~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kpat.po into Serbian.
2
 
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 01:22+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@latin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
 
 
26
 
# >> @item game type
27
 
#: clock.cpp:153
28
 
msgid "Grandfather's Clock"
29
 
msgstr ""
30
 
"dedin časovnik"
31
 
"|/|"
32
 
"$[svojstva aku 'dedin časovnik']"
33
 
 
34
 
#: dealer.cpp:773
35
 
msgid "Congratulations! We have won."
36
 
msgstr "Čestitke! Pobedili smo."
37
 
 
38
 
#: dealer.cpp:775
39
 
msgid "Congratulations! You have won."
40
 
msgstr "Čestitke! Pobedili ste."
41
 
 
42
 
#: dealer.cpp:970 dealer.cpp:1274
43
 
msgid "Solver: This game is winnable."
44
 
msgstr "Rešavač: partija se može dobiti."
45
 
 
46
 
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
47
 
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
 
msgstr "Rešavač: partija se više ne može dobiti."
49
 
 
50
 
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
51
 
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
 
msgstr "Rešavač: partija se ne može dobiti."
53
 
 
54
 
#: dealer.cpp:983 dealer.cpp:1283
55
 
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
 
msgstr "Rešavač: ne mogu da odredim da li se partija može dobiti."
57
 
 
58
 
#: dealer.cpp:1038
59
 
msgid "Solver: This game is lost."
60
 
msgstr "Rešavač: partija je izgubljena."
61
 
 
62
 
#: dealer.cpp:1259
63
 
msgid "Solver: Calculating..."
64
 
msgstr "Rešavač: računam..."
65
 
 
66
 
#: dealer.cpp:1688
67
 
msgid ""
68
 
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
69
 
"\n"
70
 
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
71
 
msgstr ""
72
 
"Zatražena je nova partija, ali je jedna već u toku.\n"
73
 
"\n"
74
 
"Ako se trenutna partija napusti, biće zabeležena u statistiku kao izgubljena."
75
 
