1
# Translation of kdeqt.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 01:51+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@latin\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: qtrich\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:13
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:129
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
44
msgstr "Veličina stranice:"
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
62
msgstr "Izvor papira:"
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
85
msgid "Reverse landscape"
86
msgstr "Obrnuti pejzaž"
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
91
msgid "Reverse portrait"
92
msgstr "Obrnuti portret"
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
95
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
100
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
102
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
103
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
104
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
106
msgstr "Gornja margina"
108
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
110
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
111
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
112
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
114
msgstr "Leva margina"
116
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
119
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
120
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
122
msgstr "Desna margina"
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
126
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
127
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
128
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
129
msgid "bottom margin"
130
msgstr "Donja margina"
132
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
133
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
138
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
144
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:34
145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
150
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:46
151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
152
#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:377
154
msgstr "Štampaj opseg"
156
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:58
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
158
#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:375
162
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:76
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
168
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:96
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
174
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
180
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
183
msgid "Output Settings"
184
msgstr "Postavke izlaza"
186
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
192
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
198
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
204
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:242
205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
206
#: rc.cpp:105 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
210
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:248
211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
216
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:267
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
222
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:277
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
228
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:287
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
231
msgid "Duplex Printing"
232
msgstr "Dupleks štampanje"
234
# rewrite-msgid: /None/No duplex/
235
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:293
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
239
msgstr "Bez dupleksa"
241
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:303
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
245
msgstr "Po dužoj strani"
247
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:310
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
251
msgstr "Po kraćoj strani"
253
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
259
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
265
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
271
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
277
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
283
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
289
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
292
msgid "Output &file:"
293
msgstr "Izlazni &fajl:"
295
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
301
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:182
303
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
305
" Some video features have been disabled."
307
"Upozorenje: izgleda da paket gstreamer0.10-plugins-good nije instaliran.\n"
308
" Isključene su neke mogućnosti videa."
310
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:187
312
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
313
" All audio and video support has been disabled"
315
"Upozorenje: izgleda da osnovni priključci GStreamera nisu instalirani.\n"
316
" Isključena je sva audio i video podrška."
318
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:90
320
"Cannot start playback. \n"
322
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
323
"have libgstreamer-plugins-base installed."
325
"Ne mogu da počnem puštanje. \n"
327
"Proverite instalaciju GStreamera i pobrinite se da\n"
328
"je instaliran paket libgstreamer-plugins-base."
330
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:203
333
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
334
"play this content: %0"
336
"Nedostaje neophodni kodek. Morate instalirati sledeće kodeke radi puštanja "
339
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:905
340
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:913
341
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:928
342
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:954
343
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:960
344
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:979
345
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1318
346
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1342
347
msgid "Could not open media source."
348
msgstr "Ne mogu da otvorim izvor medijuma."
350
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:918
351
msgid "Invalid source type."
352
msgstr "Loš tip izvora."
354
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1316
355
msgid "Could not locate media source."
356
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
358
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1326
359
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
360
msgstr "Ne mogu da otvorim audio uređaj. Već je u upotrebi."
362
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1339
363
msgid "Could not decode media source."
364
msgstr "Ne mogu da dekodiram izvor medijuma."
366
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
370
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
374
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
376
msgstr "Nema grešaka"
378
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
382
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
383
msgid "Out of memory"
384
msgstr "Nema više memorije"
386
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
387
msgid "Not supported"
388
msgstr "Nije podržano"
390
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
394
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
398
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
399
msgid "Already exists"
402
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
403
msgid "Path not found"
404
msgstr "Putanja nije nađena"
406
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
410
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
412
msgstr "Nije spremno"
414
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
415
msgid "Access denied"
416
msgstr "Pristup odbijen"
418
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
419
msgid "Could not connect"
420
msgstr "Ne mogu da se povežem"
422
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
424
msgstr "Veza prekinuta"
426
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
427
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
428
msgid "Permission denied"
429
msgstr "Dozvola odbijena"
431
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
432
msgid "Insufficient bandwidth"
433
msgstr "Nedovoljna propusnost"
435
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
436
msgid "Network unavailable"
437
msgstr "Mreža nedostupna"
439
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
440
msgid "Network communication error"
441
msgstr "Greška u mrežnoj komunikaciji"
443
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
444
msgid "Streaming not supported"
445
msgstr "Strujanje nije podržano"
447
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
449
msgstr "Upozorenje servera"
451
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
452
msgid "Invalid protocol"
453
msgstr "Loš protokol"
455
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
456
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2202
458
msgstr "Nepravilan URL"
460
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
461
msgid "Multicast error"
462
msgstr "Greška višeemisije"
464
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
465
msgid "Proxy server error"
466
msgstr "Greška proksi servera"
468
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
469
msgid "Proxy server not supported"
470
msgstr "Proksi server nije podržan"
472
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
473
msgid "Audio output error"
474
msgstr "Greška audio izlaza"
476
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
477
msgid "Video output error"
478
msgstr "Greška video izlaza"
480
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
481
msgid "Decoder error"
482
msgstr "Greška dekodera"
484
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
485
msgid "Audio or video components could not be played"
486
msgstr "Audio ili video komponenta ne može da se pusti"
488
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
490
msgstr "Greška DRM‑a"
492
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
494
msgid "Unknown error (%1)"
495
msgstr "Nepoznata greška (%1)"
497
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
498
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
499
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
500
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
501
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
502
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
503
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
504
msgid "Video display error"
505
msgstr "Greška u prikazu videa"
507
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:74
508
msgid "Not ready to play"
509
msgstr "Nespreman za puštanje"
511
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:238
512
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:249
513
msgid "Error opening file"
514
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
516
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:253
517
msgid "Error opening URL"
518
msgstr "Greška pri otvaranju URL‑a"
520
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:265
521
msgid "Error opening resource"
522
msgstr "Greška pri otvaranju resursa"
524
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:267
525
msgid "Error opening source: resource not opened"
526
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs nije otvoren."
528
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:349
529
msgid "Setting volume failed"
530
msgstr "Neuspelo postavljanje jačine"
532
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:394
533
msgid "Loading clip failed"
534
msgstr "Neuspelo učitavanje isečka"
536
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:418
537
msgid "Playback complete"
538
msgstr "Puštanje dovršeno"
540
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:110
542
msgstr "Neuspelo pauziranje"
544
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:126
546
msgstr "Neuspelo traženje"
548
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:186
549
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:179
550
msgid "Getting position failed"
551
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
553
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:254
554
msgid "Opening clip failed"
555
msgstr "Neuspelo otvaranje isečka"
557
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
562
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
563
msgctxt "Phonon::MMF"
567
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
568
msgctxt "Phonon::MMF"
569
msgid "The audio output device"
570
msgstr "Izlazni audio uređaj"
572
# >> HF stands for "high frequency"
574
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
575
msgid "Decay HF ratio (%)"
576
msgstr "Odnos VF opadanja (%)"
578
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
579
msgid "Decay time (ms)"
580
msgstr "Vreme opadanja (ms)"
582
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
586
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
587
msgid "Diffusion (%)"
588
msgstr "Difuzija (%)"
590
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
591
msgid "Reflections delay (ms)"
592
msgstr "Kašnjenje refleksije (ms)"
594
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
595
msgid "Reflections level (mB)"
596
msgstr "Nivo refleksije (mB)"
598
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
599
msgid "Reverb delay (ms)"
600
msgstr "Kašnjenje reverberacije (ms)"
602
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
603
msgid "Reverb level (mB)"
604
msgstr "Nivo reverberacije (mB)"
606
# >> HF stands for "high frequency"
608
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
609
msgid "Room HF level"
610
msgstr "VF nivo sobe"
612
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
613
msgid "Room level (mB)"
614
msgstr "Nivo sobe (mB)"
616
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:309
617
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:327
618
msgid "Error opening source: type not supported"
619
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: tip nije podržan."
621
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:320
622
msgid "Error opening source: resource is compressed"
623
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs je kompresovan."
625
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:324
626
msgid "Error opening source: resource not valid"
627
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs nije dobar."
629
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:350
630
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
631
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: nepoznat tip medijuma."
633
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:385
636
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
639
"<html>Uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b> ne radi.<br/>Spadam na <b>%2</b>.</"
642
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:398
645
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
646
"available and has higher preference.</html>"
648
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
649
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
651
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:401
653
msgid "Revert back to device '%1'"
654
msgstr "Vraćam se na uređaj „%1“"
656
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
658
msgid "Notifications"
661
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
666
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
671
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
673
msgid "Communication"
674
msgstr "Komunikacija"
676
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
681
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
683
msgid "Accessibility"
684
msgstr "Pristupačnost"
686
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
687
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
688
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
689
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
694
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
695
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
696
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
699
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
702
"Ovim klizačem određujete jačinu zvuka. Skroz levo je 0%, a skroz desno %1%."
704
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
708
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:416
710
msgid "Bad HTTP request"
711
msgstr "Loš HTTP zahtev"
713
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:42
714
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
718
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:47
720
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
725
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:52
726
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
730
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:63
732
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
734
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
735
msgstr "Ovo je pretraživi indeks. Unesite ključne reči: "
737
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:68
738
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
740
msgstr "Izaberi fajl"
742
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:73
744
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
745
msgid "No file selected"
746
msgstr "Fajl nije izabran"
748
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:78
749
msgctxt "Open in New Window context menu item"
750
msgid "Open in New Window"
751
msgstr "Otvori u novom prozoru"
753
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:83
754
msgctxt "Download Linked File context menu item"
756
msgstr "Sačuvaj vezu..."
758
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:88
759
msgctxt "Copy Link context menu item"
761
msgstr "Kopiraj vezu"
763
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:93
764
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
766
msgstr "Otvori sliku"
768
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:98
769
msgctxt "Download Image context menu item"
771
msgstr "Sačuvaj sliku"
773
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:103
774
msgctxt "Copy Link context menu item"
776
msgstr "Kopiraj sliku"
778
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:108
779
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
781
msgstr "Otvori okvir"
783
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:113
784
msgctxt "Copy context menu item"
788
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:118
789
msgctxt "Back context menu item"
793
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:123
794
msgctxt "Forward context menu item"
798
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:128
799
msgctxt "Stop context menu item"
803
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:133
804
msgctxt "Reload context menu item"
806
msgstr "Učitaj ponovo"
808
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:138
809
msgctxt "Cut context menu item"
813
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:143
814
msgctxt "Paste context menu item"
818
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:148
819
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
820
msgid "No Guesses Found"
821
msgstr "Nema pogađanja"
823
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:153
824
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
828
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:158
829
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
830
msgid "Add To Dictionary"
831
msgstr "Dodaj u rečnik"
833
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:163
834
msgctxt "Search The Web context menu item"
835
msgid "Search The Web"
836
msgstr "Pretraži Web"
838
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:168
839
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
840
msgid "Look Up In Dictionary"
841
msgstr "Potraži u rečniku"
843
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:173
844
msgctxt "Open Link context menu item"
848
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:178
849
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
853
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:183
854
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
858
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:188
859
msgctxt "menu item title"
860
msgid "Show Spelling and Grammar"
861
msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
863
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:189
864
msgctxt "menu item title"
865
msgid "Hide Spelling and Grammar"
866
msgstr "Sakrij pravopis i gramatiku"
868
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:194
869
msgctxt "Check spelling context menu item"
870
msgid "Check Spelling"
871
msgstr "Proveri pravopis"
873
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:199
874
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
875
msgid "Check Spelling While Typing"
876
msgstr "Proveri pravopis u toku pisanja"
878
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:204
879
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
880
msgid "Check Grammar With Spelling"
881
msgstr "Proveri gramatiku i pravopis"
883
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:209
884
msgctxt "Font context sub-menu item"
888
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:214
889
msgctxt "Bold context menu item"
893
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:219
894
msgctxt "Italic context menu item"
898
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:224
899
msgctxt "Underline context menu item"
903
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:229
904
msgctxt "Outline context menu item"
908
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:234
909
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
913
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:239
914
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
915
msgid "Text Direction"
918
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:244
919
msgctxt "Default writing direction context menu item"
921
msgstr "Podrazumevan"
923
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:249
924
msgctxt "Left to Right context menu item"
925
msgid "Left to Right"
926
msgstr "Sleva nadesno"
928
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:254
929
msgctxt "Right to Left context menu item"
930
msgid "Right to Left"
931
msgstr "Zdesna nalevo"
933
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:259
934
msgctxt "Inspect Element context menu item"
938
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:264
940
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
941
"image, when no searches have been performed"
942
msgid "No recent searches"
943
msgstr "Nema skorijih izmena"
945
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:269
947
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
948
"field image, used as embedded menu title"
949
msgid "Recent searches"
950
msgstr "Skorije izmene"
952
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:274
953
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
954
msgid "Clear recent searches"
955
msgstr "Očisti skorije pretrage"
957
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:349
958
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
962
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:354
964
msgctxt "Title string for images"
965
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
966
msgstr "%1 (%2×%3 piksela)"
968
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:359
969
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
973
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:364
974
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
975
msgid "Live Broadcast"
976
msgstr "Emitovanje uživo"
978
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:372
979
msgctxt "Media controller element"
980
msgid "Audio Element"
981
msgstr "Audio element"
983
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:374
984
msgctxt "Media controller element"
985
msgid "Video Element"
986
msgstr "Video element"
988
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
989
msgctxt "Media controller element"
991
msgstr "Dugme za utišavanje zvuka"
993
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:378
994
msgctxt "Media controller element"
995
msgid "Unmute Button"
996
msgstr "Dugme za vraćanje zvuka"
998
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:380
999
msgctxt "Media controller element"
1001
msgstr "Dugme za puštanje"
1003
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:382
1004
msgctxt "Media controller element"
1005
msgid "Pause Button"
1006
msgstr "Dugme za pauziranje"
1008
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:384
1009
msgctxt "Media controller element"
1013
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:386
1014
msgctxt "Media controller element"
1015
msgid "Slider Thumb"
1016
msgstr "Oslonac klizača"
1018
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:388
1019
msgctxt "Media controller element"
1020
msgid "Rewind Button"
1021
msgstr "Dugme za premotavanje"
1023
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:390
1024
msgctxt "Media controller element"
1025
msgid "Return to Real-time Button"
1026
msgstr "Dugme za vraćanje u stvarno vreme"
1028
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:392
1029
msgctxt "Media controller element"
1030
msgid "Elapsed Time"
1031
msgstr "Proteklo vreme"
1033
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:394
1034
msgctxt "Media controller element"
1035
msgid "Remaining Time"
1036
msgstr "Preostalo vreme"
1038
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:396
1039
msgctxt "Media controller element"
1040
msgid "Status Display"
1041
msgstr "Prikaz stanja"
1043
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:398
1044
msgctxt "Media controller element"
1045
msgid "Fullscreen Button"
1046
msgstr "Dugme za ceo ekran"
1048
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:400
1049
msgctxt "Media controller element"
1050
msgid "Seek Forward Button"
1051
msgstr "Dugme za traženje unapred"
1053
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:402
1054
msgctxt "Media controller element"
1055
msgid "Seek Back Button"
1056
msgstr "Dugme za traženje unazad"
1058
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:410
1059
msgctxt "Media controller element"
1060
msgid "Audio element playback controls and status display"
1061
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja audio elementa"
1063
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:412
1064
msgctxt "Media controller element"
1065
msgid "Video element playback controls and status display"
1066
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja video elementa"
1068
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:414
1069
msgctxt "Media controller element"
1070
msgid "Mute audio tracks"
1071
msgstr "Utišaj audio staze"
1073
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:416
1074
msgctxt "Media controller element"
1075
msgid "Unmute audio tracks"
1076
msgstr "Vrati audio staze"
1078
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:418
1079
msgctxt "Media controller element"
1080
msgid "Begin playback"
1081
msgstr "Počni puštanje"
1083
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:420
1084
msgctxt "Media controller element"
1085
msgid "Pause playback"
1086
msgstr "Pauziraj puštanje"
1088
# Може ли боље за scrubber? (трака која се полако попуњава како се филм унапред учитава/преузима док се пушта)
1089
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:422
1090
msgctxt "Media controller element"
1091
msgid "Movie time scrubber"
1092
msgstr "Šetač vremena filma"
1094
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:424
1095
msgctxt "Media controller element"
1096
msgid "Movie time scrubber thumb"
1097
msgstr "Klizač na šetaču vremena"
1099
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:426
1100
msgctxt "Media controller element"
1101
msgid "Rewind movie"
1102
msgstr "Premotaj film"
1104
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:428
1105
msgctxt "Media controller element"
1106
msgid "Return streaming movie to real-time"
1107
