1
# Translation of kpat.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 01:22+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@latin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
msgid "Grandfather's Clock"
32
"$[svojstva aku 'dedin časovnik']"
35
msgid "Congratulations! We have won."
36
msgstr "Čestitke! Pobedili smo."
39
msgid "Congratulations! You have won."
40
msgstr "Čestitke! Pobedili ste."
42
#: dealer.cpp:970 dealer.cpp:1274
43
msgid "Solver: This game is winnable."
44
msgstr "Rešavač: partija se može dobiti."
46
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
47
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
msgstr "Rešavač: partija se više ne može dobiti."
50
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
51
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
msgstr "Rešavač: partija se ne može dobiti."
54
#: dealer.cpp:983 dealer.cpp:1283
55
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
msgstr "Rešavač: ne mogu da odredim da li se partija može dobiti."
59
msgid "Solver: This game is lost."
60
msgstr "Rešavač: partija je izgubljena."
63
msgid "Solver: Calculating..."
64
msgstr "Rešavač: računam..."
68
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
70
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
72
"Zatražena je nova partija, ali je jedna već u toku.\n"
74
"Ako se trenutna partija napusti, biće zabeležena u statistiku kao izgubljena."
77
msgid "Abandon Current Game?"
78
msgstr "Napustiti tekuću partiju?"
81
msgid "Abandon Current Game"
82
msgstr "Napusti partiju"
90
"$[svojstva aku 'četrdeset i osam']"
102
"$[svojstva aku 'golf']"
110
"$[svojstva aku 'dedu']"
118
"$[svojstva aku 'ciganina']"
126
"$[svojstva aku 'asove gore']"
129
msgid "Klondike &Options"
130
msgstr "&Opcije klondajka"
134
msgstr "Izvlačenje jedne"
138
msgstr "Izvlačenje tri"
148
msgid "Klondike (Draw 1)"
149
msgstr "klondajk (izv. 1)"
154
msgid "Klondike (Draw 3)"
155
msgstr "klondajk (izv. 3)"
161
# rewrite-msgid: /Game//
163
msgid "KDE Patience Game"
164
msgstr "Pasijans za KDE‑a"
168
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
169
"© 2000 Stephan Kulow"
171
"© 1995, Paul Olav Tvete\n"
172
"© 2000, Štefan Kulov"
175
msgid "Paul Olav Tvete"
176
msgstr "Paul Olav Tvete"
179
msgid "Author of original Qt version"
180
msgstr "Autor originalne Qt verzije"
183
msgid "Mario Weilguni"
184
msgstr "Mario Vajlguni"
187
msgid "Initial KDE port"
188
msgstr "Početni prenos na KDE"
191
msgid "Matthias Ettrich"
192
msgstr "Matijas Etrih"
195
msgid "Rodolfo Borges"
196
msgstr "Rodolfo Boržes"
199
msgid "New game types"
200
msgstr "Nove vrste igara"
203
msgid "Peter H. Ruegg"
204
msgstr "Peter H. Rig"
210
#: main.cpp:131 main.cpp:152
212
msgstr "Ispravke grešaka"
215
msgid "Marcus Meissner"
216
msgstr "Markus Majsner"
219
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
220
msgstr "Algoritam mešanja za brojeve igre"
227
msgid "Initial patience solver"
228
msgstr "Početni rešavač pasijansa"
231
msgid "Stephan Kulow"
232
msgstr "Štefan Kulov"
235
msgid "Rewrite and current maintainer"
236
msgstr "Pisanje iznova i trenutni održavalac"
243
msgid "Klondike improvements"
244
msgstr "Poboljšanja klondajka"
251
msgid "Spider implementation"
252
msgstr "Izvedba pauka"
256
msgstr "Maren Pakura"
259
msgid "Documentation"
260
msgstr "Dokumentacija"
267
msgid "Simon Hürlimann"
268
msgstr "Simon Hirliman"
271
msgid "Menu and toolbar work"
272
msgstr "Rad oko menija i trake alatki"
275
msgid "Parker Coates"
276
msgstr "Parker Kouts"
279
msgid "Cleanup and polish"
280
msgstr "Čišćenje i poliranje"
283
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
284
msgstr "Pokušaj da nađeš rešenje za sačuvanu igru"
287
msgid "Dealer to solve (debug)"
288
msgstr "Delilac rešava (ispravljanje)"
291
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
292
msgstr "Opseg igre počinje (podrazumevano 0:maksimum)"
295
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
296
msgstr "Opseg igre završava (podrazumevano početak:početak ako je dat početak)"
301
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
303
msgstr "Preskoči izborni ekran i učitaj datu vrstu igre. Valjane vrednosti: %1"
306
msgctxt "List separator"
312
msgstr "Fajl za učitavanje"
314
#: mainwindow.cpp:143
315
msgctxt "Start a new game of a different type"
317
msgstr "Nova &igra..."
319
#: mainwindow.cpp:149
320
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
322
msgstr "Novo &deljenje"
324
#: mainwindow.cpp:155
325
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
326
msgid "New &Numbered Deal..."