 
76
 
#: dealer.cpp:1690
77
 
msgid "Abandon Current Game?"
78
 
msgstr "Napustiti tekuću partiju?"
79
 
 
80
 
#: dealer.cpp:1691
81
 
msgid "Abandon Current Game"
82
 
msgstr "Napusti partiju"
83
 
 
84
 
# >> @item game type
85
 
#: fortyeight.cpp:209
86
 
msgid "Forty & Eight"
87
 
msgstr ""
88
 
"četrdeset i osam"
89
 
"|/|"
90
 
"$[svojstva aku 'četrdeset i osam']"
91
 
 
92
 
#: freecell.cpp:406
93
 
msgid "Freecell"
94
 
msgstr "frisel"
95
 
 
96
 
# >> @item game type
97
 
#: golf.cpp:169
98
 
msgid "Golf"
99
 
msgstr ""
100
 
"golf"
101
 
"|/|"
102
 
"$[svojstva aku 'golf']"
103
 
 
104
 
# >> @item game type
105
 
#: grandf.cpp:194
106
 
msgid "Grandfather"
107
 
msgstr ""
108
 
"deda"
109
 
"|/|"
110
 
"$[svojstva aku 'dedu']"
111
 
 
112
 
# >> @item game type
113
 
#: gypsy.cpp:170
114
 
msgid "Gypsy"
115
 
msgstr ""
116
 
"ciganin"
117
 
"|/|"
118
 
"$[svojstva aku 'ciganina']"
119
 
 
120
 
# >> @item game type
121
 
#: idiot.cpp:248
122
 
msgid "Aces Up"
123
 
msgstr ""
124
 
"asovi gore"
125
 
"|/|"
126
 
"$[svojstva aku 'asove gore']"
127
 
 
128
 
#: klondike.cpp:138
129
 
msgid "Klondike &Options"
130
 
msgstr "&Opcije klondajka"
131
 
 
132
 
#: klondike.cpp:139
133
 
msgid "Draw 1"
134
 
msgstr "Izvlačenje jedne"
135
 
 
136
 
#: klondike.cpp:140
137
 
msgid "Draw 3"
138
 
msgstr "Izvlačenje tri"
139
 
 
140
 
# >> @item game type
141
 
#: klondike.cpp:329
142
 
msgid "Klondike"
143
 
msgstr "klondajk"
144
 
 
145
 
# >> @item game type
146
 
# well-spelled: изв
147
 
#: klondike.cpp:345
148
 
msgid "Klondike (Draw 1)"
149
 
msgstr "klondajk (izv. 1)"
150
 
 
151
 
# >> @item game type
152
 
# well-spelled: изв
153
 
#: klondike.cpp:347
154
 
msgid "Klondike (Draw 3)"
155
 
msgstr "klondajk (izv. 3)"
156
 
 
157
 
#: main.cpp:107
158
 
msgid "KPatience"
159
 
msgstr "K‑pasijans"
160
 
 
161
 
# rewrite-msgid: /Game//
162
 
#: main.cpp:109
163
 
msgid "KDE Patience Game"
164
 
msgstr "Pasijans za KDE‑a"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:111
167
 
msgid ""
168
 
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
169
 
"© 2000 Stephan Kulow"
170
 
msgstr ""
171
 
"© 1995, Paul Olav Tvete\n"
172
 
"© 2000, Štefan Kulov"
173
 
 
174
 
#: main.cpp:115
175
 
msgid "Paul Olav Tvete"
176
 
msgstr "Paul Olav Tvete"
177
 
 
178
 
#: main.cpp:116
179
 
msgid "Author of original Qt version"
180
 
msgstr "Autor originalne Qt verzije"
181
 
 
182
 
#: main.cpp:118
183
 
msgid "Mario Weilguni"
184
 
msgstr "Mario Vajlguni"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:119
187
 
msgid "Initial KDE port"
188
 
msgstr "Početni prenos na KDE"
189
 
 
190
 
#: main.cpp:121
191
 
msgid "Matthias Ettrich"
192
 
msgstr "Matijas Etrih"
193
 
 
194
 
#: main.cpp:124
195
 
msgid "Rodolfo Borges"
196
 
msgstr "Rodolfo Boržes"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:125
199
 
msgid "New game types"
200
 
msgstr "Nove vrste igara"
201
 
 
202
 
#: main.cpp:127
203
 
msgid "Peter H. Ruegg"
204
 
msgstr "Peter H. Rig"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:130
207
 
msgid "Michael Koch"
208
 
msgstr "Mihael Koh"
209
 
 
210
 
#: main.cpp:131 main.cpp:152
211
 
msgid "Bug fixes"
212
 
msgstr "Ispravke grešaka"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:133
215
 
msgid "Marcus Meissner"
216
 
msgstr "Markus Majsner"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:134
219
 
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
220
 
msgstr "Algoritam mešanja za brojeve igre"
221
 
 
222
 
#: main.cpp:136
223
 
msgid "Tom Holroyd"
224
 
msgstr "Tom Holrojd"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:137
227
 
msgid "Initial patience solver"
228
 
msgstr "Početni rešavač pasijansa"
229
 
 
230
 
#: main.cpp:139
231
 
msgid "Stephan Kulow"
232
 
msgstr "Štefan Kulov"
233
 
 
234
 
#: main.cpp:140
235
 
msgid "Rewrite and current maintainer"
236
 
msgstr "Pisanje iznova i trenutni održavalac"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:142
239
 
msgid "Erik Sigra"
240
 
msgstr "Erik Sigra"
241
 
 
242
 
#: main.cpp:143
243
 
msgid "Klondike improvements"
244
 
msgstr "Poboljšanja klondajka"
245
 
 
246
 
#: main.cpp:145
247
 
msgid "Josh Metzler"
248
 
msgstr "Džoš Mecler"
249
 
 
250
 
#: main.cpp:146
251
 
msgid "Spider implementation"
252
 
msgstr "Izvedba pauka"
253
 
 
254
 
#: main.cpp:148
255
 
msgid "Maren Pakura"
256
 
msgstr "Maren Pakura"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:149
259
 
