~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdeqt.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 01:51+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@latin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: qtrich\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
24
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
25
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
26
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:13
27
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
28
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
30
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:129
31
 
msgid "Form"
32
 
msgstr "Formular"
33
 
 
34
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
35
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
36
 
#: rc.cpp:6
37
 
msgid "Paper"
38
 
msgstr "Papir"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
42
 
#: rc.cpp:9
43
 
msgid "Page size:"
44
 
msgstr "Veličina stranice:"
45
 
 
46
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
48
 
#: rc.cpp:12
49
 
msgid "Width:"
50
 
msgstr "Širina:"
51
 
 
52
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
54
 
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Height:"
56
 
msgstr "Visina:"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
60
 
#: rc.cpp:18
61
 
msgid "Paper source:"
62
 
msgstr "Izvor papira:"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
65
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
66
 
#: rc.cpp:21
67
 
msgid "Orientation"
68
 
msgstr "Usmerenje"
69
 
 
70
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
72
 
#: rc.cpp:24
73
 
msgid "Portrait"
74
 
msgstr "Portret"
75
 
 
76
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
77
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
78
 
#: rc.cpp:27
79
 
msgid "Landscape"
80
 
msgstr "Pejzaž"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
84
 
#: rc.cpp:30
85
 
msgid "Reverse landscape"
86
 
msgstr "Obrnuti pejzaž"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
90
 
#: rc.cpp:33
91
 
msgid "Reverse portrait"
92
 
msgstr "Obrnuti portret"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
95
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
96
 
#: rc.cpp:36
97
 
msgid "Margins"
98
 
msgstr "Margine"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
101
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
102
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
103
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
104
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
105
 
msgid "top margin"
106
 
msgstr "Gornja margina"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
109
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
110
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
111
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
112
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
113
 
msgid "left margin"
114
 
msgstr "Leva margina"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
118
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
119
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
120
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
121
 
msgid "right margin"
122
 
msgstr "Desna margina"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
125
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
126
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
127
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
128
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
129
 
msgid "bottom margin"
130
 
msgstr "Donja margina"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
133
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
134
 
#: rc.cpp:66
135
 
msgid "Page"
136
 
msgstr "Stranica"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
139
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
140
 
#: rc.cpp:69
141
 
msgid "Advanced"
142
 
msgstr "Napredno"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:34
145
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
146
 
#: rc.cpp:75
147
 
msgid "Copies"
148
 
msgstr "Kopije"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:46
151
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
152
 
#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:377
153
 
msgid "Print range"
154
 
msgstr "Štampaj opseg"
155
 
 
156
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:58
157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
158
 
#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:375
159
 
msgid "Print all"
160
 
msgstr "Štampaj sve"
161
 
 
162
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:76
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
164
 
#: rc.cpp:84
165
 
msgid "Pages from"
166
 
msgstr "Stranice od"
167
 
 
168
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:96
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
170
 
#: rc.cpp:87
171
 
msgid "to"
172
 
msgstr "do"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
176
 
#: rc.cpp:90
177
 
msgid "Selection"
178
 
msgstr "Izbor"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
181
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
182
 
#: rc.cpp:93
183
 
msgid "Output Settings"
184
 
msgstr "Postavke izlaza"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
188
 
#: rc.cpp:96
189
 
msgid "Copies:"
190
 
msgstr "Kopija:"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
194
 
#: rc.cpp:99
195
 
msgid "Collate"
196
 
msgstr "Upareno"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
200
 
#: rc.cpp:102
201
 
msgid "Reverse"
202
 
msgstr "Obrnuto"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:242
205
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
206
 
#: rc.cpp:105 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
207
 
msgid "Options"
208
 
msgstr "Opcije"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:248
211
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
212
 
#: rc.cpp:108
213
 
msgid "Color Mode"
214
 
msgstr "Režim boja"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:267
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
218
 
#: rc.cpp:111
219
 
msgid "Color"
220
 
msgstr "Boja"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:277
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
224
 
