~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/katomic.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of katomic.po into Serbian.
2
 
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
4
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: katomic\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 02:10+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavian\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
26
 
msgid "Level Sets"
27
 
msgstr "Скупови нивоа"
28
 
 
29
 
#: gamewidget.cpp:97
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
33
 
msgstr "Не могу да учитам скуп нивоа „%1“. Провјерите да ли је инсталиран."
34
 
 
35
 
#: gamewidget.cpp:153
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Level %1 finished. "
38
 
msgstr "Ниво %1 је завршен. "
39
 
 
40
 
#: gamewidget.cpp:157
41
 
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
42
 
msgstr "Честитамо! Остварили сте нови најрезултат!"
43
 
 
44
 
#: levelset.cpp:278
45
 
msgid "Noname"
46
 
msgstr "Безимени"
47
 
 
48
 
#: levelsetdelegate.cpp:96
49
 
#, kde-format
50
 
msgid "by %1"
51
 
msgstr "%1"
52
 
 
53
 
#: levelsetdelegate.cpp:102
54
 
#, kde-format
55
 
msgid ", contains 1 level"
56
 
msgid_plural ", contains %1 levels"
57
 
msgstr[0] ", садржи %1 ниво"
58
 
msgstr[1] ", садржи %1 нивоа"
59
 
msgstr[2] ", садржи %1 нивоа"
60
 
msgstr[3] ", садржи %1 ниво"
61
 
 
62
 
#: main.cpp:36
63
 
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
64
 
msgstr "Игра са атомима за КДЕ"
65
 
 
66
 
#: main.cpp:46
67
 
msgid "KAtomic"
68
 
msgstr "К‑атомика"
69
 
 
70
 
#: main.cpp:48
71
 
msgid ""
72
 
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
73
 
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
74
 
msgstr ""
75
 
"© 1998, Андреас Вист\n"
76
 
"© 2007–2009, Дмитриј Суздаљев"
77
 
 
78
 
#: main.cpp:49
79
 
msgid "Andreas Wuest"
80
 
msgstr "Андреас Вист"
81
 
 
82
 
#: main.cpp:49
83
 
msgid "Original author"
84
 
msgstr "Првобитни аутор"
85
 
 
86
 
#: main.cpp:50
87
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
88
 
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
89
 
 
90
 
#: main.cpp:50
91
 
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
92
 
msgstr "Преношење на КДЕ‑4, тренутни одржавалац"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:51
95
 
msgid "Stephan Kulow"
96
 
msgstr "Штефан Кулов"
97
 
 
98
 
#: main.cpp:52
99
 
msgid "Cristian Tibirna"
100
 
msgstr "Кристијан Тибирна"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:53
103
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
104
 
msgstr "Карстен Пфајфер"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:54
107
 
msgid "Dave Corrie"
108
 
msgstr "Дејв Кори"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:55
111
 
msgid "Kai Jung"
112
 
msgstr "Каи Јунг"
113
 
 
114
 
#: main.cpp:55
115
 
msgid "6 new levels"
116
 
msgstr "6 нових нивоа"
117
 
 
118
 
#: main.cpp:56
119
 
msgid "Danny Allen"
120
 
msgstr "Дени Ален"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:56
123
 
msgid "Game graphics and application icon"
124
 
msgstr "Графика игре и икона програма"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:57
127
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
128
 
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:57
131
 
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
132
 
msgstr "Сјајна нова СВГ графика за КДЕ‑4"
133
 
 
134
 
#: main.cpp:62
135
 
msgid "Enable access to all levels"
136
 
msgstr "Укључи приступ свим нивоима"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:70
139
 
msgid ""
140
 
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
141
 
"your installation."
142
 
msgstr ""
143
 
"К‑атомика не може да нађе подразумијевани скуп нивоа, и зато ће бити "
144
 
"напуштен. Провјерите инсталацију."
145
 
 
146
 
#. i18n: file: katomic.kcfg:9
147
 
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
148
 
#: rc.cpp:3
149
 
msgid "The speed of the animations."
150
 
msgstr "Брзина анимација."
151
 
 
152
 
#. i18n: file: katomic.kcfg:20
153
 
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
154
 
#: rc.cpp:6
155
 
msgid "Width of saved background"
156
 
msgstr "Ширина сачуване позадине"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: katomic.kcfg:24
159
 