msgid "Documentation"
260
 
msgstr "Dokumentacija"
261
 
 
262
 
#: main.cpp:151
263
 
msgid "Inge Wallin"
264
 
msgstr "Inge Valin"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:154
267
 
msgid "Simon Hürlimann"
268
 
msgstr "Simon Hirliman"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:155
271
 
msgid "Menu and toolbar work"
272
 
msgstr "Rad oko menija i trake alatki"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:157
275
 
msgid "Parker Coates"
276
 
msgstr "Parker Kouts"
277
 
 
278
 
#: main.cpp:158
279
 
msgid "Cleanup and polish"
280
 
msgstr "Čišćenje i poliranje"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:179
283
 
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
284
 
msgstr "Pokušaj da nađeš rešenje za sačuvanu igru"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:180
287
 
msgid "Dealer to solve (debug)"
288
 
msgstr "Delilac rešava (ispravljanje)"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:181
291
 
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
292
 
msgstr "Opseg igre počinje (podrazumevano 0:maksimum)"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:182
295
 
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
296
 
msgstr "Opseg igre završava (podrazumevano početak:početak ako je dat početak)"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:183
299
 
#, kde-format
300
 
msgid ""
301
 
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
302
 
"%1"
303
 
msgstr "Preskoči izborni ekran i učitaj datu vrstu igre. Valjane vrednosti: %1"
304
 
 
305
 
#: main.cpp:183
306
 
msgctxt "List separator"
307
 
msgid ", "
308
 
msgstr ", "
309
 
 
310
 
#: main.cpp:184
311
 
msgid "File to load"
312
 
msgstr "Fajl za učitavanje"
313
 
 
314
 
#: mainwindow.cpp:143
315
 
msgctxt "Start a new game of a different type"
316
 
msgid "New &Game..."
317
 
msgstr "Nova &igra..."
318
 
 
319
 
#: mainwindow.cpp:149
320
 
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
321
 
msgid "New &Deal"
322
 
msgstr "Novo &deljenje"
323
 
 
324
 
#: mainwindow.cpp:155
325
 
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
326
 
msgid "New &Numbered Deal..."
327
 
msgstr "Novo &numerisano deljenje..."
328
 
 
329
 
#: mainwindow.cpp:159
330
 
msgctxt "Replay the current deal from the start"
331
 
msgid "Restart Deal"
332
 
msgstr "Deli iz početka"
333
 
 
334
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
335
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
336
 