msgstr "Vrati puštani film u stvarno vreme"
1109
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:430
1110
msgctxt "Media controller element"
1111
msgid "Current movie time"
1112
msgstr "Trenutno vreme filma"
1114
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:432
1115
msgctxt "Media controller element"
1116
msgid "Remaining movie time"
1117
msgstr "Preostalo vreme filma"
1119
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:434
1120
msgctxt "Media controller element"
1121
msgid "Current movie status"
1122
msgstr "Trenutno stanje filma"
1124
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:436
1125
msgctxt "Media controller element"
1126
msgid "Play movie in full-screen mode"
1127
msgstr "Pusti film preko celog ekrana"
1129
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:438
1130
msgctxt "Media controller element"
1131
msgid "Seek quickly back"
1132
msgstr "Brzo traži unazad"
1134
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:440
1135
msgctxt "Media controller element"
1136
msgid "Seek quickly forward"
1137
msgstr "Brzo traži unapred"
1139
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1140
msgctxt "Media time description"
1141
msgid "Indefinite time"
1142
msgstr "Neodređeno vreme"
1144
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:458
1146
msgctxt "Media time description"
1147
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1148
msgstr "%1 dana %2 sati %3 minuta %4 sekundi"
1150
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:462
1152
msgctxt "Media time description"
1153
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1154
msgstr "%1 sati %2 minuta %3 sekundi"
1156
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1158
msgctxt "Media time description"
1159
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1160
msgstr "%1 minuta %2 sekundi"
1162
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:469
1164
msgctxt "Media time description"
1168
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
1171
msgstr "Klizaj ovde"
1173
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1178
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1183
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1186
msgstr "Desna ivica"
1188
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1193
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1196
msgstr "Stranica levo"
1198
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1201
msgstr "Stranica gore"
1203
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1206
msgstr "Stranica desno"
1208
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1211
msgstr "Stranica dole"
1213
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1216
msgstr "Klizaj levo"
1218
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1221
msgstr "Klizaj gore"
1223
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1225
msgid "Scroll right"
1226
msgstr "Klizaj desno"
1228
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1231
msgstr "Klizaj dole"
1233
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1833
1235
msgid "JavaScript Alert - %1"
1236
msgstr "Pozor JavaScripta — %1"
1238
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1849
1240
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1241
msgstr "Potvrda JavaScripta — %1"
1243
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1868
1245
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1246
msgstr "Upit JavaScripta — %1"
1248
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893
1250
msgid "JavaScript Problem - %1"
1251
msgstr "Problem JavaScripta — %1"
1253
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893
1255
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1258
"Izgleda da postoji problem sa skriptom na ovoj stranici. Želite li da je "
1261
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2274
1262
msgid "Move the cursor to the next character"
1263
msgstr "Pomeri kursor na sledeći znak"
1265
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2277
1266
msgid "Move the cursor to the previous character"
1267
msgstr "Pomeri kursor na prethodni znak"
1269
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2280
1270
msgid "Move the cursor to the next word"
1271
msgstr "Pomeri kursor na sledeću reč"
1273
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2283
1274
msgid "Move the cursor to the previous word"
1275
msgstr "Pomeri kursor na prethodnu reč"
1277
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2286
1278
msgid "Move the cursor to the next line"
1279
msgstr "Pomeri kursor na sledeći red"
1281
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2289
1282
msgid "Move the cursor to the previous line"
1283
msgstr "Pomeri kursor na prethodni red"
1285
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2292
1286
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1287
msgstr "Pomeri kursor na početak reda"
1289
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2295
1290
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1291
msgstr "Pomeri kursor na kraj reda"
1293
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2298
1294
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1295
msgstr "Pomeri kursor na početak bloka"
1297
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2301
1298
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1299
msgstr "Pomeri kursor na kraj bloka"
1301
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2304
1302
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1303
msgstr "Pomeri kursor na početak dokumenta"
1305
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2307
1306
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1307
msgstr "Pomeri kursor na kraj dokumenta"
1309
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2310
1311
msgstr "Izaberi sve"
1313
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2313
1314
msgid "Select to the next character"
1315
msgstr "Izaberi do sledećeg znaka"
1317
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2316
1318
msgid "Select to the previous character"
1319
msgstr "Izaberi do prethodnog znaka"
1321
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2319
1322
msgid "Select to the next word"
1323
msgstr "Izaberi do sledeće reči"
1325
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2322
1326
msgid "Select to the previous word"
1327
msgstr "Izaberi do prethodne reči"
1329
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2325
1330
msgid "Select to the next line"
1331
msgstr "Izaberi do sledećeg reda"
1333
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2328
1334
msgid "Select to the previous line"
1335
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
1337
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2331
1338
msgid "Select to the start of the line"
1339
msgstr "Izaberi do početka reda"
1341
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2334
1342
msgid "Select to the end of the line"
1343
msgstr "Izaberi do kraja reda"
1345
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2337
1346
msgid "Select to the start of the block"
1347
msgstr "Izaberi do početka bloka"
1349
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2340
1350
msgid "Select to the end of the block"
1351
msgstr "Izaberi do kraja bloka"
1353
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2343
1354
msgid "Select to the start of the document"
1355
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
1357
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2346
1358
msgid "Select to the end of the document"
1359
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
1361
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2349
1362
msgid "Delete to the start of the word"
1363
msgstr "Obriši do početka reči"
1365
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2352
1366
msgid "Delete to the end of the word"
1367
msgstr "Obriši do kraja reči"
1369
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2385
1370
msgid "Insert a new paragraph"
1371
msgstr "Umetni novi pasus"
1373
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2388
1374
msgid "Insert a new line"
1375
msgstr "Umetni novi red"
1377
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2392
1378
msgid "Paste and Match Style"
1379
msgstr "Nalepi poštujući stil"
1381
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2395
1382
msgid "Remove formatting"
1383
msgstr "Ukloni formatiranje"
1385
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2399
1386
msgid "Strikethrough"
1389
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2403
1393
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2407
1397
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2411
1398
msgid "Insert Bulleted List"
1399
msgstr "Umetni tačkastu listu"
1401
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2415
1402
msgid "Insert Numbered List"
1403
msgstr "Umetni brojevnu listu"
1405
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2419
1409
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2422
1413
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2425
1417
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2428
1421
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2431
1423
msgstr "Poravnaj levo"
1425
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2434
1427
msgstr "Poravnaj desno"
1429
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:167
1432
msgid "Web Inspector - %2"
1433
msgstr "Veb inspektor — %2"
1435
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2199
1436
msgid "Fake error !"
1437
msgstr "Lažna greška!"
1439
#: corelib/global/qglobal.cpp:2115
1441
msgid "Permission denied"
1442
msgstr "Dozvola odbijena"
1444
#: corelib/global/qglobal.cpp:2118
1446
msgid "Too many open files"
1447
msgstr "Previše otvorenih fajlova"
1449
#: corelib/global/qglobal.cpp:2121
1451
msgid "No such file or directory"
1452
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
1454
#: corelib/global/qglobal.cpp:2124
1456
msgid "No space left on device"
1457
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
1459
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1460
msgid "Could not open input redirection for reading"
1461
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmerenje ulaza za čitanje"
1463
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1464
msgid "Could not open output redirection for writing"
1465
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmerenje izlaza za pisanje"
1467
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1469
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1470
msgstr "Greška resursa (neuspešno račvanje): %1"
1472
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1473
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1474
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:563 corelib/io/qprocess_win.cpp:613
1475
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:688 corelib/io/qprocess_win.cpp:730
1476
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:784
1477
msgid "Process operation timed out"
1478
msgstr "Postupku procesa isteklo vreme"
1480
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:403
1482
msgid "Process failed to start: %1"
1483
msgstr "Proces ne može da se pokrene: %1"
1485
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:573 corelib/io/qprocess_win.cpp:623
1486
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1487
msgid "Error reading from process"
1488
msgstr "Greška pri čitanju iz procesa"
1490
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:763 corelib/io/qprocess.cpp:965
1491
#: corelib/io/qprocess.cpp:1791
1492
msgid "Error writing to process"
1493
msgstr "Greška pri pisanju u proces"
1495
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1496
msgid "Destination file exists"
1497
msgstr "Odredišni fajl postoji"
1499
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1500
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1501
msgstr "Neću da preimenujem sekvencijalni fajl blokovskim kopiranjem"
1503
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1504
msgid "Cannot remove source file"
1505
msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni fajl"
1507
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1509
msgid "Cannot open %1 for input"
1510
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
1512
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1513
msgid "Cannot open for output"
1514
msgstr "Ne mogu da otvorim za izlaz"
1516
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1517
msgid "Failure to write block"
1518
msgstr "Neuspeh pri upisivanju bloka"
1520
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1522
msgid "Cannot create %1 for output"
1523
msgstr "Ne mogu da napravim %1 za izlaz"
1525
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1526
msgid "Process crashed"
1527
msgstr "Proces se srušio"
1529
#: corelib/io/qprocess.cpp:1994
1530
msgid "No program defined"
1531
msgstr "Program nije definisan"
1533
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1598 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1141
1534
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1535
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1536
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:308 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1537
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1538
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1539
msgid "Unknown error"
1540
msgstr "Nepoznata greška"
1542
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1544
msgid "%1: unable to set key on lock"
1545
msgstr "%1: ne mogu da postavim ključ na bravu"
1547
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1549
msgid "%1: create size is less then 0"
1550
msgstr "%1: veličina stvaranja manja od 0"
1552
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
1554
msgid "%1: unable to lock"
1555
msgstr "%1: ne mogu da zaključam"
1557
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
1559
msgid "%1: unable to unlock"
1560
msgstr "%1: ne mogu da otključam"
1562
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1563
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1564
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1566
msgid "%1: already exists"
1567
msgstr "%1: već postoji"
1569
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1571
msgid "%1: doesn't exists"
1572
msgstr "%1: ne postoji"
1574
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1575
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1577
msgid "%1: invalid size"
1578
msgstr "%1: loša veličina"
1580
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1581
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1582
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1584
msgid "%1: out of resources"
1585
msgstr "%1: nema više resursa"
1587
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1588
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1589
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1591
msgid "%1: permission denied"
1592
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1594
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1595
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1596
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1598
msgid "%1: unknown error %2"
1599
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1601
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1602
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1604
msgid "%1: key error"
1605
msgstr "%1: greška ključa"
1607
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1608
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1609
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1611
msgid "%1: unable to make key"
1612
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1614
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1615
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1617
msgid "%1: doesn't exist"
1618
msgstr "%1: ne postoji"
1620
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1622
msgid "%1: key is empty"
1623
msgstr "%1: ključ je prazan"
1625
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1627
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1628
msgstr "%1: ne postoji Unix fajl ključa"
1630
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1632
msgid "%1: ftok failed"
1633
msgstr "%1: neuspelo ftok"
1635
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1637
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1638
msgstr "%1: sistemski nametnuto ograničenje veličine"
1640
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
1642
msgid "%1: not attached"
1643
msgstr "%1: nije prikačen"
1645
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1647
msgid "%1: size query failed"
1648
msgstr "%1: neuspeo upit veličine"
1650
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1651
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1653
msgctxt "QSystemSemaphore"
1654
msgid "%1: already exists"
1655
msgstr "%1: već postoji"
1657
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1658
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1660
msgctxt "QSystemSemaphore"
1661
msgid "%1: does not exist"
1662
msgstr "%1: ne postoji"
1664
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1665
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1666
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1668
msgctxt "QSystemSemaphore"
1669
msgid "%1: out of resources"
1670
msgstr "%1: nema više resursa"
1672
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1673
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1674
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1676
msgctxt "QSystemSemaphore"
1677
msgid "%1: unknown error %2"
1678
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1680
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1681
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1683
msgctxt "QSystemSemaphore"
1684
msgid "%1: permission denied"
1685
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1687
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1689
msgctxt "QSystemSemaphore"
1690
msgid "%1: key is empty"
1691
msgstr "%1: ključ je prazan"
1693
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1695
msgctxt "QSystemSemaphore"
1696
msgid "%1: unable to make key"
1697
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1699
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1701
msgctxt "QSystemSemaphore"
1702
msgid "%1: ftok failed"
1703
msgstr "%1: neuspelo ftok"
1705
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:383
1707
msgid "Could not mmap '%1': %2"
1708
msgstr "Ne mogu da mapiram „%1“: %2"
1710
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
1712
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1713
msgstr "Nepoklapanje overe priključka u „%1“"
1715
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:411
1717
msgid "Could not unmap '%1': %2"
1718
msgstr "Ne mogu da demapiram „%1“: %2"
1720
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:739 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1721
msgid "The shared library was not found."
1722
msgstr "Deljena biblioteka nije nađena."
1724
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:741
1726
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1727
msgstr "Fajl „%1“ nije valjan Qt priključak."
1729
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:756
1731
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1732
msgstr "Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (%2.%3.%4) [%5]"
1734
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:776
1737
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1740
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. Očekivan je ključ "
1741
"gradnje „%2“, dobijen „%3“"
1743
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:784
1746
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1749
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (Ne mogu se mešati "
1750
"ispravljačke i prometne biblioteke.)"
1752
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1754
msgid "Cannot load library %1: %2"
1755
msgstr "Ne mogu da učitam biblioteku %1: %2"
1757
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1759
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1760
msgstr "Ne mogu da odučitam biblioteku %1: %2"
1762
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1764
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1765
msgstr "Ne mogu da razrešim simbol ‘%1’ u %2: %3"
1767
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1768
msgid "The plugin was not loaded."
1769
msgstr "Priključak nije učitan."
1771
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1773
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
1774
msgstr "Nedostaje početno stanje u složenom stanju „%1“."
1776
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
1778
msgid "Missing default state in history state '%1'"
1779
msgstr "Nedostaje podrazumevano stanje u stanju istorijata „%1“."
1781
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
1783
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
1784
msgstr "Nema zajedničkog pretka za ciljeve i izvor prelaza iz stanja „%1“."
1786
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
1788
msgid "no error occurred"
1789
msgstr "bez grešaka"
1791
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
1793
msgid "disabled feature used"
1794
msgstr "upotrebljena isključena mogućnost"
1796
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
1798
msgid "bad char class syntax"
1799
msgstr "loša sintaksa klase znakova"
1801
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
1803
msgid "bad lookahead syntax"
1804
msgstr "loša sintaksa pogleda unapred"
1806
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1808
msgid "bad repetition syntax"
1809
msgstr "loša sintaksa ponavljanja"
1811
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1813
msgid "invalid octal value"
1814
msgstr "loša oktalna vrednost"
1816
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1818
msgid "missing left delim"
1819
msgstr "nedostaje levi razdvajač"
1821
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1823
msgid "unexpected end"
1824
msgstr "neočekivani kraj"
1826
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1828
msgid "met internal limit"
1829
msgstr "dostignuto unutrašnje ograničenje"
1831
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1833
msgid "invalid interval"
1834
msgstr "loš interval"
1836
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1838
msgid "invalid category"
1839
msgstr "loša kategorija"
1841
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1842
msgid "Extra content at end of document."
1843
msgstr "Suvišan sadržaj na kraju dokumenta."
1845
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
1846
msgid "Invalid entity value."
1847
msgstr "Loša vrednost entiteta."
1849
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
1850
msgid "Invalid XML character."
1851
msgstr "Loš XML znak."
1853
# |, no-check-markup
1854
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
1855
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1856
msgstr "Niz „]]>“ nije dozvoljen u sadržaju."
1858
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
1859
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1860
msgstr "Susretnut neispravno kodiran sadržaj."
1862
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
1864
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1865
msgstr "Prefiks imenskog prostora „%1“ nije deklarisan"
1867
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
1868
msgid "Illegal namespace declaration."
1869
msgstr "Nedozvoljena deklaracija imenskog prostora."
1871
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
1872
msgid "Attribute redefined."
1873
msgstr "Atribut redefinisan."
1875
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
1877
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1878
msgstr "Neočekivan znak „%1“ u javnom ID‑u."
1880
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
1881
msgid "Invalid XML version string."
1882
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
1884
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
1885
msgid "Unsupported XML version."
1886
msgstr "Nepodržana verzija XML‑a."
1888
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
1889
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1890
msgstr "Samostalni pseudoatribut mora se javiti posle kodiranja."
1892
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
1894
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1895
msgstr "%1 nije valjano ime kodiranja."
1897
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
1899
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1900
msgstr "Kodiranje %1 nije podržano"
1902
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
1903
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1904
msgstr "Samostalni podržava samo da ili ne."
1906
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
1907
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1908
msgstr "Loš atribut u XML deklaraciji."
1910
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
1911
msgid "Premature end of document."
1912
msgstr "Preuranjen kraj dokumenta."
1914
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
1915
msgid "Invalid document."
1916
msgstr "Loš dokument."
1918
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
1922
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
1924
msgstr ", a dobijeno '"
1926
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
1927
msgid "Unexpected '"
1928
msgstr "Neočekivano '"
1930
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
1931
msgid "Expected character data."
1932
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
1934
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
1938
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
1939
msgid "Activates the program's main window"
1940
msgstr "Aktivira glavni prozor programa"
1942
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
1943
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
1944
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1946
msgstr "Postavka stranice"
1949
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:112
1950
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:125
1951
msgctxt "QPrintDialog"
1955
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
1956
msgid "Enter a value:"
1957
msgstr "Unesite vrednost:"
1959
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
1963
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
1967
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
1971
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
1975
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
1979
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
1983
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
1987
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
1991
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
1995
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
1999
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
2003
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
2007
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
2011
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
2015
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
2019
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
2023
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
2027
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
2031
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
2035
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
2039
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
2043
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
2047
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
2051
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
2055
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
2059
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
2063
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
2067
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
2071
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
2075
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
2076
msgid "US Common #10 Envelope"
2077
msgstr "SAD koverat obični #10"
2080
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
2084
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2085
msgid "Centimeters (cm)"
2086
msgstr "centimetri (cm)"
2088
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2089
msgid "Millimeters (mm)"
2090
msgstr "milimetri (mm)"
2092
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2096
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2098
msgstr "tačke (tač.)"