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
160
 
#: rc.cpp:9
161
 
msgid "Height of saved background"
162
 
msgstr "Висина сачуване позадине"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: katomic.kcfg:28
165
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
166
 
#: rc.cpp:12
167
 
msgid "Last played levelset"
168
 
msgstr "Посљедње играни скуп нивоа"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: katomicui.rc:16
171
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
172
 
#: rc.cpp:15
173
 
msgid "&Settings"
174
 
msgstr "&Подешавање"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: katomicui.rc:25
177
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
178
 
#: rc.cpp:18
179
 
msgid "Main Toolbar"
180
 
msgstr "Главна трака"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:20
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
184
 
#: rc.cpp:21
185
 
msgid "Choose a level set to play:"
186
 
msgstr "Изаберите скуп нивоа за играње:"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:45
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
190
 
#: rc.cpp:24
191
 
msgid "Get new levels"
192
 
msgstr "Добави нове нивое"
193
 
 
194
 
#: rc.cpp:25
195
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
196
 
msgid "Your names"
197
 
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
198
 
 
199
 
#: rc.cpp:26
200
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
201
 
msgid "Your emails"
202
 
msgstr ""
203
 
"rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,"
204
 
"chaslav@sezampro.yu,slsimic@gmail.com"
205
 
 
206
 
# @info:status
207
 
#: toplevel.cpp:60
208
 
msgid "Level:"
209
 
msgstr "ниво:"
210
 
 
211
 
# @info:status
212
 
#: toplevel.cpp:61
213
 
msgid "Current score:"
214
 
msgstr "тренутни резултат:"
215
 
 
216
 
# @info:status
217
 
#: toplevel.cpp:62
218
 
msgid "Highscore:"
219
 
msgstr "најрезултат:"
220
 
 
221
 
#: toplevel.cpp:106
222
 
msgid "Previous Level"
223
 
msgstr "Претходни ниво"
224
 
 
225
 
#: toplevel.cpp:113
226
 
msgid "Next Level"
227
 
msgstr "Сљедећи ниво"
228
 
 
229
 
#: toplevel.cpp:119
230
 
msgid "Choose level set..."
231
 
msgstr "Скуп нивоа..."
232
 
 
233
 
#: toplevel.cpp:123
234
 
msgid "Animation Speed"
235
 
msgstr "Брзина анимације"
236
 
 
237
 
# >> @item:inlistbox
238
 
#: toplevel.cpp:126
239
 
msgid "Slow"
240
 
msgstr "спора"
241
 
 
242
 
# >> @item:inlistbox
243
 
#: toplevel.cpp:126
244
 
msgid "Normal"
245
 
msgstr "нормална"
246
 
 
247
 
# >> @item:inlistbox
248
 
#: toplevel.cpp:126
249
 
msgid "Fast"
250
 
msgstr "брза"
251
 
 
252
 
#: toplevel.cpp:132
253
 
msgid "Undo All"
254
 
msgstr "Опозови све"
255
 
 
256
 
#: toplevel.cpp:137
257
 
msgid "Redo All"
258
 
msgstr "Понови све"
259
 
 
260
 
#: toplevel.cpp:151
261
 
msgid "Atom Up"
262
 
msgstr "Атом нагоре"
263
 
 
264
 
#: toplevel.cpp:157
265
 
msgid "Atom Down"
266
 
msgstr "Атом надоље"
267
 
 
268
 
#: toplevel.cpp:163
269
 
msgid "Atom Left"
270
 
msgstr "Атом улево"
271
 
 
272
 
#: toplevel.cpp:169
273
 
msgid "Atom Right"
274
 
msgstr "Атом удесно"
275
 
 
276
 
#: toplevel.cpp:175
277
 
msgid "Next Atom"
278
 
msgstr "Сљедећи атом"
279
 
 
280
 
#: toplevel.cpp:181
281
 
msgid "Previous Atom"
282
 
msgstr "Претходни атом"
283
 
 
284
 
# @info:status
285
 
#: toplevel.cpp:202
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "Level: %1 (%2)"
288
 
msgstr "ниво: %1 (%2)"
289
 
 
290
 
# @info:status
291
 
#: toplevel.cpp:203
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "Current score: %1"
294
 
msgstr "тренутни резултат: %1"
295
 
 
296
 
# @info:status
297
 
#: toplevel.cpp:209
298
 
#, kde-format
299
 
msgid "Highscore: %1"
300
 
msgstr "најрезултат: %1"