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
337
 
msgid "Statistics"
338
 
msgstr "Statistika"
339
 
 
340
 
#: mainwindow.cpp:200
341
 
msgctxt ""
342
 
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
343
 
msgid "Dra&w"
344
 
msgstr "&Vuci"
345
 
 
346
 
#: mainwindow.cpp:205
347
 
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
348
 
msgid "Dea&l Row"
349
 
msgstr "Deli &vrstu"
350
 
 
351
 
#: mainwindow.cpp:210
352
 
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
353
 
msgid "&Redeal"
354
 
msgstr "Deli &ponovo"
355
 
 
356
 
#: mainwindow.cpp:215
357
 
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
358
 
msgid "Dro&p"
359
 
msgstr "&Spusti"
360
 
 
361
 
#: mainwindow.cpp:224
362
 
msgid "Change Appearance..."
363
 
msgstr "Promeni izgled..."
364
 
 
365
 
#: mainwindow.cpp:228
366
 
msgid "&Enable Autodrop"
367
 
msgstr "&Automatsko spuštanje"
368
 
 
369
 
#: mainwindow.cpp:233
370
 
msgid "E&nable Solver"
371
 
msgstr "&Rešavač"
372
 
 
373
 
#: mainwindow.cpp:238
374
 
msgid "&Remember State on Exit"
375
 
msgstr "&Zapamti stanje na izlasku"
376
 
 
377
 
#: mainwindow.cpp:255
378
 
msgid "Generate a theme preview image"
379
 
msgstr "Generiši sliku pregleda teme"
380
 
 
381
 
#: mainwindow.cpp:260
382
 
msgid "Take Game Preview Snapshots"
383
 
msgstr "Snimak pregleda igre"
384
 
 
385
 
#: mainwindow.cpp:265
386
 
msgid "Random Cards"
387
 
msgstr "Slučajne karte"
388
 
 
389
 
#: mainwindow.cpp:392
390
 
msgid "Card Deck"
391
 
msgstr "Špil karata"
392
 
 
393
 
# >> @title:window
394
 
#: mainwindow.cpp:394
395
 
msgid "Select a card deck"
396
 
msgstr "Izbor špila karata"
397
 
 
398
 
#: mainwindow.cpp:398
399
 
msgid "Game Theme"
400
 
msgstr "Tema igre"
401
 
 
402
 
#: mainwindow.cpp:400
403
 
msgid "Select a theme for non-card game elements"
404
 
msgstr "Izaberite temu za elemente igre osim špila karata"
405
 
 
406
 
# >> %1 is game type
407
 
#: mainwindow.cpp:493
408
 
#, kde-format
409
 
msgid "Help &with %1"
410
 
msgstr ""
411
 
"Pomoć &za %1"
412
 
"|/|"
413
 
"Pomoć &za $[aku %1]"
414
 
 
415
 
#: mainwindow.cpp:525
416
 
msgid "Help &with Current Game"
417
 
msgstr "Pomoć &za tekuću igru"
418
 
 
419
 
#: mainwindow.cpp:775
420
 
msgid "The saved game is of an unknown type."
421
 
msgstr "Sačuvana igra je nepoznatog tipa."
422
 
 
423
 
#: mainwindow.cpp:780
424
 
msgid "The file is not a KPatience saved game."
425
 
msgstr "Fajl nije sačuvana igra K‑pasijansa."
426
 
 
427
 
#: mainwindow.cpp:785
428
 
#, kde-format
429
 
msgid ""
430
 
"The following error occurred while reading the file:\n"
431
 
"\"%1\""
432
 
msgstr ""
433
 
"Greška pri čitanju fajla:\n"
434
 
"„%1“"
435
 
 
436
 
#: mainwindow.cpp:792
437
 
msgid "Unable to load the saved game file."
438
 
msgstr "Ne mogu da učitam fajl sačuvane igre."
439
 
 
440
 
#: mainwindow.cpp:836
441
 
#, kde-format
442
 
msgid "1 move"
443
 
msgid_plural "%1 moves"
444
 
msgstr[0] "%1 potez"
445
 
msgstr[1] "%1 poteza"
446
 
msgstr[2] "%1 poteza"
447
 
msgstr[3] "1 potez"
448
 
 
449
 
# >> @item game type
450
 
#: mod3.cpp:237
451
 
msgid "Mod3"
452
 
msgstr ""
453
 
"mod‑3"
454
 
"|/|"
455
 
"$[svojstva aku 'mod‑3']"
456
 
 
457
 
#: numbereddealdialog.cpp:34
458
 
msgid "New Numbered Deal"
459
 
msgstr "Novo numerisano deljenje"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
463
 
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
464
 
msgid "Game:"
465
 
msgstr "Partija:"
466
 
 
467
 
#: numbereddealdialog.cpp:46
468
 
msgid "Deal number:"
469
 
msgstr "Broj deljenja:"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: kpatui.rc:23
472
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
473
 
#: rc.cpp:3
474
 
msgid "Move"
475
 
msgstr "Potez"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: kpatui.rc:42
478
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
479
 