2100
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
2102
msgstr "Fajl postoji"
2104
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
2105
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
2106
msgstr "<qt>Želite li da prebrišete fajl?</qt>"
2108
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:329
2109
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
2110
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
2112
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:330
2113
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
2114
msgstr "A1 (594×841 mm)"
2116
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:331
2117
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
2118
msgstr "A2 (420×594 mm)"
2120
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:332
2121
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2122
msgstr "A3 (297×420 mm)"
2124
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
2125
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
2126
msgstr "A4 (210×297 mm, 8,26×11,7 in)"
2128
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
2129
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
2130
msgstr "A5 (148×210 mm)"
2132
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
2133
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
2134
msgstr "A6 (105×148 mm)"
2136
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
2137
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
2138
msgstr "A7 (74×105 mm)"
2140
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
2141
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
2142
msgstr "A8 (52×74 mm)"
2144
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
2145
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
2146
msgstr "A9 (37×52 mm)"
2148
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
2149
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
2150
msgstr "B0 (1000×1414 mm)"
2152
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
2153
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
2154
msgstr "B1 (707×1000 mm)"
2156
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
2157
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
2158
msgstr "B2 (500×707 mm)"
2160
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
2161
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
2162
msgstr "B3 (353×500 mm)"
2164
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
2165
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
2166
msgstr "B4 (250×353 mm)"
2168
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
2169
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
2170
msgstr "B5 (176×250 mm, 6,93×9,84 in)"
2172
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
2173
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
2174
msgstr "B6 (125×176 mm)"
2176
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
2177
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
2178
msgstr "B7 (88×125 mm)"
2180
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
2181
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
2182
msgstr "B8 (62×88 mm)"
2184
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
2185
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
2186
msgstr "B9 (44×62 mm)"
2188
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
2189
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
2190
msgstr "B10 (31×44 mm)"
2192
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
2193
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
2194
msgstr "C5E (163×229 mm)"
2196
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
2197
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
2198
msgstr "DLE (110×220 mm)"
2200
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
2201
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
2202
msgstr "egzekutiv (7,5×10 in, 191×254 mm)"
2204
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
2205
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
2206
msgstr "folio (210×330 mm)"
2208
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
2209
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
2210
msgstr "ledžer (432×279 mm)"
2212
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
2213
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
2214
msgstr "legal (8,5×14 in, 216×356 mm)"
2216
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
2217
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
2218
msgstr "leter (8,5×11 in, 216×279 mm)"
2220
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
2221
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
2222
msgstr "tabloid (279×432 mm)"
2224
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
2225
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
2226
msgstr "SAD koverat obični #10 (105×241 mm)"
2228
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:376
2229
msgid "Print selection"
2230
msgstr "Štampaj izbor"
2233
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:264
2237
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:265
2238
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
2239
msgstr "Vrednost ‘od’ ne može biti veća od vrednosti ‘do’."
2241
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:266 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1890
2242
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2354 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
2243
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
2247
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:196 gui/dialogs/qwizard.cpp:661
2248
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
2249
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
2250
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
2251
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
2255
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
2259
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:649
2263
# |, no-check-markup
2264
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:649 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
2268
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:652 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
2272
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:655
2276
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:655 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
2280
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:657
2284
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:659 gui/dialogs/qdialog.cpp:523
2285
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
2289
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:659 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
2293
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:663 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
2294
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
2298
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:663 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
2302
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
2307
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
2308
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2309
msgid "Print Preview"
2310
msgstr "Pregled pred štampu"
2312
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
2313
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2315
msgstr "Sledeća stranica"
2317
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
2318
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2319
msgid "Previous page"
2320
msgstr "Prethodna stranica"
2322
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
2323
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2325
msgstr "Prva stranica"
2327
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
2328
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2330
msgstr "Poslednja stranica"
2332
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
2333
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2335
msgstr "Uklopi širinu"
2337
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
2338
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2340
msgstr "Uklopi stranicu"
2342
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
2343
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2347
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
2348
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2352
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
2353
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2357
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
2358
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2362
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
2363
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2364
msgid "Show single page"
2365
msgstr "Samo jedna stranica"
2367
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
2368
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2369
msgid "Show facing pages"
2370
msgstr "Naspramne stranice"
2372
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
2373
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2374
msgid "Show overview of all pages"
2375
msgstr "Pregled svih stranica"
2377
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
2378
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2382
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
2383
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2385
msgstr "Postavka stranice"
2387
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
2388
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2393
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
2394
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2395
msgid "Export to PDF"
2396
msgstr "Izvoz u PDF"
2399
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
2400
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2401
msgid "Export to PostScript"
2402
msgstr "Izvoz u PostScript"
2404
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1347
2409
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1349
2414
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:748 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1351
2419
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:750 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
2424
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:751
2429
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:828
2430
msgid "Invalid filename"
2431
msgstr "Loše ime fajla"
2433
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:829
2436
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
2437
"characters or no punctuations marks."
2439
"<p>Ime „%1“ ne može biti upotrebljeno.</p><p>Pokušajte s drugim imenom, sa "
2440
"manje znakova ili bez interpunkcije.</p>"
2442
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:893 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
2446
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:895 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
2450
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:899 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
2451
msgctxt "Match OS X Finder"
2455
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
2456
msgctxt "All other platforms"
2460
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:908 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
2461
msgid "Date Modified"
2462
msgstr "Datum izmene"
2464
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:126
2465
msgid "Show Details..."
2466
msgstr "Prikaži detalje..."
2468
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:127
2469
msgid "Hide Details..."
2470
msgstr "Sakrij detalje..."
2472
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:390 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1237
2473
msgctxt "QMessageBox"
2477
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1238
2478
msgctxt "QMessageBox"
2482
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1715
2484
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
2485
msgstr "<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi izdanje Qt‑a %1.</p>"
2487
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1720
2489
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
2490
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
2491
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
2492
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
2493
"available under three different licensing options designed to accommodate "
2494
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
2495
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
2496
"software where you do not want to share any source code with third parties "
2497
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
2498
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
2499
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
2500
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
2501
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
2502
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
2503
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
2504
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
2505
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
2506
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
2507
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
2508
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
2509
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
2511
"<p>Qt je C++ pribor za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava "
2512
"prenosivost jednog izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne "
2513
"komercijalne varijante Unixa. Qt je takođe dostupan za ugnežđene uređaje u "
2514
"vidu Qt za ugnežđeni Linux i Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri "
2515
"različite licence, projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih "
2516
"korisnika.</p><p>Qt pod našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj "
2517
"vlasničkog (komercijalnog) softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa "
2518
"drugima, ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim "
2519
"OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 "
2520
"prikladan je za razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod "
2521
"uslovom da se možete povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom "
2522
"Opštom javnom licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u "
2523
"kojima želite da koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, "
2524
"ili vam iz drugog razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href="
2525
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/"
2526
"licensing</a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2010, korporacija Nokia "
2527
"i/ili njene podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href="
2528
"\"http://qt.nokia.com/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
2530
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
2534
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:645 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
2535
msgid "What's This?"
2536
msgstr "Šta je ovo?"
2538
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:178 gui/dialogs/qfontdialog.cpp:436
2540
msgstr "Izaberite font"
2542
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
2546
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
2548
msgstr "&Stil fonta"
2550
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
2551
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
2555
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:783
2559
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:785
2563
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:786
2567
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:787
2571
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:788
2572
msgid "Wr&iting System"
2573
msgstr "&Zapisni sistem"
2575
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:398 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:466
2579
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:403
2583
# skip-rule: x-markup-q
2584
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:470
2588
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:723
2589
msgid "Print to File (PDF)"
2590
msgstr "Štampaj u fajl (PDF)"
2592
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:724
2593
msgid "Print to File (Postscript)"
2594
msgstr "Štampaj u fajl (PostScript)"
2596
# >> @item Location: Local file
2597
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:771
2599
msgstr "lokalni fajl"
2601
# >> @item Type: Write %1 file
2602
# >! Split into two strings.
2603
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:772
2605
msgid "Write %1 file"
2609
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:843
2610
msgid "Print To File ..."
2611
msgstr "Štampanje u fajl"
2613
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:921
2616
"%1 is a directory.\n"
2617
"Please choose a different file name."
2620
"Izaberite drugo ime fajla."
2622
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:925
2625
"File %1 is not writable.\n"
2626
"Please choose a different file name."
2628
"Ne može se pisati u fajl %1.\n"
2629
"Izaberite drugo ime fajla."
2631
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:929
2634
"%1 already exists.\n"
2635
"Do you want to overwrite it?"
2638
"Želite li da prebrišete fajl?"
2641
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1233
2642
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2647
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1235
2648
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2652
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2656
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
2660
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
2661
msgid "XIM input method"
2662
msgstr "XIM način unosa"
2664
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
2665
msgid "Windows input method"
2666
msgstr "Windowsov način unosa"
2668
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
2669
msgid "Mac OS X input method"
2670
msgstr "MacOS‑ov način unosa"
2672
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
2673
msgid "S60 FEP input method"
2674
msgstr "S60 FEP način unosa"
2676
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:871
2677
msgctxt "QFileDialog"
2679
msgstr "Moj računar"
2681
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1354
2686
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
2690
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
2694
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:464
2695
msgctxt "QFileDialog"
2699
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:467
2700
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:468
2701
msgctxt "QFileDialog"
2705
# На виндоузу је датотека.
2707
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:473
2708
msgctxt "Match Windows Explorer"
2710
msgstr "Fascikla datoteka"
2712
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
2713
msgctxt "All other platforms"
2717
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
2718
msgctxt "Mac OS X Finder"
2722
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
2723
msgctxt "All other platforms"
2727
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:493
2728
msgctxt "QFileDialog"
2732
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2289
2734
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
2735
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
2737
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
2740
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
2745
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
2750
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
2755
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
2760
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
2765
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
2770
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
2775
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
2780
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
2785
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
2790
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
2795
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
2800
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
2805
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
2810
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
2815
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
2820
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
2825
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
2830
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
2835
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
2840
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
2845
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
2850
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
2855
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
2860
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
2865
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
2870
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
2875
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
2880
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
2885
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
2890
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
2893
msgstr "zvuk·utišan"
2895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
2900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
2903
msgstr "bas·pojačanje"
2905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
2910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
2915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
2918
msgstr "sopran·gore"
2920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
2923
msgstr "sopran·dole"
2925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
2928
msgstr "medija·pusti"
2930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
2933
msgstr "medija·stop"
2935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
2937
msgid "Media Previous"
2938
msgstr "medija·prethodno"
2940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
2943
msgstr "medija·naredno"
2945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
2947
msgid "Media Record"
2948
msgstr "medija·snimaj"
2950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
2953
msgstr "domaća·stranica"
2955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
2960
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
2965
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
2970
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
2975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
2978
msgstr "pokreni·poštu"
2980
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
2982
msgid "Launch Media"
2983
msgstr "pokreni·medijum"
2985
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
2990
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
2995
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
3000
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
3005
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
3010
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
3015
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
3020
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
3025
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
3030
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
3035
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
3040
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
3045
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
3050
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
3055
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
3060
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
3065
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
3067
msgid "Monitor Brightness Up"
3068
msgstr "osvetljaj·monitora·gore"
3070
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
3072
msgid "Monitor Brightness Down"
3073
msgstr "osvetljaj·monitora·dole"
3075
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
3077
msgid "Keyboard Light On/Off"
3078
msgstr "svetlo·na·tastaturi"
3080
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
3082
msgid "Keyboard Brightness Up"
3083
msgstr "osvetljaj·tastature·gore"
3085
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
3087
msgid "Keyboard Brightness Down"
3088
msgstr "osvetljaj·tastature·dole"
3090
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
3095
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
3100
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
3105
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
3108
msgstr "čuvar·ekrana"
3110
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
3115
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
3118
msgstr "na·spavanje"
3120
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
3125
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
3130
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
3135
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
3137
msgid "Add Favorite"
3138
msgstr "dodaj·omiljeno"
3140
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
3145
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
3147
msgid "Adjust Brightness"
3148
msgstr "podesi·osvetljaj"
3150
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
3155
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
3160
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
3162
msgid "Audio Rewind"
3163
msgstr "audio·premotaj"
3165
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
3167
msgid "Back Forward"
3168
msgstr "nazad·napred"
3170
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
3172
msgid "Application Left"
3173
msgstr "programsko·levo"
3175
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
3177
msgid "Application Right"
3178
msgstr "programsko·desno"
3180
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
3185
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
3190
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
3195
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
3201
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
3204
msgstr "očisti·uhvati"
3206
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
3211
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
3216
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
3221
# >? As in "display something" or "screen"?
3222
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
3227
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
3232
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
3237
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
3242
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
3247
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
3252
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
3257
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
3262
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
3267
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
3272
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
3277
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
3279
msgid "Keyboard Menu"
3280
msgstr "meni·tastature"
3284
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
3289
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
3292
msgstr "moji·sajtovi"
3294
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
3299
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
3302
msgstr "domaća·kancelarija"
3304
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
3309
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
3314
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
3319
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
3324
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
3327
msgstr "učitaj·ponovo"
3329
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
3331
msgid "Rotate Windows"
3332
msgstr "rotiraj·prozore"
3336
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
3339
msgstr "rotacija·PB"
3343
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
3346
msgstr "rotacija·KB"
3348
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
3353
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
3358
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
3360
msgid "Spellchecker"
3363
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
3365
msgid "Split Screen"
3366
msgstr "podeli·ekran"
3368
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
3373
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
3376
msgstr "panel·zadataka"
3378
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
3383
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
3388
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
3393
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
3398
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
3400
msgid "Word Processor"
3401
msgstr "obrađivač·teksta"
3403
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
3408
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
3413
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
3418
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
3423
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
3428
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
3433
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
3435
msgid "Mail Forward"
3436
msgstr "prosledi·poštu"
3438
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
3443
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
3448
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
3453
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
3458
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
3463
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
3465
msgid "Ultra Wide Band"
3466
msgstr "ultra·širokopojasna"
3468
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
3470
msgid "Audio Forward"
3471
msgstr "audio·prosledi"
3473
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
3475
msgid "Audio Repeat"
3476
msgstr "audio·ponovi"
3478
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
3480
msgid "Audio Random Play"
3481
msgstr "audio·pusti·nasumično"
3483
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
3488
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
3490
msgid "Audio Cycle Track"
3491
msgstr "audio·kruži·numere"
3493
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
3498
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
3503
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
3508
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
3511
msgstr "glavni·meni"
3513
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
3518
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
3523
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
3525
msgid "Print Screen"
3526
msgstr "PrintScreen"
3528
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
3533
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
3538
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
3543
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:559
3548
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:560
3553
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:561
3558
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
3563
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
3568
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
3573
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
3575
msgid "System Request"
3578
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
3583
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
3588
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:575
3593
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
3598
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
3603
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
3608
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:579
3613
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:580
3618
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:581
3623
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1156 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1291
3627
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1157 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1295
3631
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1158 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1293
3635
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1159 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1289
3639
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1249
3643
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1310
3648
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
3652
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
3656
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:320
3660
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5802
3665
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
3666
msgid "locally connected"
3667
msgstr "lokalno povezan"
3669
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
3670
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
3673
msgstr "Alijasi: %1"
3676
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
3677
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
3681
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1444
3682
msgctxt "QFontDatabase"
3686
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
3687
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1432
3688
msgctxt "QFontDatabase"
3692
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1434
3693
msgctxt "QFontDatabase"
3695
msgstr "demipodebljani"
3697
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
3698
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1430
3699
msgctxt "QFontDatabase"
3703
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
3704
msgctxt "QFontDatabase"
3708
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1436
3709
msgctxt "QFontDatabase"
3713
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
3714
msgctxt "QFontDatabase"
3718
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
3719
msgctxt "QFontDatabase"
3723
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2145
3724
msgctxt "QFontDatabase"
3728
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2148
3729
msgctxt "QFontDatabase"
3733
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2151
3734
msgctxt "QFontDatabase"
3738
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2154
3739
msgctxt "QFontDatabase"
3743
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2157
3744
msgctxt "QFontDatabase"
3748
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2160
3749
msgctxt "QFontDatabase"
3753
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2163
3754
msgctxt "QFontDatabase"
3758
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2166
3759
msgctxt "QFontDatabase"
3763
