1
# Translation of kwriteconfig.po into Serbian.
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 13:06+0100\n"
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: kwriteconfig.cpp:35
28
#: kwriteconfig.cpp:37
29
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
30
msgstr "Upis stavki KConfiga — za upotrebu u skriptama"
32
#: kwriteconfig.cpp:39
33
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
34
msgstr "© 2001, RedHat i Luis Pedro Koeljo"
36
#: kwriteconfig.cpp:40
37
msgid "Luís Pedro Coelho"
38
msgstr "&Luis Pedro Koeljo"
40
#: kwriteconfig.cpp:41
41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
42
msgstr "Bernhard Rozenkrencer"
44
#: kwriteconfig.cpp:41
45
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
46
msgstr "napisao kreadconfig na kojoj je ovo zasnovano"
48
#: kwriteconfig.cpp:47
49
msgid "Use <file> instead of global config"
50
msgstr "Zadati fajl umjesto globalnog podešavanja"
52
#: kwriteconfig.cpp:48
53
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
54
msgstr "Grupa u kojoj se traži. Ponavljajte za ugniježđene grupe."
56
#: kwriteconfig.cpp:49
57
msgid "Key to look for"
58
msgstr "Ključ koji se traži"
60
#: kwriteconfig.cpp:50
62
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
65
"Tip promjenljive. Zadajte <icode>bool</icode> za logičke, u suprotnom se "
66
"uzima kao <icode>string</icode> (niska)"
68
#: kwriteconfig.cpp:51
69
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
70
msgstr "Vrijednost koja se upisuje; obavezno zadajte '' za praznu"