#: rc.cpp:6
480
 
msgid "Main Toolbar"
481
 
msgstr "Glavna traka"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
485
 
#: rc.cpp:15
486
 
msgid "Longest winning streak:"
487
 
msgstr "Najduži niz pobeda:"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
491
 
#: rc.cpp:18
492
 
msgid "Games played:"
493
 
msgstr "Odigranih partija:"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
497
 
#: rc.cpp:21
498
 
msgid "Longest losing streak:"
499
 
msgstr "Najduži niz poraza:"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
503
 
#: rc.cpp:24
504
 
msgid "Games won:"
505
 
msgstr "Dobijenih partija:"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
509
 
#: rc.cpp:27
510
 
msgid "Current streak:"
511
 
msgstr "Trenutni niz:"
512
 
 
513
 
#: rc.cpp:28
514
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
515
 
msgid "Your names"
516
 
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
517
 
 
518
 
#: rc.cpp:29
519
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
520
 
msgid "Your emails"
521
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
522
 
 
523
 
# >> @item game type
524
 
#: simon.cpp:132
525
 
msgid "Simple Simon"
526
 
msgstr ""
527
 
"prosti sajmon"
528
 
"|/|"
529
 
"$[svojstva aku 'prostog sajmona']"
530
 
 
531
 
#: spider.cpp:115
532
 
msgid "Spider &Options"
533
 
msgstr "Opcije &pauka"
534
 
 
535
 
#: spider.cpp:116
536
 
msgid "1 Suit (Easy)"
537
 
msgstr "jedna boja (lako)"
538
 
 
539
 
#: spider.cpp:117
540
 
msgid "2 Suits (Medium)"
541
 
msgstr "dve boje (srednje)"
542
 
 
543
 
#: spider.cpp:118
544
 
msgid "4 Suits (Hard)"
545
 
msgstr "četiri boje (teško)"
546
 
 
547
 
# >> @item game type
548
 
#: spider.cpp:480
549
 
msgid "Spider"
550
 
msgstr ""
551
 
"pauk"
552
 
"|/|"
553
 
"$[svojstva aku 'pauka']"
554
 
 
555
 
#: spider.cpp:497
556
 
msgid "Spider (1 Suit)"
557
 
msgstr "pauk (jedna boja)"
558
 
 
559
 
#: spider.cpp:499
560
 
msgid "Spider (2 Suit)"
561
 
msgstr "pauk (dve boje)"
562
 
 
563
 
#: spider.cpp:501
564
 
msgid "Spider (4 Suit)"
565
 
msgstr "pauk (četiri boje)"
566
 
 
567
 
#: statisticsdialog.cpp:122
568
 
#, kde-format
569
 
msgid "%1 (%2%)"
570
 
msgstr "%1 (%2%)"
571
 
 
572
 
#: statisticsdialog.cpp:129
573
 
#, kde-format
574
 
msgid "1 loss"
575
 
msgid_plural "%1 losses"
576
 
msgstr[0] "%1 poraz"
577
 
msgstr[1] "%1 poraza"
578
 
msgstr[2] "%1 poraza"
579
 
msgstr[3] "1 poraz"
580
 
 
581
 
#: statisticsdialog.cpp:131
582
 
#, kde-format
583
 
msgid "1 win"
584
 
msgid_plural "%1 wins"
585
 
msgstr[0] "%1 pobeda"
586
 
msgstr[1] "%1 pobede"
587
 
msgstr[2] "%1 pobeda"
588
 
msgstr[3] "1 pobeda"
589
 
 
590
 
# >> @item game type
591
 
#: yukon.cpp:127
592
 
msgid "Yukon"
593
 
msgstr ""
594
 
"jukon"
595
 
"|/|"
596
 
"$[svojstva aku 'jukon']"
597
 
 
598
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
599
 
msgid "Loading..."
600
 
msgstr "Učitavam..."
601
 
 
602
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
603
 
msgid "Get New Card Decks..."
604
 
msgstr "Dobavi nove špilove karata..."