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2169
3764
msgctxt "QFontDatabase"
3768
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2172
3769
msgctxt "QFontDatabase"
3773
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2175
3774
msgctxt "QFontDatabase"
3778
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2178
3779
msgctxt "QFontDatabase"
3783
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2181
3784
msgctxt "QFontDatabase"
3788
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2184
3789
msgctxt "QFontDatabase"
3793
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2187
3794
msgctxt "QFontDatabase"
3798
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2190
3799
msgctxt "QFontDatabase"
3803
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2193
3804
msgctxt "QFontDatabase"
3808
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2196
3809
msgctxt "QFontDatabase"
3813
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2199
3814
msgctxt "QFontDatabase"
3818
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2202
3819
msgctxt "QFontDatabase"
3823
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2205
3824
msgctxt "QFontDatabase"
3828
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2208
3829
msgctxt "QFontDatabase"
3833
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2211
3834
msgctxt "QFontDatabase"
3838
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2214
3839
msgctxt "QFontDatabase"
3843
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2217
3844
msgctxt "QFontDatabase"
3848
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2220
3849
msgctxt "QFontDatabase"
3850
msgid "Simplified Chinese"
3851
msgstr "pojednostavljeni kineski"
3853
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2223
3854
msgctxt "QFontDatabase"
3855
msgid "Traditional Chinese"
3856
msgstr "tradicionalni kineski"
3858
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2226
3859
msgctxt "QFontDatabase"
3863
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2229
3864
msgctxt "QFontDatabase"
3868
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2232
3869
msgctxt "QFontDatabase"
3871
msgstr "vijetnamski"
3873
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2235
3874
msgctxt "QFontDatabase"
3878
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2238
3879
msgctxt "QFontDatabase"
3883
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2241
3884
msgctxt "QFontDatabase"
3889
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244
3890
msgctxt "QFontDatabase"
3894
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2029 gui/widgets/qlineedit.cpp:2081
3895
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
3899
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2031 gui/widgets/qlineedit.cpp:2085
3900
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
3904
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2035 gui/widgets/qlineedit.cpp:2094
3905
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
3909
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2040 gui/widgets/qlineedit.cpp:2100
3910
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
3914
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2047
3915
msgid "Copy &Link Location"
3916
msgstr "Kopiraj &lokaciju veze"
3918
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2053 gui/widgets/qlineedit.cpp:2106
3919
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
3923
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2113
3924
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
3925
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
3929
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2063 gui/widgets/qlineedit.cpp:2121
3930
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
3932
msgstr "Izaberi sve"
3934
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2962
3935
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3936
msgid "LRM Left-to-right mark"
3937
msgstr "LRM oznaka s‑leva‑na‑desno"
3939
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2963
3940
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3941
msgid "RLM Right-to-left mark"
3942
msgstr "RLM oznaka s‑desna‑na‑levo"
3944
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2964
3945
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3946
msgid "ZWJ Zero width joiner"
3947
msgstr "ZWJ sastavljač nulte širine"
3949
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
3950
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3951
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
3952
msgstr "ZWNJ nesastavljač nulte širine"
3954
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
3955
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3956
msgid "ZWSP Zero width space"
3957
msgstr "ZWSP razmak nulte širine"
3959
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
3960
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3961
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
3962
msgstr "LRE početak ugnežđenog sleva-nadesno"
3964
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
3965
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3966
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
3967
msgstr "RLE početak ugnežđenog zdesna‑nalevo"
3969
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
3970
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3971
msgid "LRO Start of left-to-right override"
3972
msgstr "LRO početak potisnog sleva-nadesno"
3974
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
3975
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3976
msgid "RLO Start of right-to-left override"
3977
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalevo"
3979
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
3980
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3981
msgid "PDF Pop directional formatting"
3982
msgstr "PDF istiskač formata usmerenja"
3984
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2977
3985
msgid "Insert Unicode control character"
3986
msgstr "Umetni Unicode kontrolni znak"
3988
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
3992
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
3996
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
4000
# |, no-check-markup
4001
#: gui/util/qundoview.cpp:101
4005
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1254
4007
msgstr "Izaberi &sve"
4009
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1260
4011
msgstr "Korak &gore"
4013
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1262
4015
msgstr "Korak &dole"
4017
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4021
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4025
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4029
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4033
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:650
4034
msgctxt "QDialogButtonBox"
4038
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:650
4039
msgctxt "QDialogButtonBox"
4043
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:653
4044
msgctxt "QDialogButtonBox"
4048
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:653
4049
msgctxt "QDialogButtonBox"
4053
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:656
4054
msgctxt "QDialogButtonBox"
4058
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:659
4059
msgctxt "QDialogButtonBox"
4063
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:659
4064
msgctxt "QDialogButtonBox"
4068
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:662
4069
msgctxt "QDialogButtonBox"
4073
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:662
4074
msgctxt "QDialogButtonBox"
4078
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:665
4079
msgctxt "QDialogButtonBox"
4083
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:668
4084
msgctxt "QDialogButtonBox"
4088
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:671
4089
msgctxt "QDialogButtonBox"
4093
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:675
4094
msgctxt "QDialogButtonBox"
4096
msgstr "Nemoj da sačuvaš"
4098
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:677
4099
msgctxt "QDialogButtonBox"
4100
msgid "Close without Saving"
4101
msgstr "Zatvori bez upisivanja"
4103
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
4104
msgctxt "QDialogButtonBox"
4108
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:682
4109
msgctxt "QDialogButtonBox"
4113
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
4114
msgctxt "QDialogButtonBox"
4118
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:688
4119
msgctxt "QDialogButtonBox"
4123
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:691
4124
msgctxt "QDialogButtonBox"
4128
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:694
4129
msgctxt "QDialogButtonBox"
4131
msgstr "Sačuvaj sve"
4133
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:697
4134
msgctxt "QDialogButtonBox"
4138
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:700
4139
msgctxt "QDialogButtonBox"
4141
msgstr "Pokušaj ponovo"
4143
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:703
4144
msgctxt "QDialogButtonBox"
4148
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:706
4149
msgctxt "QDialogButtonBox"
4150
msgid "Restore Defaults"
4151
msgstr "Vrati podrazumevano"
4153
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
4155
msgstr "(Neimenovano)"
4157
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
4162
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
4163
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
4168
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
4169
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
4173
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
4174
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
4178
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
4182
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
4186
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
4187
msgid "Restore Down"
4188
msgstr "Obnovi dole"
4190
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
4194
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
4195
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
4196
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
4197
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
4198
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
4199
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4200
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
4201
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
4205
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
4209
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
4213
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
4217
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
4221
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
4223
msgstr "M&aksimizuj"
4225
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
4226
msgid "Stay on &Top"
4227
msgstr "Ostani na &vrhu"
4229
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
4233
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
4237
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
4239
msgstr "Klizaj ovde"
4241
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4245
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4249
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4251
msgstr "Desna ivica"
4253
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4257
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4258
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4260
msgstr "Stranica levo"
4262
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4263
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
4264
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4266
msgstr "Stranica gore"
4268
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4269
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4271
msgstr "Stranica desno"
4273
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4274
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
4275
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4277
msgstr "Stranica dole"
4279
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4281
msgstr "Klizaj levo"
4283
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4285
msgstr "Klizaj gore"
4287
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4288
msgid "Scroll right"
4289
msgstr "Klizaj desno"
4291
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4293
msgstr "Klizaj dole"
4295
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2303
4297
msgstr "Zatvori jezičak"
4299
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
4303
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
4307
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
4308
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
4310
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4311
msgid "Request for opening non-local file %1"
4312
msgstr "Zahtev za otvaranje nelokalnog fajla %1"
4314
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
4315
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
4317
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4318
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4319
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4321
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
4322
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
4324
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4325
msgid "Error opening %1: %2"
4326
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
4328
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
4330
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4331
msgid "Error opening %1"
4332
msgstr "Greška pri otvaranju %1"
4334
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:74
4336
msgid "Operation not supported on %1"
4337
msgstr "Nepodržan postupak soketa na %1"
4339
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:131
4341
msgid "Invalid URI: %1"
4342
msgstr "Loš URI: %1"
4344
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
4346
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
4347
msgid "Write error writing to %1: %2"
4348
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4350
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
4352
msgid "Socket error on %1: %2"
4353
msgstr "Greška soketa na %1: %2"
4355
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
4357
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4358
msgstr "Udaljeni domaćin je prerano zatvorio vezu na %1"
4360
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
4362
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4363
msgid "Write error writing to %1: %2"
4364
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4366
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:252
4368
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4369
msgid "Read error reading from %1: %2"
4370
msgstr "Greška pri čitanju iz %1: %2"
4372
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
4373
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:599
4374
msgid "No suitable proxy found"
4375
msgstr "Nije nađen pogodan proksi"
4377
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
4379
msgid "Cannot open %1: is a directory"
4380
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4382
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:257
4384
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
4385
msgstr "Neuspelo prijavljivanje na %1: neophodna autentifikacija"
4387
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:296
4389
msgid "Error while downloading %1: %2"
4390
msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2"
4392
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:298
4394
msgid "Error while uploading %1: %2"
4395
msgstr "Greška pri otpremanju %1: %2"
4397
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:700
4399
msgctxt "QNetworkReply"
4400
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4401
msgstr "Greška pri preuzimanju %1, server javlja: %2"
4403
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:80
4405
msgctxt "QNetworkReply"
4406
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4407
msgstr "Protokol „%1“ nije poznat"
4409
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:633
4410
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:661
4411
msgid "Operation canceled"
4412
msgstr "Postupak otkazan"
4414
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
4415
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4416
msgid "No host name given"
4417
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4419
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4420
msgid "Invalid hostname"
4421
msgstr "Loše ime domaćina"
4423
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:259 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:298
4424
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
4425
msgid "Unknown address type"
4426
msgstr "Nepoznat tip adrese"
4428
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:272 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:304
4429
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
4430
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
4431
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
4432
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
4433
msgid "Host not found"
4434
msgstr "Domaćin nije nađen"
4436
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:197
4437
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
4438
msgstr "Ne mogu da pripremim neblokirajući soket"
4440
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
4441
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
4442
msgstr "Ne mogu da pripremim emiterski soket"
4444
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
4445
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
4446
msgstr "Pokušaj upotrebe IPv6 soketa na platformi bez podrške za IPv6"
4448
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
4449
msgid "The remote host closed the connection"
4450
msgstr "Udaljeni domaćin je zatvorio vezu"
4452
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
4453
msgid "Network operation timed out"
4454
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vreme"
4456
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
4457
msgid "Out of resources"
4458
msgstr "Nema više resursa"
4460
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
4461
msgid "Unsupported socket operation"
4462
msgstr "Nepodržan postupak sa soketima"
4464
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
4465
msgid "Protocol type not supported"
4466
msgstr "Tip protokola nije podržan"
4468
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
4469
msgid "Invalid socket descriptor"
4470
msgstr "Loš opisnik soketa"
4472
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
4473
msgid "Host unreachable"
4474
msgstr "Domaćin je nedostižan"
4476
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
4477
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4478
msgid "Network unreachable"
4479
msgstr "Mreža je nedostižna"
4481
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
4482
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
4483
msgid "Connection timed out"
4484
msgstr "Vezi isteklo vreme"
4486
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
4487
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
4488
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
4489
msgid "Connection refused"
4490
msgstr "Veza odbijena"
4492
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
4493
msgid "The bound address is already in use"
4494
msgstr "Svezana adresa je već u upotrebi"
4496
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
4497
msgid "The address is not available"
4498
msgstr "Adresa nije dostupna"
4500
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
4501
msgid "The address is protected"
4502
msgstr "Adresa je zaštićena"
4504
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
4505
msgid "Datagram was too large to send"
4506
msgstr "Datagram je preveliki za slanje"
4508
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
4509
msgid "Unable to send a message"
4510
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
4512
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
4513
msgid "Unable to receive a message"
4514
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
4516
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
4517
msgid "Unable to write"
4518
msgstr "Ne mogu da pišem"
4520
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
4521
msgid "Network error"
4522
msgstr "Mrežna greška"
4524
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
4525
msgid "Another socket is already listening on the same port"
4526
msgstr "Drugi soket već sluša na istom portu"
4528
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
4529
msgid "Operation on non-socket"
4530
msgstr "Postupak nad ne‑soketom"
4532
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
4533
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
4534
msgstr "Tip proksija nije valjan za ovaj postupak"
4536
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4537
msgid "Connection to proxy refused"
4538
msgstr "Veza s proksijem odbijena"
4540
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4541
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4542
msgstr "Veza s proksijem prerano okončana"
4544
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
4545
msgid "Proxy host not found"
4546
msgstr "Domaćin proksija nije nađen"
4548
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
4549
msgid "Connection to proxy timed out"
4550
msgstr "Vezi s proksijem isteklo vreme"
4552
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
4553
msgid "Proxy authentication failed"
4554
msgstr "Neuspešna autentifikacija proksija"
4556
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
4558
msgid "Proxy authentication failed: %1"
4559
msgstr "Neuspešna autentifikacija proksija: %1"
4561
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
4562
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
4563
msgstr "Greška protokola SOCKS verzije 5"
4565
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
4566
msgid "General SOCKSv5 server failure"
4567
msgstr "Opšti krah SOCKS (v5) servera"
4569
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
4570
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
4571
msgstr "SOCKS (v5) server ne dozvoljava vezu"
4573
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
4575
msgstr "TTL istekao"
4577
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
4578
msgid "SOCKSv5 command not supported"
4579
msgstr "SOCKS (v5) naredba nije podržana"
4581
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
4582
msgid "Address type not supported"
4583
msgstr "Tip adrese nije podržan"
4585
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
4587
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
4588
msgstr "Nepoznat kȏ̑d greške 0x%1 SOCKS (v5) proksija"
4590
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
4591
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
4592
msgid "Network operation timed out"
4593
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vreme"
4595
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qabstractsocket.cpp:549
4596
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
4597
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578
4598
msgid "Operation on socket is not supported"
4599
msgstr "Postupak nad soketom nije podržan"
4601
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
4602
msgid "This platform does not support IPv6"
4603
msgstr "Ova platforma ne podržava IPv6"
4605
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
4606
msgid "Socket operation timed out"
4607
msgstr "Postupku soketa isteklo vreme"
4609
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
4610
msgid "Socket is not connected"
4611
msgstr "Soket nije povezan"
4613
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
4614
msgid "The issuer certificate could not be found"
4615
msgstr "Sertifikat izdavača ne može da se nađe"
4617
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
4618
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
4619
msgstr "Potpis sertifikata ne može da se dešifruje"
4621
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
4622
msgid "The public key in the certificate could not be read"
4623
msgstr "Javni ključ u sertifikatu ne može da se pročita"
4625
# skip-rule: t-invalid2
4626
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
4627
msgid "The signature of the certificate is invalid"
4628
msgstr "Loš potpis sertifikata"
4630
# skip-rule: t-valid2
4631
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
4632
msgid "The certificate is not yet valid"
4633
msgstr "Sertifikat još uvek nije važeći"
4635
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
4636
msgid "The certificate has expired"
4637
msgstr "Sertifikat je istekao"
4639
# skip-rule: t-invalid2
4640
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
4641
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
4642
msgstr "Polje sertifikata notBefore sadrži loše vreme"
4644
# skip-rule: t-invalid2
4645
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
4646
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
4647
msgstr "Polje sertifikata notAfter sadrži loše vreme"
4649
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
4650
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
4651
msgstr "Sertifikat je samopotpisan, i nepouzdan"
4653
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
4655
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
4656
msgstr "Koreni sertifikat u lancu sertifikata je samopotpisan, i nepouzdan"
4658
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
4660
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
4661
msgstr "Sertifikat izdavača lokalno potraženog sertifikata ne može da se nađe"
4663
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
4664
msgid "No certificates could be verified"
4665
msgstr "Nijedan sertifikat ne može da se overi"
4667
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
4668
msgid "One of the CA certificates is invalid"
4669
msgstr "Jedan od CA sertifikata nije valjan"
4671
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
4672
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
4673
msgstr "Premašen je parametar dužine putanje basicConstraints"
4675
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
4676
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
4677
msgstr "Priloženi sertifikat nije podoban za ovu namenu"
4679
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
4680
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
4681
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a nije pouzdan za ovu namenu"
4683
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
4684
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
4685
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a obeležen je da odbija zadatu namenu"
4687
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
4689
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
4690
"name did not match the issuer name of the current certificate"
4692
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što mu se ime "
4693
"subjekta ne poklapa sa imenom izdavača tekućeg sertifikata"
4695
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
4697
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
4698
"name and serial number was present and did not match the authority key "
4699
"identifier of the current certificate"
4701
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što su mu ime "
4702
"subjekta i serijski broj prisutni ali se ne poklapaju sa identifikatorom "
4703
"ključa autoriteta tekućeg sertifikata"
4705
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
4706
msgid "The peer did not present any certificate"
4707
msgstr "Parnjak nije priložio nikakav sertifikat"
4709
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
4710
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
4712
"Ime domaćina se ne poklapa ni sa jednim od valjanih domaćina za ovaj "
4715
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:260
4717
msgid "Error creating SSL context (%1)"
4718
msgstr "Greška pri stvaranju SSL konteksta (%1)"
4720
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:285
4722
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
4723
msgstr "Loš ili prazan spisak šifrara (%1)"
4725
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:301
4727
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
4728
msgstr "Ne mogu da dam sertifikat bez ključa, %1"
4730
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:308
4732
msgid "Error loading local certificate, %1"
4733
msgstr "Greška pri učitavanju lokalnog sertifikata, %1"
4735
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:320
4737
msgid "Error loading private key, %1"
4738
msgstr "Greška pri učitavanju privatnog ključa, %1"
4740
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:327
4742
msgid "Private key does not certify public key, %1"
4743
msgstr "Privatni ključ ne overava javni, %1"
4745
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:347
4747
msgid "Error creating SSL session, %1"
4748
msgstr "Greška pri stvaranju SSL sesije, %1"
4750
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:362
4752
msgid "Error creating SSL session: %1"
4753
msgstr "greška pri stvaranju SSL sesije: %1"
4755
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:546
4757
msgid "Unable to write data: %1"
4758
msgstr "Ne mogu da upišem podatke: %1"
4760
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:609
4762
msgid "Unable to decrypt data: %1"
4763
msgstr "Ne mogu da dešifrujem podatke: %1"
4765
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:687
4766
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:697
4768
msgid "Error while reading: %1"
4769
msgstr "Greška tokom čitanja: %1"
4771
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:793
4773
msgid "Error during SSL handshake: %1"
4774
msgstr "Greška tokom SSL rukovanja: %1"
4776
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
4780
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
4782
msgstr "Obnovi gore"
4784
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
4785
msgid "Restore down"
4786
msgstr "Obnovi dole"
4788
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
4789
msgid "Contains commands to manipulate the window"
4790
msgstr "Sadrži naredbe za rukovanje prozorom"
4792
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
4793
msgid "Puts a minimized window back to normal"
4794
msgstr "Iz minimizovanog nazad u normalno"
4796
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
4797
msgid "Moves the window out of the way"
4798
msgstr "Sklanja prozor s puta"
4800
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
4801
msgid "Puts a maximized window back to normal"
4802
msgstr "Iz maksimizovanog nazad u normalno"
4804
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
4805
msgid "Makes the window full screen"
4806
msgstr "Prozor preko celog ekrana"
4808
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
4809
msgid "Closes the window"
4810
msgstr "Zatvara prozor"
4812
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
4813
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
4814
msgstr "Prikazuje naziv prozora i sadrži kontrole za rukovanje njime"
4816
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
4817
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
4818
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
4819
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
4820
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
4821
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1772
4822
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4826
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
4827
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
4828
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
4832
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
4836
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
4840
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
4841
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
4845
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
4846
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
4852
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
4853
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
4857
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
4858
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
4862
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
4866
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
4870
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
4872
msgstr "Brzinometar"
4874
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
4875
msgid "SliderHandle"
4876
msgstr "Ručka klizača"
4878
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
4882
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
4883
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
4887
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
4891
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
4892
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
4893
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
4897
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
4899
msgstr "Klizaj levo"
4901
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
4902
msgid "Scroll Right"
4903
msgstr "Klizaj desno"
4905
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
4907
msgstr "Izaberite IM"
4909
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
4910
msgid "Multiple input method switcher"
4911
msgstr "Menjač metoda unosa"
4913
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
4915
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
4916
msgstr "Menjač metoda unosa koji koristi kontekstni meni tekstualnih vidžeta"
4918
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
4922
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
4924
msgstr "Podrazumevano"
4926
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
4930
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
4931
msgid "Operation stopped by the user"
4932
msgstr "Korisnik je zaustavio postupak"
4934
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
4936
msgid "%1, %2 not defined"
4937
msgstr "%1, %2 nije definisano"
4939
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
4941
msgid "Ambiguous %1 not handled"
4942
msgstr "Dvosmisleno %1 nije obrađeno"
4944
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
4948
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
4952
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
4957
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
4959
msgid "Delete this record?"
