination folder after extraction"
957
msgstr "Otvori odredišnu fasciklu po raspakivanju"
959
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
960
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
962
msgid "Close Ark after extraction"
963
msgstr "Zatvori Ark nakon raspakivanja"
965
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
966
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
968
msgid "Preserve paths when extracting"
969
msgstr "Očuvaj putanje pri raspakivanju"