327
msgstr "Novo &numerisano deljenje..."
329
#: mainwindow.cpp:159
330
msgctxt "Replay the current deal from the start"
332
msgstr "Deli iz početka"
334
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
335
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
336
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
340
#: mainwindow.cpp:200
342
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
346
#: mainwindow.cpp:205
347
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
351
#: mainwindow.cpp:210
352
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
354
msgstr "Deli &ponovo"
356
#: mainwindow.cpp:215
357
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
361
#: mainwindow.cpp:224
362
msgid "Change Appearance..."
363
msgstr "Promeni izgled..."
365
#: mainwindow.cpp:228
366
msgid "&Enable Autodrop"
367
msgstr "&Automatsko spuštanje"
369
#: mainwindow.cpp:233
370
msgid "E&nable Solver"
373
#: mainwindow.cpp:238
374
msgid "&Remember State on Exit"
375
msgstr "&Zapamti stanje na izlasku"
377
#: mainwindow.cpp:255
378
msgid "Generate a theme preview image"
379
msgstr "Generiši sliku pregleda teme"
381
#: mainwindow.cpp:260
382
msgid "Take Game Preview Snapshots"
383
msgstr "Snimak pregleda igre"
385
#: mainwindow.cpp:265
387
msgstr "Slučajne karte"
389
#: mainwindow.cpp:392
394
#: mainwindow.cpp:394
395
msgid "Select a card deck"
396
msgstr "Izbor špila karata"
398
#: mainwindow.cpp:398
402
#: mainwindow.cpp:400
403
msgid "Select a theme for non-card game elements"
404
msgstr "Izaberite temu za elemente igre osim špila karata"
407
#: mainwindow.cpp:493
409
msgid "Help &with %1"
413
"Pomoć &za $[aku %1]"
415
#: mainwindow.cpp:525
416
msgid "Help &with Current Game"
417
msgstr "Pomoć &za tekuću igru"
419
#: mainwindow.cpp:775
420
msgid "The saved game is of an unknown type."
421
msgstr "Sačuvana igra je nepoznatog tipa."
423
#: mainwindow.cpp:780
424
msgid "The file is not a KPatience saved game."
425
msgstr "Fajl nije sačuvana igra K‑pasijansa."
427
#: mainwindow.cpp:785
430
"The following error occurred while reading the file:\n"
433
"Greška pri čitanju fajla:\n"
436
#: mainwindow.cpp:792
437
msgid "Unable to load the saved game file."
438
msgstr "Ne mogu da učitam fajl sačuvane igre."
440
#: mainwindow.cpp:836
443
msgid_plural "%1 moves"
445
msgstr[1] "%1 poteza"
446
msgstr[2] "%1 poteza"
455
"$[svojstva aku 'mod‑3']"
457
#: numbereddealdialog.cpp:34
458
msgid "New Numbered Deal"
459
msgstr "Novo numerisano deljenje"
461
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
463
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
467
#: numbereddealdialog.cpp:46
469
msgstr "Broj deljenja:"
471
#. i18n: file: kpatui.rc:23
472
#. i18n: ectx: Menu (move)
477
#. i18n: file: kpatui.rc:42
478
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
481
msgstr "Glavna traka"
483
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
486
msgid "Longest winning streak:"
487
msgstr "Najduži niz pobeda:"
489
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
492
msgid "Games played:"
493
msgstr "Odigranih partija:"
495
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
498
msgid "Longest losing streak:"
499
msgstr "Najduži niz poraza:"
501
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
505
msgstr "Dobijenih partija:"
507
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
510
msgid "Current streak:"
511
msgstr "Trenutni niz:"
514
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
516
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
519
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
521
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
529
"$[svojstva aku 'prostog sajmona']"
532
msgid "Spider &Options"
533
msgstr "Opcije &pauka"
536
msgid "1 Suit (Easy)"
537
msgstr "jedna boja (lako)"
540
msgid "2 Suits (Medium)"
541
msgstr "dve boje (srednje)"
544
msgid "4 Suits (Hard)"
545
msgstr "četiri boje (teško)"
553
"$[svojstva aku 'pauka']"
556
msgid "Spider (1 Suit)"
557
msgstr "pauk (jedna boja)"
560
msgid "Spider (2 Suit)"
561
msgstr "pauk (dve boje)"
564
msgid "Spider (4 Suit)"
565
msgstr "pauk (četiri boje)"
567
#: statisticsdialog.cpp:122
572
#: statisticsdialog.cpp:129
575
msgid_plural "%1 losses"
577
msgstr[1] "%1 poraza"
578
msgstr[2] "%1 poraza"
581
#: statisticsdialog.cpp:131
584
msgid_plural "%1 wins"
585
msgstr[0] "%1 pobeda"
586
msgstr[1] "%1 pobede"
587
msgstr[2] "%1 pobeda"
596
"$[svojstva aku 'jukon']"
598
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
602
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
603
msgid "Get New Card Decks..."
604
msgstr "Dobavi nove špilove karata..."