4960
msgstr "Obrisati ovaj slog?"
4962
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
4963
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
4968
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
4969
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
4974
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
4979
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
4984
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
4987
msgstr "Sačuvati izmene?"
4989
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
4994
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
4999
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
5001
msgid "Cancel your edits?"
5002
msgstr "Odbaciti izmene?"
5004
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
5008
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
5009
msgid "Customize..."
5010
msgstr "Prilagodi..."
5012
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
5017
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
5018
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5023
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
5024
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5029
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
5030
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5035
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
5036
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5037
msgid "Ignore-count"
5038
msgstr "br. ignorisanja"
5040
# >> @title:column Single-shot breakpoint
5041
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
5042
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5044
msgstr "jednokratna"
5047
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
5048
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5050
msgstr "br. pogodaka"
5053
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
5057
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
5058
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
5062
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
5066
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
5070
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
5074
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
5078
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
5082
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
5086
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
5090
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
5094
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
5098
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
5102
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
5103
msgid "Run to Cursor"
5104
msgstr "Izvršavaj do kursora"
5106
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
5110
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
5111
msgid "Run to New Script"
5112
msgstr "Izvršavaj do nove skripte"
5114
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
5115
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
5116
msgid "Toggle Breakpoint"
5117
msgstr "Prelomna tačka"
5119
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
5123
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
5124
msgid "Clear Debug Output"
5125
msgstr "Očisti ispravljački izlaz"
5127
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
5128
msgid "Clear Error Log"
5129
msgstr "Očisti dnevnik grešaka"
5131
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
5132
msgid "Clear Console"
5133
msgstr "Očisti konzolu"
5135
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
5136
msgid "&Find in Script..."
5137
msgstr "&Nađi u skripti..."
5139
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
5143
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
5145
msgstr "Nađi &sledeće"
5147
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
5151
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
5152
msgid "Find &Previous"
5153
msgstr "Nađi &prethodno"
5155
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
5159
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
5164
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
5166
msgstr "Ispravljanje"
5168
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
5172
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
5176
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
5177
msgid "Case Sensitive"
5178
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
5180
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
5184
# skip-rule: x-markup-q
5185
# ignore-entity: nbsp
5186
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
5188
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
5190
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Pretraga "
5193
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:872
5194
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5199
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:874
5200
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5205
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
5206
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5210
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
5211
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5216
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
5217
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5221
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
5222
msgid "Disable Breakpoint"
5223
msgstr "Isključi prelomnu tačku"
5225
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
5226
msgid "Enable Breakpoint"
5227
msgstr "Uključi prelomnu tačku"
5229
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
5230
msgid "Breakpoint Condition:"
5231
msgstr "Uslov prelomne tačke:"
5233
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
5234
msgid "Loaded Scripts"
5235
msgstr "Učitane skripte"
5237
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
5239
msgstr "Prelomne tačke"
5241
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
5245
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
5249
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
5253
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
5254
msgid "Debug Output"
5255
msgstr "Ispravljački izlaz"
5257
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
5259
msgstr "Dnevnik grešaka"
5262
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
5267
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
5271
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
5272
msgid "Qt Script Debugger"
5273
msgstr "Ispravljač QtScripta"
5275
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
5276
msgctxt "QDB2Result"
5277
msgid "Unable to execute statement"
5278
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5280
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
5281
msgctxt "QDB2Result"
5282
msgid "Unable to prepare statement"
5283
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5285
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
5286
msgctxt "QDB2Result"
5287
msgid "Unable to bind variable"
5288
msgstr "Ne mogu da svežem promenljivu"
5290
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
5292
msgctxt "QDB2Result"
5293
msgid "Unable to fetch record %1"
5294
msgstr "Ne mogu da dohvatim slog %1"
5296
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
5297
msgctxt "QDB2Result"
5298
msgid "Unable to fetch next"
5299
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5301
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
5302
msgctxt "QDB2Result"
5303
msgid "Unable to fetch first"
5304
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5306
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1143
5307
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1723
5308
msgctxt "QODBCResult"
5309
msgid "Unable to fetch last"
5310
msgstr "Ne mogu da dohvatim poslednje"
5312
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
5313
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1909 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:782
5314
msgid "Unable to connect"
5315
msgstr "Ne mogu da se povežem"
5317
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
5318
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2200 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
5319
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5320
msgid "Unable to commit transaction"
5321
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5323
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
5324
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2217 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
5325
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5326
msgid "Unable to rollback transaction"
5327
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5329
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
5330
msgid "Unable to set autocommit"
5331
msgstr "Ne mogu da postavim automatsku predaju"
5333
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5334
msgctxt "QIBaseResult"
5335
msgid "Unable to create BLOB"
5336
msgstr "Ne mogu da stvorim BLOB"
5338
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5339
msgctxt "QIBaseResult"
5340
msgid "Unable to write BLOB"
5341
msgstr "Ne mogu da zapišem BLOB"
5343
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5344
msgctxt "QIBaseResult"
5345
msgid "Unable to open BLOB"
5346
msgstr "Ne mogu da otvorim BLOB"
5348
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5349
msgctxt "QIBaseResult"
5350
msgid "Unable to read BLOB"
5351
msgstr "Ne mogu da pročitam BLOB"
5353
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5354
msgctxt "QIBaseResult"
5355
msgid "Could not find array"
5356
msgstr "Ne mogu da nađem niz"
5358
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5359
msgctxt "QIBaseResult"
5360
msgid "Could not get array data"
5361
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke niza"
5363
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5364
msgctxt "QIBaseResult"
5365
msgid "Could not get query info"
5366
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke upita"
5368
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5369
msgctxt "QIBaseResult"
5370
msgid "Could not start transaction"
5371
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5373
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5374
msgctxt "QIBaseResult"
5375
msgid "Unable to commit transaction"
5376
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5378
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5379
msgctxt "QIBaseResult"
5380
msgid "Could not allocate statement"
5381
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5383
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5384
msgctxt "QIBaseResult"
5385
msgid "Could not prepare statement"
5386
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5388
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5389
msgctxt "QIBaseResult"
5390
msgid "Could not describe input statement"
5391
msgstr "Ne mogu da opišem ulazni iskaz"
5393
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5394
msgctxt "QIBaseResult"
5395
msgid "Could not describe statement"
5396
msgstr "Ne mogu da opišem iskaz"
5398
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5399
msgctxt "QIBaseResult"
5400
msgid "Unable to close statement"
5401
msgstr "Ne mogu da zatvorim iskaz"
5403
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5404
msgctxt "QIBaseResult"
5405
msgid "Unable to execute query"
5406
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5408
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5409
msgctxt "QIBaseResult"
5410
msgid "Could not fetch next item"
5411
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredbu stavku"
5413
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5414
msgctxt "QIBaseResult"
5415
msgid "Could not get statement info"
5416
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke iskaza"
5418
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
5419
msgctxt "QIBaseDriver"
5420
msgid "Error opening database"
5421
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5423
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
5424
msgctxt "QIBaseDriver"
5425
msgid "Could not start transaction"
5426
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5428
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
5429
msgctxt "QIBaseDriver"
5430
msgid "Unable to commit transaction"
5431
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5433
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
5434
msgctxt "QIBaseDriver"
5435
msgid "Unable to rollback transaction"
5436
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5438
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
5439
msgctxt "QMYSQLResult"
5440
msgid "Unable to fetch data"
5441
msgstr "Ne mogu da dohvatim podatke"
5443
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
5444
msgctxt "QMYSQLResult"
5445
msgid "Unable to execute query"
5446
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5448
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
5449
msgctxt "QMYSQLResult"
5450
msgid "Unable to store result"
5451
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat"
5453
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
5454
msgctxt "QMYSQLResult"
5455
msgid "Unable to execute next query"
5456
msgstr "Ne mogu da izvršim sledeći upit"
5458
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
5459
msgctxt "QMYSQLResult"
5460
msgid "Unable to store next result"
5461
msgstr "Ne mogu da smestim sledeći rezultat"
5463
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
5464
msgctxt "QMYSQLResult"
5465
msgid "Unable to prepare statement"
5466
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5468
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
5469
msgctxt "QMYSQLResult"
5470
msgid "Unable to reset statement"
5471
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5473
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
5474
msgctxt "QMYSQLResult"
5475
msgid "Unable to bind value"
5476
msgstr "Ne mogu da svežem vrednost"
5478
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
5479
msgctxt "QMYSQLResult"
5480
msgid "Unable to execute statement"
5481
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5483
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
5484
msgctxt "QMYSQLResult"
5485
msgid "Unable to bind outvalues"
5486
msgstr "Ne mogu da svežem vanvrednosti"
5488
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
5489
msgctxt "QMYSQLResult"
5490
msgid "Unable to store statement results"
5491
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat iskaza"
5493
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
5494
msgid "Unable to open database '"
5495
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu '"
5497
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
5498
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
5499
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5500
msgid "Unable to begin transaction"
5501
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5503
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1214 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1382
5504
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1397
5505
msgctxt "QOCIResult"
5506
msgid "Unable to bind column for batch execute"
5507
msgstr "Ne mogu da svežem kolonu za paketno izvršavanje"
5509
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1412
5510
msgctxt "QOCIResult"
5511
msgid "Unable to execute batch statement"
5512
msgstr "Ne mogu da izvršim paketni iskaz"
5514
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1716
5515
msgctxt "QOCIResult"
5516
msgid "Unable to goto next"
5517
msgstr "Ne mogu da odem na naredno"
5519
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1775
5520
msgctxt "QOCIResult"
5521
msgid "Unable to alloc statement"
5522
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5524
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1790
5525
msgctxt "QOCIResult"
5526
msgid "Unable to prepare statement"
5527
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5529
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1816
5530
msgctxt "QOCIResult"
5531
msgid "Unable to get statement type"
5532
msgstr "Ne mogu da dobijem tip iskaza"
5534
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1835
5535
msgctxt "QOCIResult"
5536
msgid "Unable to bind value"
5537
msgstr "Ne mogu da svežem vrednost"
5539
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1855
5540
msgctxt "QOCIResult"
5541
msgid "Unable to execute statement"
5542
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5544
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1939
5545
msgctxt "QOCIDriver"
5546
msgid "Unable to initialize"
5547
msgstr "Ne mogu da pripremim"
5549
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2083
5550
msgid "Unable to logon"
5551
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
5553
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2155
5554
msgctxt "QOCIDriver"
5555
msgid "Unable to begin transaction"
5556
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5558
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2174
5559
msgctxt "QOCIDriver"
5560
msgid "Unable to commit transaction"
5561
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5563
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2193
5564
msgctxt "QOCIDriver"
5565
msgid "Unable to rollback transaction"
5566
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5568
# literal-segment: QODBCResult::reset
5569
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:973 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1324
5570
msgctxt "QODBCResult"
5572
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
5573
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
5575
"QODBCResult::reset: Ne mogu da postavim SQL_CURSOR_STATIC kao atribut "
5576
"iskaza. Proverite postavu ODBC drajvera"
5578
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:990 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1619
5579
msgctxt "QODBCResult"
5580
msgid "Unable to execute statement"
5581
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5583
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1049
5584
msgctxt "QODBCResult"
5585
msgid "Unable to fetch"
5586
msgstr "Ne mogu da dohvatim"
5588
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1071
5589
msgctxt "QODBCResult"
5590
msgid "Unable to fetch next"
5591
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5593
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
5594
msgctxt "QODBCResult"
5595
msgid "Unable to fetch first"
5596
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5598
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1112
5599
msgctxt "QODBCResult"
5600
msgid "Unable to fetch previous"
5601
msgstr "Ne mogu da dohvatim prethodno"
5603
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1342
5604
msgctxt "QODBCResult"
5605
msgid "Unable to prepare statement"
5606
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5608
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1611
5609
msgctxt "QODBCResult"
5610
msgid "Unable to bind variable"
5611
msgstr "Ne mogu da svežem promenljivu"
5613
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1915
5614
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
5615
msgstr "Ne mogu da se povežem — drajver ne podržava neophodne funkcije"
5617
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2183
5618
msgid "Unable to disable autocommit"
5619
msgstr "Ne mogu da isključim automatsku predaju"
5621
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2232
5622
msgid "Unable to enable autocommit"
5623
msgstr "Ne mogu da uključim automatsku predaju"
5625
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:199
5626
msgctxt "QPSQLResult"
5627
msgid "Unable to create query"
5628
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
5630
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:571
5631
msgctxt "QPSQLResult"
5632
msgid "Unable to prepare statement"
5633
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5635
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:831
5636
msgid "Could not begin transaction"
5637
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5639
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:861
5640
msgid "Could not commit transaction"
5641
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5643
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:877
5644
msgid "Could not rollback transaction"
5645
msgstr "Ne mobu da uvratim transakciju"
5647
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1251
5648
msgid "Unable to subscribe"
5649
msgstr "Ne mogu da se pretplatim"
5651
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1283
5652
msgid "Unable to unsubscribe"
5653
msgstr "Ne mogu da odjavim pretplatu"
5655
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
5656
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
5657
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
5658
msgctxt "QSQLiteResult"
5659
msgid "Unable to fetch row"
5660
msgstr "Ne mogu da dohvatim vrstu"
5662
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
5663
msgctxt "QSQLiteResult"
5667
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
5668
msgctxt "QSQLiteResult"
5669
msgid "Unable to execute statement"
5670
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5672
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
5673
msgctxt "QSQLiteResult"
5674
msgid "Unable to reset statement"
5675
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5677
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
5678
msgctxt "QSQLiteResult"
5679
msgid "Unable to bind parameters"
5680
msgstr "Ne mogu da svežem parametre"
5682
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
5683
msgctxt "QSQLiteResult"
5684
msgid "Parameter count mismatch"
5685
msgstr "Neslaganje broja parametara"
5687
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
5688
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
5689
msgid "Error opening database"
5690
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5692
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
5693
msgid "Error closing database"
5694
msgstr "Greška pri zatvaranju baze"
5696
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
5697
msgctxt "QSQLite2Result"
5698
msgid "Unable to fetch results"
5699
msgstr "Ne mogu da dohvatim rezultate"
5701
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
5702
msgctxt "QSQLite2Result"
5703
msgid "Unable to execute statement"
5704
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5706
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
5707
msgid "Unable to open connection"
5708
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
5710
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
5711
msgid "Unable to use database"
5712
msgstr "Ne mogu da koristim bazu"
5714
#: xml/sax/qxml.cpp:58
5716
msgid "no error occurred"
5717
msgstr "bez grešaka"
5719
#: xml/sax/qxml.cpp:59
5721
msgid "error triggered by consumer"
5722
msgstr "grešku izazvao potrošač"
5724
#: xml/sax/qxml.cpp:60
5726
msgid "unexpected end of file"
5727
msgstr "neočekivani kraj fajla"
5729
#: xml/sax/qxml.cpp:61
5731
msgid "more than one document type definition"
5732
msgstr "više od jedne definicije tipa dokumenta"
5734
#: xml/sax/qxml.cpp:62
5736
msgid "error occurred while parsing element"
5737
msgstr "greška pri raščlanjivanju elementa"
5739
#: xml/sax/qxml.cpp:63
5741
msgid "tag mismatch"
5742
msgstr "nepoklapanje oznaka"
5744
#: xml/sax/qxml.cpp:64
5746
msgid "error occurred while parsing content"
5747
msgstr "greška pri raščlanjivanju sadržaja"
5749
#: xml/sax/qxml.cpp:65
5751
msgid "unexpected character"
5752
msgstr "neočekivan znak"
5754
#: xml/sax/qxml.cpp:66
5756
msgid "invalid name for processing instruction"
5757
msgstr "loše ime za obradnu instrukciju"
5759
#: xml/sax/qxml.cpp:67
5761
msgid "version expected while reading the XML declaration"
5762
msgstr "očekivana verzija tokom čitanja XML deklaracije"
5764
#: xml/sax/qxml.cpp:68
5766
msgid "wrong value for standalone declaration"
5767
msgstr "pogrešna vrednost za samostalnu deklaraciju"
5769
#: xml/sax/qxml.cpp:69
5772
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
5775
"očekivana deklaracija kodiranja ili samostalna deklaracija tokom čitanja XML "
5778
#: xml/sax/qxml.cpp:70
5780
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
5781
msgstr "očekivana samostalna deklaracija tokom čitanja XML deklaracije"
5783
#: xml/sax/qxml.cpp:71
5785
msgid "error occurred while parsing document type definition"
5786
msgstr "greška pri raščlanjivanju definicije tipa dokumenta"
5788
#: xml/sax/qxml.cpp:72
5790
msgid "letter is expected"
5791
msgstr "očekivano slovo"
5793
#: xml/sax/qxml.cpp:73
5795
msgid "error occurred while parsing comment"
5796
msgstr "greška pri raščlanjivanju komentara"
5798
#: xml/sax/qxml.cpp:74
5800
msgid "error occurred while parsing reference"
5801
msgstr "greška pri raščlanjivanju upućivača"
5803
#: xml/sax/qxml.cpp:75
5805
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
5806
msgstr "unutrašnji opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
5808
#: xml/sax/qxml.cpp:76
5810
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
5812
"spoljašnje raščlanjeni opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar "
5813
"vrednosti atributa"
5815
#: xml/sax/qxml.cpp:77
5817
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
5819
"spoljašnje raščlanjen opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
5821
#: xml/sax/qxml.cpp:78
5823
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
5824
msgstr "neraščlanjen upućivač entiteta u pogrešnom kontekstu"
5826
#: xml/sax/qxml.cpp:79
5828
msgid "recursive entities"
5829
msgstr "rekurzivni entiteti"
5831
#: xml/sax/qxml.cpp:80
5833
msgid "error in the text declaration of an external entity"
5834
msgstr "greška u tekstu deklaracije spoljašnjeg entiteta"
5836
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
5838
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
5839
msgstr "Atribut %1 s vrednošću %2 već je definisan."
5841
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
5843
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
5844
msgstr "Atribut %1 mora imati valjano %2 kao vrednost, što %3 nije."
5846
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
5848
msgid "%1 is an unsupported encoding."
5849
msgstr "%1 nije podržano kodiranje."
5851
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
5853
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
5854
msgstr "%1 sadrži oktete nedozvoljene u traženom kodiranju %2."
5856
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
5859
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
5861
msgstr "Kodna tačka %1, nađena u %2 sa kodiranjem %3, nije valjan XML znak."
5863
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
5865
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
5866
msgstr "Upozorenje u %1, kod reda %2, kolona %3: %4"
5868
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
5870
msgid "Warning in %1: %2"
5871
msgstr "Upozorenje u %1: %2"
5873
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
5874
msgid "Unknown location"
5875
msgstr "Nepoznata lokacija"
5877
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
5879
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
5880
msgstr "Greška %1 u %2, kod reda %3 kolona %4: %5"
5882
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
5884
msgid "Error %1 in %2: %3"
5885
msgstr "Greška %1 u %2: %3"
5887
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
5888
msgid "Network timeout."
5889
msgstr "Prekovreme mreže."
5891
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
5894
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
5897
"Element %1 ne može se serijalizovati jer se javlja izvan dokument-elementa."
5899
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
5901
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
5902
msgstr "Atribut %1 ne može se serijalizovati jer se javlja na najvišem nivou."
5904
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
5906
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
5907
msgstr "Godina %1 nije valjana jer počinje sa %2."
5909
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
5911
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
5912
msgstr "Dan %1 je izvan opsega %2-%3."
5914
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
5916
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
5917
msgstr "Mesec %1 je izvan opsega %2-%3."
5919
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
5921
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
5922
msgstr "Prelivanje: ne mogu da predstavim datum %1."
5924
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
5926
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
5927
msgstr "Dan %1 nije valjan za mesec %2."
5929
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
5932
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
5933
"milliseconds are not all 0; "
5935
"Vreme 24:%1:%2.%3 nije valjano. Čas je 24, ali minuti, sekunde i milisekunde "
5938
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
5940
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
5941
msgstr "Vreme %1:%2:%3.%4 nije valjano."
5943
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
5944
msgid "Overflow: Date can't be represented."
5945
msgstr "Prelivanje: datum se ne može predstaviti."
5947
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
5948
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
5949
msgid "At least one component must be present."
5950
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
5952
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
5954
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
5955
msgstr "Bar jedna vremenska komponenta mora slediti %1‑razdvajač."
5957
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
5959
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
5960
msgstr "Nijedan operand u celobrojnom deljenju, %1, ne može biti %2."
5962
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
5964
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
5965
msgstr "Prvi operand u celobrojnom deljenju, %1, ne može biti beskonačan (%2)."
5967
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
5969
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
5970
msgstr "Drugi operand u deljenju, %1, ne može biti nula (%2)."
5972
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
5974
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
5975
msgstr "Celobrojno deljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
5977
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
5979
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
5980
msgstr "Deljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
5982
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
5984
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
5985
msgstr "Deljenje po modulu (%1) nulom (%2) nije definisano."
5987
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
5988
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
5990
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
5991
msgstr "Deljenje vrednosti tipa %1 sa %2 (ne‑brojem) nije dozvoljeno."
5993
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
5996
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
5998
"Deljenje vrednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus nula) nije "
6001
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
6004
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
6007
"Množenje vrednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus beskonačno) nije "
6010
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6012
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6013
msgstr "Vrednost tipa %1 ne može imati radnu logičku vrednost."
6015
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6017
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6018
"or more atomic values."
6020
"Ne može se izračunati radna logička vrednost za niz koja sadrži dve ili više "
6021
"atomskih vrednosti."
6023
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
6026
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
6029
"Vrednost tipa %1 mora sadržati paran broj cifara, što nije slučaj sa %2."
6031
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
6033
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6034
msgstr "%1 nije valjana kao vrednost tipa %2."
6036
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6037
msgid "Ambiguous rule match."
6038
msgstr "Dvosmisleno pravilo poklapanja."
6040
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
6042
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
6043
msgstr "Operator %1 ne može se primeniti na tip %2."
6045
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
6047
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
6048
msgstr "Operator %1 ne može se primeniti na atomske vrednosti tipa %2 i %3."
6050
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
6052
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
6053
msgstr "URI imenskog prostora u imenu za izračunati atribut ne može biti %1."
6055
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
6058
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
6061
"Ime za izračunati atribut ne može imati URI imenskog prostora %1 sa lokalnim "
6064
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
6066
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
6067
msgstr "Greška tipa u pretapanju, očekivan %1, dobijen %2."
6069
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
6072
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
6073
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
6075
"Pri pretapanju u %1 ili iz njega izvedenog tipa, izvorna vrednost mora biti "
6076
"istog tipa ili doslovna niska. Tip %2 nije dozvoljen."
6078
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
6080
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
6081
msgstr "Pretapanje nije moguće sa %1 kao ciljnim tipom."
6083
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
6085
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
6086
msgstr "Ne može se pretapati iz %1 u %2."
6088
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
6091
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
6092
"therefore never be instantiated."
6094
"Pretapanje u %1 nije moguće jer je apstraktnog tipa, od kojeg se ne može "
6095
"načiniti primerak."
6097
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
6099
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
6100
msgstr "Vrednost %1 tipa %2 nije moguće pretopiti u tip %3"
6102
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
6104
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
6105
msgstr "Neuspeh pretapanja iz %1 u %2: %3"
6107
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
6109
msgid "A comment cannot contain %1"
6110
msgstr "Komentar ne može sadržati %1"
6112
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
6114
msgid "A comment cannot end with a %1."
6115
msgstr "Komentar se ne može završiti sa %1."
6117
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
6119
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
6120
msgstr "Ne može se porediti sa tipom %1."
6122
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
6124
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
6125
msgstr "Operator %1 ne može se naći između atomskih vrednosti tipa %2 i %3."
6127
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
6129
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
6132
"U konstruktoru imenskog prostora, vrednost imenskog prostora ne može biti "
6135
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
6137
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
6138
msgstr "Prefiks mora biti valjan %1, što %2 nije."
6140
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
6142
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
6143
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
6145
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
6147
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
6148
msgstr "Samo se prefiks %1 može svezati sa %2, i obrnuto."
6150
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
6153
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
6154
"attribute %1 is out of place."
6156
"Atributski čvor ne može biti dete dokument-čvora. Stoga je atribut %1 na "
6159
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
6160
msgid "Circularity detected"
6161
msgstr "Otkriveno kruženje"
6163
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
6165
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
6168
"Bibliotečki modul se ne može direktno izračunati. Mora se uvesti iz glavnog "
6171
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
6173
msgid "No template by name %1 exists."
6174
msgstr "Ne postoji šablon po imenu %1."
6176
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
6179
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
6180
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
6182
"Vrednost tipa %1 ne može biti predikat, jer on mora biti vrednost ili "
6183
"brojevnog ili radnog logičkog tipa."
6185
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
6186
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
6187
msgstr "Pozicioni predikat se mora razrešiti u jedinstvenu brojevnu vrednost."
6189
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
6191
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
6192
"cannot be a mixture between the two."
6194
"Poslednji korak putanja mora sadržati ili čvorove ili atomske vrednosti. Ne "
6195
"može biti mešavina ta dva."
6197
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
6199
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
6200
msgstr "Podaci obradne instrukcije ne mogu sadržati nisku %1"
6202
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
6204
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
6205
msgstr "Nijedan imenski prostor nije svezan za prefiks %1"
6207
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
6209
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
6210
msgstr "Prosleđen je parametar %1, ali ne postoji odgovarajući %2."
6212
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
6214
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
6215
msgstr "Zahtevan je parametar %1, ali nije zadat odgovarajući %2."
6217
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
6220
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
6221
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
6223
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2. Mora biti brojevni, xs:"
6224
"yearMonthDuration ili xs:dayTimeDuration."
6226
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
6229
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
6232
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6234
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
6237
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
6240
"Drugi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6242
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
6244
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
6245
msgstr "%1 nije valjan znak u XML‑u 1.0."
6247
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
6249
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
6250
msgstr "Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2."
6252
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
6255
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
6256
"%2 is not a document node."
6258
"Koreni čvor drugog argumenta funkcije %1 mora biti dokument‑čvor. %2 to nije."
6260
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
6263
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
6264
"and %2 are not the same."
6266
"Ako obe vrednosti imaju zonske pomake, oni moraju biti isti. %1 i %2 to nisu."
6268
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
6270
msgid "%1 was called."
6271
msgstr "%1 pozvano."
6273
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
6276
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
6277
msgstr "Iza %1 mora slediti %2 ili %3, ne na kraju niske smene."
6279
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
6282
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
6285
"U nisci smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
6287
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
6290
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
6291
msgstr "U nisci smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
6293
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
6295
msgid "%1 matches newline characters"
6296
msgstr "%1 poklapa znakove novog reda"
6298
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
6300
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
6301
msgstr "%1 i %2 poklapaju početak i kraj reda."
6303
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
6304
msgid "Matches are case insensitive"
6305
msgstr "Poklapanja ne razlikuju veličinu slova"
6307
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
6309
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
6311
msgstr "Praznine se uklanjaju, osim gde se nađu u znakovnim klasama"
6313
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
6315
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
6316
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
6318
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
6320
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
6321
msgstr "%1 nije valjana zastavica regularnog izraza. Valjane su:"
6323
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
6325
msgid "%1 is an invalid %2"
6326
msgstr "%1 nije valjano %2"
6328
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
6331
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
6332
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
6334
"Ako je prvi argument prazan niz ili niska nulte dužine (bez imenskog "
6335
"prostora), prefiks se ne može zadati. Zadat je prefiks %1."
6337
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
6339
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
6340
msgstr "Neće biti moguće dobaviti %1."
6342
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
6343
msgid "The default collection is undefined"
6344
msgstr "Podrazumevana zbirka nije definisana"
6346
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
6348
msgid "%1 cannot be retrieved"
6349
msgstr "%1 se ne može dobaviti"
6351
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
6354
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
6355
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
6357
"Normalizaciona forma %1 nije podržana. Podržane su %2, %3, %4, %5, i ništa "
6358
"(tj. prazna niska, bez normalizacije)."
6360
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
6363
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
6364
msgstr "Zonski pomak mora biti iz opsega %1-%2, inkluzivno. %3 je van opsega."
6366
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
6368
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
6369
msgstr "%1 nije ceo broj minuta."
6371
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
6372
msgid "The URI cannot have a fragment"
6373
msgstr "URI ne može imati fragment"
6375
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6377
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6378
msgstr "Tražena je kardinalnost %1, dobijena %2."
6380
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6382
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6383
msgstr "Stavka %1 ne poklapa traženi tip %2."
6385
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
6388
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
6391
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo standardni "
6394
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
6397
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
6398
"standard attributes."
6400
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je samo %3 i "
6401
"standardni atributi."
6403
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
6406
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
6407
"standard attributes."
6409
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo %3, %4 i "
6410
"standardni atributi."
6412
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
6415
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
6416
"standard attributes."
6418
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je %3 i standardni "
6421
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
6424
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
6425
"XSL-T namespace which %1 is."
6427
"XSLT atributi uz XSLT elemente moraju biti u nultom imenskom prostoru, a ne "
6428
"u onom u kojem je %1."
6430
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
6432
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
6433
msgstr "Atribut %1 mora se javiti uz element %2."
6435
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
6437
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
6438
msgstr "Element s lokalnim imenom %1 ne postoji u XSLT‑u."
6440
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
6442
msgid "The variable %1 is unused"
6443
msgstr "Promenljiva %1 nije upotrebljena"
6445
#: querytransformparser.ypp:202
6446
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
6447
msgstr "Birač ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6449
#: querytransformparser.ypp:205
6450
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
6451
msgstr "Polje ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6453
#: querytransformparser.ypp:209
6456
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
6457
msgstr "Susretnuta je konstrukcija koja nije dozvoljena u tekućem jeziku (%1)."
6459
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
6461
msgid "%1 is an unknown schema type."
6462
msgstr "%1 nije poznat tip šeme."
6464
#: querytransformparser.ypp:328
6466
msgid "A template with name %1 has already been declared."
6467
msgstr "Šablon po imenu %1 već je deklarisan."
6469
#: querytransformparser.ypp:354
6471
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
6472
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
6474
#: querytransformparser.ypp:541
6476
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
6477
msgstr "U prologu upita može stajati samo jedna deklaracija %1."
6479
#: querytransformparser.ypp:729
6481
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
6482
msgstr "U pripremi promenljive %1 koristi se ona sama"
6484
#: querytransformparser.ypp:792
6486
msgid "No variable with name %1 exists"
6487
msgstr "Ne postoji promenljiva po imenu %1."
6489
#: querytransformparser.ypp:1403
6491
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
6492
msgstr "Verzija %1 nije podržana. Podržana je verzija XQueryja 1.0."
6494
#: querytransformparser.ypp:1417
6497
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
6498
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
6500
"Kodiranje %1 nije valjano. Mora sadržati samo slova latinice, bez praznina, "
6501
"i mora poklapati regularni izraz %2."
6503
#: querytransformparser.ypp:1469
6505
msgid "No function with signature %1 is available"
6506
msgstr "Funkcija s potpisom %1 nije dostupna"
6508
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
6510
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
6511
"option declarations."
6513
"Podrazumevani imenski prostor se mora deklarisati pre funkcija, promenljivih "
6516
#: querytransformparser.ypp:1551
6518
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
6521
"Imenski prostori se moraju deklarisati pre funkcija, promenljivih i opcija."
6523
#: querytransformparser.ypp:1558
6525
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
6527
"Moduli se moraju uvesti pre deklaracija funkcija, promenljivih i opcija."
6529
#: querytransformparser.ypp:1659
6531
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
6532
msgstr "Ključna reč %1 ne može se javiti s bilo kojim drugim imenom režima."
6534
#: querytransformparser.ypp:1682
6536
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
6537
msgstr "Vrednost atributa %1 mora biti tipa %2, što %3 nije."
6539
#: querytransformparser.ypp:1736
6541
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
6542
msgstr "Ne može se promeniti deklaracija prefiksa %1."
6544
#: querytransformparser.ypp:1743
6547
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
6550
"Prefiks %1 ne može biti svezan. Podrazumevano, već je svezan u imenskom "
6553
#: querytransformparser.ypp:1754
6555
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
6556
msgstr "Prefiks %1 je već deklarisan u prologu."
6558
#: querytransformparser.ypp:1836
6560
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
6563
"Ime opcije mora imati prefiks. Opcije nemaju podrazumevani imenski prostor."
6565
#: querytransformparser.ypp:1964
6568
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
6570
msgstr "Mogućnost uvoza šema nije podržana, stoga %1 deklaracija ne može biti."
6572
#: querytransformparser.ypp:1978
6574
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
6575
msgstr "Ciljni imenski prostor za %1 ne može biti prazan."
6577
#: querytransformparser.ypp:1986
6578
msgid "The module import feature is not supported"
6579
msgstr "Mogućnost uvoza modula nije podržana"
6581
#: querytransformparser.ypp:2006
6583
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
6584
msgstr "Promenljiva po imenu %1 već je deklarisana."
6586
#: querytransformparser.ypp:2045
6588
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
6589
msgstr "Nije dostupna vrednost za spoljašnju promenljivu po imenu %1."
6591
#: querytransformparser.ypp:2110
6592
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
6593
msgstr "Funkcija opisa stila mora imati ime s prefiksom."
6595
#: querytransformparser.ypp:2119
6598
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
6599
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
6601
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije ne može biti prazan "
6602
"(pokušajte s prefiksom %1, koji je namenjen ovakvim slučajevima)"
6604
#: querytransformparser.ypp:2129
6607
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
6608
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
6610
"Imenski prostor %1 je rezervisan; zato ga korisnički definisane funkcije ne "
6611
"mogu koristiti. Pokušajte s predefinisanim prefiksom %2, koji je namenjen "
6612
"ovakvim slučajevima."
6614
#: querytransformparser.ypp:2141
6617
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
6618
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
6621
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije u bibliotečkom modulu mora "
6622
"biti istovetan imenskom prostoru modula. Drugim rečima, treba da je %1 "
6625
#: querytransformparser.ypp:2174
6627
msgid "A function already exists with the signature %1."
6628
msgstr "Već postoji funkcija sa potpisom %1."
6630
#: querytransformparser.ypp:2197
6632
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
6633
"directly, without first declaring them as external"
6635
"Spoljašnje funkcije nisu podržane. Sve podržane funkcije mogu biti "
6636
"upotrebljene neposredno, bez prethodnog deklarisanja kao spoljašnje"
6638
#: querytransformparser.ypp:2223
6641
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
6644
"Argument po imenu %1 već je deklarisan. Imena argumenata moraju biti "
6647
#: querytransformparser.ypp:2382
6650
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
6651
"a variable reference or a string literal."
6653
"Kada se funkcija %1 koristi za poklapanje unutar obrasca, argument mora biti "
6654
"upućivač na promenljivu ili doslovna niska."
6656
#: querytransformparser.ypp:2393
6659
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
6660
"literal, when used for matching."
6662
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
6665
#: querytransformparser.ypp:2407
6668
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
6669
"a variable reference, when used for matching."
6671
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
6672
"doslovna niska ili upućivač na promenljivu."
6674
#: querytransformparser.ypp:2416
6676
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
6677
msgstr "U XSLT obrascu, funkcija %1 ne može imati treći argument."
6679
#: querytransformparser.ypp:2426
6682
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
6685
"U XSLT obrascu, samo funkcije %1 i %2, a ne %3, mogu služiti za poklapanje."
6687
#: querytransformparser.ypp:2480
6689
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
6690
msgstr "U XSLT obrascu, ne može se koristiti osa %1, već samo %2 i %3."
6692
#: querytransformparser.ypp:2571
6694
msgid "%1 is an invalid template mode name."
6695
msgstr "%1 nije valjano ime režima šablona."
6697
#: querytransformparser.ypp:2608
6700
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
6701
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
6703
"Ime promenljive svezane for‑izrazom mora biti različito od pozicione "
6704
"promenljive. Stoga su dve promenljive po imenu %1 u sukobu."
6706
#: querytransformparser.ypp:3123
6709
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
6712
"Mogućnost overe šemom nije podržana. Stoga se %1‑izrazi ne mogu koristiti."
6714
#: querytransformparser.ypp:3148
6716
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
6717
"expression must be present"
6719
"Nije podržan nijedan od pragma-izraza. Stoga mora biti prisutan izraz za "
6722
#: querytransformparser.ypp:3340
6724
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
6725
msgstr "Svako ime parametra u šablonu mora biti jedinstveno; %1 se ponavlja."
6727
#: querytransformparser.ypp:3443
6729
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
6730
msgstr "Osa %1 nije podržana u XQueryju"
6732
#: querytransformparser.ypp:3653
6734
msgid "No function with name %1 is available."
6735
msgstr "Funkcija po imenu %1 nije dostupna."
6737
#: querytransformparser.ypp:3784
6740
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
6742
"URI imenskog prostora ne može biti prazna niska pri svezivanju s prefiksom, "
6745
#: querytransformparser.ypp:3791
6747
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
6748
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
6750
#: querytransformparser.ypp:3797
6752
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
6753
msgstr "Ne može se svezati sa prefiksom %1."
6755
#: querytransformparser.ypp:3804
6758
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
6761
"Imenski prostor %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, "
6762
"preddeklarisan je)."
6764
#: querytransformparser.ypp:3812
6767
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
6769
"Prefiks %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, preddeklarisan "
6772
#: querytransformparser.ypp:3827
6774
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
6775
msgstr "Dve atributa deklaracije imenskog prostora imaju isto ime: %1."
6777
#: querytransformparser.ypp:3914
6779
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
6780
msgstr "URI imenskog prostora mora biti konstanta, ne može obuhvatati izraze."
6782
#: querytransformparser.ypp:3930
6784
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
6785
msgstr "Atribut po imenu %1 već se javio u ovom elementu."
6787
#: querytransformparser.ypp:3984
6789
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
6791
"Neposredni konstruktor elementa nije dobro formiran. %1 se završava sa %2."
6793
#: querytransformparser.ypp:4310
6795
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
6796
msgstr "Ime %1 ne upućuje ni na jedan tip šeme."
6798
#: querytransformparser.ypp:4320
6801
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
6802
"casting to atomic types such as %2 works."
6804
"%1 je složeni tip. Pretapanje u složene tipove nije moguće. Međutim, radi "
6805
"pretapanje u atomske tipove poput %2."
6807
#: querytransformparser.ypp:4329
6809
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
6810
msgstr "%1 nije atomski tip. Pretapanje je moguće samo u atomske tipove."
6812
#: querytransformparser.ypp:4395
6814
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
6815
msgstr "%1 nije valjano ime za obradnu instrukciju."
6817
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
6820
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
6821
"import feature is not supported."
6823
"%1 nije među deklaracijama atributa u dosegu. Imajte na umu da nije podržan "
6826
#: querytransformparser.ypp:4553
6827
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
6828
msgstr "Ime proširivačkog izraza mora biti u imenskom prostoru."
6830
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
6832
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
6833
msgstr "Element %1 nije dozvoljen na ovom mestu."
6835
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
6836
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
6837
msgstr "Tekstualni čvorovi nisu dozvoljeni na ovom mestu."
6839
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
6841
msgid "Parse error: %1"
6842
msgstr "Greška u raščlanjivanju: %1"
6844
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
6847
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
6849
msgstr "Vrednost XSLT atributa verzije mora biti tipa %1, što %2 nije."
6851
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
6852
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
6853
msgstr "Izvršavanje XSLT 1.0 opisa stila sa 2.0 obrađivačem."
6855
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
6857
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
6858
msgstr "Nepoznat XSLT atribut %1."
6860
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
6862
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
6863
msgstr "Atributi %1 i %2 međusobno su isključivi."
6865
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
6867
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
6868
msgstr "U pojednostavljenom modulu opisa stila, mora biti prisutan atribut %1."
6870
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
6872
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
6873
msgstr "Ako element %1 nema atribut %2, ne može imati ni %3 ni %4."
6875
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
6877
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
6878
msgstr "Element %1 mora imati bar jedan od atributa %2 i %3."
6880
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
6882
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
6883
msgstr "Bar jedan režim mora biti zadat u atributu %1 elementa %2."
6885
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
6887
msgid "Element %1 must come last."
6888
msgstr "Element %1 mora biti na kraju."
6890
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
6892
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
6893
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 pre %2."
6895
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
6897
msgid "Only one %1-element can appear."
6898
msgstr "Može se javiti samo element %1."
6900
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
6902
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
6903
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 unutar %2."
6905
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
6908
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
6910
"Kada je atribut %1 prisutan uz %2, ne može se upotrebiti konstruktor niza."
6912
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
6914
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
6915
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili konstruktor niza."
6917
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
6920
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
6921
"%1-attribute or a sequence constructor."
6923
"Kada je neophodan parametar, podrazumevana vrednost se ne može zadati kroz "
6924
"atribut %1 ili konstruktor niza."
6926
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
6928
msgid "Element %1 cannot have children."
6929
msgstr "Element %1 ne može imati decu."
6931
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
6933
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
6934
msgstr "Element %1 ne može imati konstruktor niza."
6936
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
6937
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
6939
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
6940
msgstr "Atribut %1 ne može se javiti uz %2 koji je dete od %3."
6942
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
6943
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
6944
msgstr "Parametar u funkciji ne može se deklarisati kao tunel."
6946
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
6948
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
6949
msgstr "Ovaj obrađivač ne poznaje šeme, pa se %1 ne može koristiti."
6951
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
6954
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
6957
"Elementi najvišeg nivou u opisu stila moraju biti u nenultom imenskom "
6958
"prostor, što %1 nije."
6960
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
6963
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
6964
msgstr "Vrednost za atribut %1 uz element %2 mora biti ili %3 ili %4, ne %5."
6966
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
6968
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
6969
msgstr "Atribut %1 ne može imati vrednost %2."
6971
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
6973
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
6974
msgstr "Atribut %1 može se javiti samo na prvom elementu %2."
6976
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
6978
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
6979
msgstr "Bar jedan element %1 mora se javiti kao dete %2."
6981
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
6982
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
6983
msgstr "Prazna partikula ne može se izvesti iz neprazne."
6985
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
6987
msgid "Derived particle is missing element %1."
6988
msgstr "Izvedenoj partikuli nedostaje element %1."
6990
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
6993
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
6995
"Izvedenom elementu %1 nedostaje vrednost ograničenja po definiciji u baznoj "
6998
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
7000
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
7002
"Izvedeni element %1 ima slabije ograničenje vrednosti od bazne partikule."
7004
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
7007
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
7010
"Ograničenje na fiksnu vrednost elementa %1 razlikuje se od ograničenja u "
7013
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
7015
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
7016
msgstr "Izvedeni element %1 ne može da se nuluje ako ne može i bazni."
7018
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
7021
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
7024
"Blokovsko ograničenje izvedenog elementa %1 ne sme biti slabije od onog u "
7027
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
7030
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
7033
"Jednostavni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
7036
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
7039
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
7042
"Složeni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
7045
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
7047
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
7048
msgstr "Element %1 nedostaje u izvedenoj partikuli."
7050
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
7053
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
7055
"Element %1 ne poklapa ograničenje imenskog prostora po džokeru iz bazne "
7058
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
7060
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
7063
"Džoker u izvedenoj partikuli nije dobar podskup džokera iz bazne partikule."
7065
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
7067
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
7070
"processContent džokera u izvedenoj partikuli slabije je od džokera u baznoj "
7073
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:530
7075
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
7076
msgstr "Izvedena partikula dozvoljava sadržaj koji nije dozvoljen u baznoj."
7078
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
7080
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
7081
msgstr "%1 ima petlju nasleđivanja u svom baznom tipu %2."
7083
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
7084
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
7086
msgid "Circular inheritance of base type %1."
7087
msgstr "Kružno nasleđivanje baznog tipa %1."
7089
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
7091
msgid "Circular inheritance of union %1."
7092
msgstr "Kružno nasleđivanje unije %1."
7094
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
7097
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
7100
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po ograničenju, pošto ga potonje definiše kao "
7103
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
7106
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
7109
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po proširenju, pošto ga potonje definiše kao "
7112
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
7114
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
7115
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složenog tipa %2."
7117
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
7119
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
7120
msgstr "Jednostavni tip %1 ne može imati direktni bazni tip %2."
7122
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
7123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
7125
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
7126
msgstr "Za jednostavni tip %1 nije dozvoljen bazni tip %2."
7128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
7130
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
7131
msgstr "Jednostavni tip %1 može imati samo jednostavni atomski tip za bazni."
7133
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
7136
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
7139
"Jednostavni tip %1 ne može da se izvodi iz %2, zato što potonji definiše "
7140
"ograničenje kao konačno."
7142
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
7143
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
7145
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
7146
msgstr "Varijetet tipa stavki za %1 mora biti atomic ili union."
7148
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
7149
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
7151
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
7152
msgstr "Varijetet članskih tipova za %1 mora biti atomic."
7154
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
7155
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
7158
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
7161
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po listi, zato što je potonji definiše kao "
7164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
7166
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
7167
msgstr "Jednostavni tip %1 može da ima samo aspekt %2."
7169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
7171
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
7172
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 mora imati varijetet tipa list."
7174
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
7177
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
7179
"Bazni tip jednostavnog tipa %1 definiše izvođenje po ograničenju kao konačno."
7181
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
7183
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
7184
msgstr "Tip stavki baznog tipa ne poklapa tip stavki za %1."
7186
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
7187
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
7189
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
7190
msgstr "Jednostavni tip %1 sadrži nedozvoljeni aspektni tip %2."
7192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
7193
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
7196
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
7199
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po uniji, pošto je potonji definiše kao "
7202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
7204
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
7205
msgstr "Za %1 nisu dozvoljeni aspekti."
7207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
7209
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
7210
msgstr "Bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 mora biti varijeteta union."
7212
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
7215
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
7218
"Za bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 nije dozvoljeno ograničenje u atributu "
7221
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
7224
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
7226
"Članski tip %1 ne može da se izvodi iz članskog tipa %2 u %4, baznom tipu za "
7229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
7232
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
7235
"Metod izvođenja %1 mora biti proširenjem, zato što je bazni tip %2 "
7238
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
7240
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
7241
msgstr "Složeni tip %1 ima udvostručen element %2 u svom modelu sadržaja."
7243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
7245
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
7246
msgstr "Složeni tip %1 ima nedeterministički sadržaj."
7248
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
7251
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
7254
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro proširenje atributa baznog tipa %2: %3."
7256
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
7259
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
7262
"Model sadržaja složenog tipa %1 nije dobro proširenje modela sadržaja tipa "
7265
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
7267
msgid "Complex type %1 must have simple content."
7268
msgstr "Složeni tip %1 mora imati jednostavan sadržaj."
7270
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
7272
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
7274
"Složeni tip %1 mora imati isti jednostavni tip kao njegova bazna klasa %2."
7276
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
7278
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
7279
msgstr "Složeni tip %1 ne može se izvesti iz baznog tipa %2%3."
7281
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
7284
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
7285
"attributes of base type %2: %3."
7287
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro ograničenje atributa baznog tipa %2: %3."
7289
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
7292
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
7295
"Složeni tip %1 sa jednostavnim sadržajem ne može biti izveden iz složenog "
7298
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
7300
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
7301
msgstr "Tip stavki jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
7305
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
7306
msgstr "Članski tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
7310
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
7311
msgstr "%1 ne može da ima članski tip imena jednakog svome."
7313
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
7314
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
7315
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
7317
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
7318
msgstr "Aspekt %1 sudara se sa aspektom %2."
7320
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
7322
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
7323
msgstr "Aspekt %1 mora imati istu vrednost kao aspekt %2 baznog tipa."
7325
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
7327
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
7328
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
7331
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
7332
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
7333
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
7334
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
7335
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
7336
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
7337
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
7339
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
7340
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7342
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
7344
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
7345
msgstr "Aspekt %1 sadrži loš regularni izraz"
7347
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
7349
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
7350
msgstr "Nepoznata notacija %1 u aspektu %2."
7352
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
7354
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
7355
msgstr "Aspekt %1 sadrži lošu vrednost %2: %3."
7357
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
7359
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
7360
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ili %3 ako je aspekt %4 baznog tipa %5."
7362
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
7364
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
7365
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ako je aspekt %3 baznog tipa %4."
7367
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
7368
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
7369
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
7371
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
7372
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2."
7374
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
7375
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
7376
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
7378
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
7379
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2 baznog tipa."
7381
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
7382
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
7384
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
7385
msgstr "Aspekti %1 i %2 ne mogu se pojaviti zajedno."
7387
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
7388
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
7389
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
7391
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
7392
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći od aspekta %2 baznog tipa."
7394
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
7395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
7397
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
7398
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2."
7400
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
7401
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
7403
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
7404
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7406
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
7408
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
7409
msgstr "Jednostavni tip sadrži nedozvoljeni aspekt %1."
7411
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
7413
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
7415
"Aspekti %1, %2, %3, %4, %5 i %6 nisu dozvoljeni pri izvođenju po listi."
7417
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
7419
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
7420
msgstr "Samo su aspekti %1 i %2 dozvoljeni pri izvođenju po uniji."
7422
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
7423
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
7425
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
7426
msgstr "%1 sadrži aspekt %2 sa lošim podacima: %3."
7428
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
7430
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
7431
msgstr "U grupa atributa %1 udvostručen je atribut %2."
7433
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
7436
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
7439
"Grupa atributa %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz "
7442
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
7445
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7446
"that inherits from %3."
7448
"Grupa atributa %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7451
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
7453
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
7454
msgstr "U složenom tipu %1 udvostručen je atribut %2."
7456
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
7459
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
7462
"Složeni tip %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz %2."
7464
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
7467
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7468
"that inherits from %3."
7470
"Složeni tip %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7473
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
7476
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
7479
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip složen."
7481
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
7484
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
7487
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip izveden "
7490
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
7491
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
7493
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
7494
msgstr "Ograničenje vrednosti elementa %1 nije njegovog tipa: %2."
7496
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
7499
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
7502
"Element %1 ne može da ima pripadnost supstitucijskoj grupi pošto nije "
7505
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
7508
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
7511
"Tip elementa %1 ne može biti izveden iz tipa pripadnosti supstitucijskoj "
7514
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
7516
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
7517
msgstr "Ograničenje vrednosti atributa %1 nije tipa atributa: %2."
7519
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
7521
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
7522
msgstr "Atribut %1 ima ograničenje vrednosti ali mu je tip izveden iz %2."
7524
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
7526
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
7527
msgstr "Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora biti %2 kao u baznom tipu."
7529
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
7532
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
7535
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2 kao "
7538
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
7541
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
7542
"like in base type."
7544
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati isto ograničenje vrednosti "
7545
"%2 kao u baznom tipu."
7547
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
7549
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
7551
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2."
7553
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
7554
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
7555
msgstr "processContent baznog džokera mora biti slabiji od izvedenog."
7557
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
7558
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
7560
msgid "Element %1 exists twice with different types."
7561
msgstr "Element %1 dat je dvaput sa različitim tipovima."
7563
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
7564
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
7565
msgstr "Partikula sadrži nedeterminističke džokere"
7567
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
7568
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
7570
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
7571
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a izvedeni nije."
7573
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
7576
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
7579
"Tip izvedenog atributa %1 ne može biti dobro izveden iz tipa baznog atributa."
7581
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
7584
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
7587
"Ograničenje vrednosti izvedenog atributa %1 ne poklapa ograničenje vrednosti "
7590
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
7592
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
7593
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne postoji u baznoj definiciji."
7595
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
7598
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
7599
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne poklapa džoker u baznoj definiciji."
7601
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
7603
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
7604
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a nedostaje u izvedenoj definiciji."
7606
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
7609
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
7612
"Izvedena definicija sadrži element %1 koji ne postoji u baznoj definiciji."
7614
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
7615
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
7616
msgstr "Izvedeni džoker nije podskup baznog džokera."
7618
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
7621
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
7622
msgstr "%1 izvedenog džokera nije dobro ograničenje %2 baznog džokera."
7624
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
7626
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
7627
msgstr "Atribut %1 iz baznog tipa nedostaje u izvedenom."
7629
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
7631
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
7632
msgstr "Tip izvedenog atributa %1 razlikuje se od tipa baznog atributa."
7634
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
7637
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
7640
"Bazna definicija sadrži element %1 koji nedostaje u izvedenoj definiciji."
7642
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:233
7643
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:240
7644
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:261
7646
msgid "%1 is not valid according to %2."
7647
msgstr "%1 nije dobro prema %2."
7649
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:428
7650
msgid "String content does not match the length facet."
7651
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt length."
7653
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:436
7654
msgid "String content does not match the minLength facet."
7655
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt minLength."
7657
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:444
7658
msgid "String content does not match the maxLength facet."
7659
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt maxLength."
7661
# literal-segment: pattern
7662
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:462
7663
msgid "String content does not match pattern facet."
7664
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt pattern."
7666
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:480
7667
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
7668
msgstr "Sadržaj tipa niske nije spomenut u aspektu enumeration."
7670
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:497
7671
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
7672
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7674
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:505
7675
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
7676
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7678
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:513
7679
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
7680
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7682
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:521
7683
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
7684
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7686
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:539
7687
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
7688
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7690
# literal-segment: pattern
7691
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:557
7692
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
7693
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7695
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:566
7696
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
7697
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7699
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:583
7700
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
7701
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7703
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:591
7704
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
7705
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7707
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:599
7708
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
7709
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7711
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:607
7712
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
7713
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7715
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:625
7716
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
7717
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7719
# literal-segment: pattern
7720
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:643
7721
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
7722
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7724
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:652
7725
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
7726
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7728
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:669
7729
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
7730
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxInclusive."
7732
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:677
7733
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
7734
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxExclusive."
7736
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:685
7737
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
7738
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minInclusive."
7740
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:693
7741
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
7742
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minExclusive."
7744
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:711
7745
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
7746
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti nije spomenut u aspektu enumeration."
7748
# literal-segment: pattern
7749
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:729
7750
msgid "Double content does not match pattern facet."
7751
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt pattern."
7753
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:747
7754
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
7755
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt fractionDigits."
7757
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:756
7758
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
7759
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7761
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:770
7762
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
7763
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7765
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:778
7766
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
7767
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7769
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:786
7770
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
7771
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7773
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:794
7774
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
7775
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7777
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:812
7778
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
7779
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7781
# literal-segment: pattern
7782
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:830
7783
msgid "Date time content does not match pattern facet."
7784
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7786
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:845
7787
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
7788
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxInclusive."
7790
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:854
7791
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
7792
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxExclusive."
7794
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:863
7795
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
7796
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minInclusive."
7798
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:872
7799
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
7800
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minExclusive."
7802
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:890
7803
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
7804
msgstr "Sadržaj tipa trajanja nije spomenut u aspektu enumeration."
7806
# literal-segment: pattern
7807
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:908
7808
msgid "Duration content does not match pattern facet."
7809
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt pattern."
7811
# literal-segment: pattern
7812
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:935
7813
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
7814
msgstr "Logički sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7816
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:952
7817
msgid "Binary content does not match the length facet."
7818
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt length."
7820
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:960
7821
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
7822
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt minLength."
7824
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:968
7825
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
7826
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt maxLength."
7828
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:986
7829
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
7830
msgstr "Binarni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7832
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1013
7834
msgid "Invalid QName content: %1."
7835
msgstr "Loš sadržaj tipa QName: %1."
7837
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1030
7838
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
7839
msgstr "Sadržaj tipa QName nije spomenut u aspektu enumeration."
7841
# literal-segment: pattern
7842
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1048
7843
msgid "QName content does not match pattern facet."
7844
msgstr "Sadržaj tipa QName ne poklapa aspekt pattern."
7846
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1084
7847
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
7848
msgstr "Notacijski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7850
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1103
7851
msgid "List content does not match length facet."
7852
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt facet."
7854
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1110
7855
msgid "List content does not match minLength facet."
7856
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt minLength."
7858
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1117
7859
msgid "List content does not match maxLength facet."
7860
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt maxLength."
7862
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1207
7863
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
7864
msgstr "Sadržaj tipa liste nije spomenut u aspektu enumeration."
7866
# literal-segment: pattern
7867
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1225
7868
msgid "List content does not match pattern facet."
7869
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt pattern."
7871
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1264
7872
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
7873
msgstr "Sadržaj tipa unije nije spomenut u aspektu enumeration."
7875
# literal-segment: pattern
7876
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1282
7877
msgid "Union content does not match pattern facet."
7878
msgstr "Sadržaj tipa unije ne poklapa aspekt pattern."
7880
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1297
7882
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
7883
msgstr "Podatak tipa %1 ne može biti prazan."
7885
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
7887
msgid "Element %1 is missing child element."
7888
msgstr "Elementu %1 nedostaje dečiji element."
7890
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
7892
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
7893
msgstr "Jedna IDREF vrednost bez pridružene ID: %1."
7895
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
7896
msgid "Loaded schema file is invalid."
7897
msgstr "Učitana šema nije pravilna."
7899
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
7901
msgid "%1 contains invalid data."
7902
msgstr "%1 sadrži loše podatke."
7904
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
7907
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
7910
"xsi:schemaLocation imenski prostor %1 već se javio ranije u primerku "
7913
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
7915
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
7916
"element or attribute."
7918
"xsi:noNamespaceSchemaLocation ne može stajati za prvim neimenskoprostornim "
7919
"elementom ili atributom."
7921
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
7922
msgid "No schema defined for validation."
7923
msgstr "Nije definisana šema za overu."
7925
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
7927
msgid "No definition for element %1 available."
7928
msgstr "Nije dostupna definicija za element %1."
7930
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
7931
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
7932
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
7934
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
7935
msgstr "Zadati tip %1 nije poznat šemi."
7937
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
7939
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
7940
msgstr "Element %1 nije definisan u ovom dosegu."
7942
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
7944
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
7945
msgstr "Deklaracija elementa %1 ne postoji."
7947
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
7949
msgid "Element %1 contains invalid content."
7950
msgstr "Element %1 ima loš sadržaj."
7952
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
7954
msgid "Element %1 is declared as abstract."
7955
msgstr "Element %1 je deklarisan kao apstraktan."
7957
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
7959
msgid "Element %1 is not nillable."
7960
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
7962
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
7964
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
7965
msgstr "Atribut %1 sadrži loše podatke: %2"
7967
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
7968
msgid "Element contains content although it is nillable."
7969
msgstr "Element ima sadržaj iako se može nulovati."
7971
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
7972
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
7974
"Nije dozvoljeno fiksno ograničenje vrednosti za element koji se može "
7977
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
7979
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
7980
msgstr "Zadati tip %1 nije pravilno smenljiv elementom tipa %2."
7982
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
7984
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
7985
msgstr "Nije dozvoljeno da složeni tip %1 bude apstraktan."
7987
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
7989
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
7990
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene atribute."
7992
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
7993
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
7995
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
7996
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
7998
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
7999
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
8001
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
8002
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8004
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
8005
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
8006
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
8008
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
8009
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8011
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
8013
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
8014
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni dečiji sadržaj."
8016
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
8018
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
8019
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni tekstualni sadržaj."
8021
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
8023
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
8024
msgstr "Element %1 ne može sadržati druge elemente, pošto mu sadržaj fiksan."
8026
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
8028
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
8029
msgstr "Elementu %1 nedostaje neophodni atribut %2."
8031
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
8033
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
8034
msgstr "Atribut %1 ne poklapa džoker atributa."
8036
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
8038
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
8039
msgstr "Ne postoji deklaracija za atribut %1."
8041
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
8043
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
8044
msgstr "Element %1 sadrži dva atributa tipa %2."
8046
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
8048
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
8049
msgstr "Atribut %1 ima loš sadržaj."
8051
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
8053
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
8054
msgstr "Element %1 sadrži nepoznati atribut %2."
8056
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
8057
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
8059
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
8060
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8062
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
8063
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
8065
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
8066
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8068
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
8070
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
8071
msgstr "Nejedinstvena vrednost nađena za ograničenje %1."
8073
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
8075
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
8076
msgstr "Ograničenje ključa %1 sadrži nedostajuća polja."
8078
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
8080
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
8081
msgstr "Ograničenje ključa %1 upućuje na element %2 koji se može nulovati."
8083
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
8085
msgid "No referenced value found for key reference %1."
8086
msgstr "Ciljna vrednost nije nađena za upućivanje po ključu %1."
8088
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
8090
msgid "More than one value found for field %1."
8091
msgstr "Nađeno više od jedne vrednosti za polje %1."
8093
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
8095
msgid "Field %1 has no simple type."
8096
msgstr "Polje %1 nema jednostavnog tipa."
8098
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
8100
msgid "ID value '%1' is not unique."
8101
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
8103
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
8105
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
8106
msgstr "Atribut ‘%1’ ima loš sadržaj tipa QName: %2."
8108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
8110
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
8111
msgstr "Ne može da se obradi nepoznat element %1, očekivani su: %2."
8113
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
8115
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
8116
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu, mogući elementi su: %2."
8118
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
8121
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
8122
msgstr "Dečiji element nedostaje u tom dosegu, mogući dečiji elementi su: %1."
8124
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
8125
msgid "Document is not a XML schema."
8126
msgstr "Dokument nije XML šema."
8128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
8131
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
8133
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3} nije vrednost tipa %4."
8135
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
8137
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
8138
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3}."
8140
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
8143
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
8144
"namespace %2 as defined by the including schema."
8146
"Ciljni imenski prostor %1 uključene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8147
"prostora %2 koji definiše uključujuća šema."
8149
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
8150
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
8153
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
8154
"namespace %2 as defined by the importing schema."
8156
"Ciljni imenski prostor %1 uvezene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8157
"prostora %2 koji definiše uvozna šema."
8159
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
8162
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
8165
"Element %1 ne može imati istu vrednost atributa %2 kao ciljni imenski "
8168
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
8171
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
8174
"Element %1 bez atributa %2 nije dozvoljen unutar šeme bez ciljnog imenskog "
8177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
8178
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
8180
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
8182
"Element %1 nije dozvoljen unutar elementa %2 ako je prisutan atribut %3."
8184
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
8185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
8186
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
8188
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
8189
msgstr "Element %1 nema ni atribut %2 ni dečiji element %3."
8191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
8192
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
8193
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
8194
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
8195
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
8196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
8197
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
8198
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
8199
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
8200
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
8201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
8202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
8203
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
8204
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
8206
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
8207
msgstr "Element %1 sa dečijim elementom %2 ne može imati atribut %3."
8209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
8211
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
8212
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora biti %3 ili %4."
8214
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
8216
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
8217
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3."
8219
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
8220
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
8222
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
8223
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 ili %4."
8225
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
8226
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
8227
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
8228
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
8229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
8230
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
8231
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
8232
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
8233
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
8234
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
8235
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
8236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
8237
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
8238
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
8240
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
8241
msgstr "Element %1 ne može imati istovremeno atribute %2 i %3."
8243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
8244
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
8246
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
8247
msgstr "Sadržaj atributa %1 elementa %2 ne može biti iz imenskog prostora %3."
8249
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
8250
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
8252
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
8253
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ne može biti %3."
8255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
8258
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
8261
"Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 zato što je postavljen atribut "
8264
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8265
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8266
msgstr "Navođenje use='prohibited' nema uticaja unutar grupe atributa."
8268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8270
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
8271
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3."
8273
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
8275
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
8276
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3 ili %4 za dečiji element."
8278
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
8280
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
8281
msgstr "Element %1 zahteva ili atribut %2 ili %3."
8283
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
8285
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
8286
msgstr "Tekst i upućivači na entitete nisu dozvoljeni u elementu %1"
8288
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
8289
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
8291
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
8292
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati %3, %4 ili listu URI‑ja."
8294
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
8296
msgid "%1 element is not allowed in this context."
8297
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom kontekstu."
8299
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
8301
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
8302
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima veću vrednost od atributa %3."
8304
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
8306
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
8307
msgstr "Prefiks kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8309
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
8310
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
8312
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
8313
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati ili %3 ili druge vrednosti."
8315
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
8317
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
8318
msgstr "Komponenta sa ID‑om %1 definisana je ranije."
8320
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
8322
msgid "Element %1 already defined."
8323
msgstr "Element %1 je već definisan."
8325
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
8327
msgid "Attribute %1 already defined."
8328
msgstr "Atribut %1 je već definisan."
8330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
8332
msgid "Type %1 already defined."
8333
msgstr "Tip %1 je već definisan."
8335
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
8337
msgid "Attribute group %1 already defined."
8338
msgstr "Grupa atributa %1 je već definisana."
8340
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
8342
msgid "Element group %1 already defined."
8343
msgstr "Grupa elemenata %1 je već definisana."
8345
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
8347
msgid "Notation %1 already defined."
8348
msgstr "Notacija %1 je već definisana."
8350
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
8352
msgid "Identity constraint %1 already defined."
8353
msgstr "Ograničenje identiteta %1 je već definisano."
8355
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
8357
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8358
msgstr "Udvostručeni aspekti u jednostavnom tipu %1."
8360
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8362
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8363
msgstr "%1 upućuje na nepoznati %2 ili %3 element %4."
8365
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8367
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8368
msgstr "%1 upućuje na ograničenje identiteta %2 koje nije %3 ili %4 element."
8370
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8373
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8376
"%1 ima različit broj polja u odnosu na ograničenje identiteta %2 na koje "
8379
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8381
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8382
msgstr "Bazni tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8384
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8386
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8387
msgstr "Tip stavki %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8389
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8391
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8392
msgstr "Članski tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8394
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8396
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8398
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8399
msgstr "Tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8401
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8403
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8404
msgstr "Bazni tip %1 složenog tipa ne može da se razreši."
8406
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8408
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8409
msgstr "%1 ne može imati složeni bazni tip koji ima %2."
8411
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8414
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
8415
"by extension from a non-empty type."
8417
"Model sadržaja složenog tipa %1 ima element %2, zbog čega se ne može izvesti "
8418
"po proširenju iz nepraznog tipa."
8420
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8423
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8424
"contains %3 element in its content model."
8426
"Složeni tip %1 ne može se izvesti po proširenju iz %2, pošto potonji ima "
8427
"element %3 u svom modelu sadržaja."
8429
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8431
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8432
msgstr "Element %1 mora biti jednostavnog tipa, što %2 nije."
8434
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8436
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8437
msgstr "Supstitucijska grupa %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8439
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8441
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8442
msgstr "Supstitucijska grupa %1 ima kružnu definiciju."
8444
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8445
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8447
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8448
msgstr "Udvostručena imena elemenata %1 u elementu %2."
8450
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8451
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8452
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8453
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8455
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8456
msgstr "Upućivač %1 u elementu %2 ne može da se razreši."
8458
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8460
msgid "Circular group reference for %1."
8461
msgstr "Kružni grupni upućivač za %1."
8463
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8465
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8466
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu"
8468
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8470
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8471
msgstr "Element %1 ne može imati atribut %2 vrednosti različite od %3."
8473
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8475
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8476
msgstr "Za atribut %2 elementa %1 dozvoljene su samo vrednosti %3 i %4."
8478
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8481
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8484
"Atribut %1 ili %2 upućivača %3 ne poklapa se sa deklaracijom atributa %4."
8486
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8488
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8489
msgstr "Grupa atributa %1 ima kružni upućivač."
8491
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8493
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8494
msgstr "Atribut %1 u %2 mora imati upotrebu %3 kao u baznom tipu %4."
8496
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8499
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8502
"Džoker atributa za %1 nije dobro ograničenje džokera iz baznog tipa %2."
8504
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8506
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8507
msgstr "%1 ima džoker atributa a njegov bazni tip %2 nema."
8509
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8512
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8513
"type %2 is not expressible."
8515
"Unija džokera atributa tipa %1 i džokera atributa baznog tipa %2 nije "
8518
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8521
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8522
msgstr "Aspekt nabrajanja ima loš sadržaj: {%1} nije vrednost tipa %2."
8524
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8526
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8527
msgstr "Prefiks imenskog prostora kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8529
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8530
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8533
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8534
msgstr "%1 element %2 nije dobro ograničenje %3 elementa koji redefiniše: %4."
8537
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
8542
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
8544
msgstr "nula ili jedan"
8547
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
8549
msgstr "tačno jedan"
8552
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
8554
msgstr "jedan ili više"
8557
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
8558
msgid "zero or more"
8559
msgstr "nula ili više"
8561
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
8563
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
8564
msgstr "Zahtevan tip je %1, ali je nađen %2."
8566
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
8568
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
8569
msgstr "Unapređivanje %1 u %2 može umanjiti tačnost."
8571
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
8572
msgid "The focus is undefined."
8573
msgstr "Fokus je nedefinisan."
8575
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
8576
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
8577
msgstr "Atributi se ne mogu dodati posle bilo koje druge vrste čvora."
8579
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
8581
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
8582
msgstr "Atribut po imenu %1 već postoji."