#: rc.cpp:114
225
 
msgid "Grayscale"
226
 
msgstr "Sivi tonovi"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:287
229
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
230
 
#: rc.cpp:117
231
 
msgid "Duplex Printing"
232
 
msgstr "Dupleks štampanje"
233
 
 
234
 
# rewrite-msgid: /None/No duplex/
235
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:293
236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
237
 
#: rc.cpp:120
238
 
msgid "None"
239
 
msgstr "Bez dupleksa"
240
 
 
241
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:303
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
243
 
#: rc.cpp:123
244
 
msgid "Long side"
245
 
msgstr "Po dužoj strani"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:310
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
249
 
#: rc.cpp:126
250
 
msgid "Short side"
251
 
msgstr "Po kraćoj strani"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
255
 
#: rc.cpp:132
256
 
msgid "Printer"
257
 
msgstr "Štampač"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
261
 
#: rc.cpp:135
262
 
msgid "&Name:"
263
 
msgstr "&Ime:"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
267
 
#: rc.cpp:138
268
 
msgid "P&roperties"
269
 
msgstr "&Svojstva"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
273
 
#: rc.cpp:141
274
 
msgid "Location:"
275
 
msgstr "Lokacija:"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
279
 
#: rc.cpp:144
280
 
msgid "Preview"
281
 
msgstr "Pregled"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
285
 
#: rc.cpp:147
286
 
msgid "Type:"
287
 
msgstr "Tip:"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
291
 
#: rc.cpp:150
292
 
msgid "Output &file:"
293
 
msgstr "Izlazni &fajl:"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
297
 
#: rc.cpp:153
298
 
msgid "..."
299
 
msgstr "..."
300
 
 
301
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:182
302
 
msgid ""
303
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
304
 
"installed.\n"
305
 
"          Some video features have been disabled."
306
 
msgstr ""
307
 
"Upozorenje: izgleda da paket gstreamer0.10-plugins-good nije instaliran.\n"
308
 
"           Isključene su neke mogućnosti videa."
309
 
 
310
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:187
311
 
msgid ""
312
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
313
 
"          All audio and video support has been disabled"
314
 
msgstr ""
315
 
"Upozorenje: izgleda da osnovni priključci GStreamera nisu instalirani.\n"
316
 
"           Isključena je sva audio i video podrška."
317
 
 
318
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:90
319
 
msgid ""
320
 
"Cannot start playback. \n"
321
 
"\n"
322
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
323
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
324
 
msgstr ""
325
 
"Ne mogu da počnem puštanje. \n"
326
 
"\n"
327
 
"Proverite instalaciju GStreamera i pobrinite se da\n"
328
 
"je instaliran paket libgstreamer-plugins-base."
329
 
 
330
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:203
331
 
#, qt-format
332
 
msgid ""
333
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
334
 
"play this content: %0"
335
 
msgstr ""
336
 
"Nedostaje neophodni kodek. Morate instalirati sledeće kodeke radi puštanja "
337
 
"ovog sadržaja: %0"
338
 
 
339
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:905
340
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:913
341
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:928
342
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:954
343
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:960
344
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:979
345
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1318
346
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1342
347
 
msgid "Could not open media source."
348
 
msgstr "Ne mogu da otvorim izvor medijuma."
349
 
 
350
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:918
351
 
msgid "Invalid source type."
352
 
msgstr "Loš tip izvora."
353
 
 
354
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1316
355
 
msgid "Could not locate media source."
356
 
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
357
 
 
358
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1326
359
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
360
 
msgstr "Ne mogu da otvorim audio uređaj. Već je u upotrebi."
361
 
 
362
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1339
363
 
msgid "Could not decode media source."
364
 
msgstr "Ne mogu da dekodiram izvor medijuma."
365
 
 
366
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
367
 
msgid "Enabled"
368
 
msgstr "Uključeno"
369
 
 
370
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
371
 
msgid "Level (%)"
372
 
msgstr "Nivo (%)"
373
 
 
374
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
375
 
msgid "No error"
376
 
msgstr "Nema grešaka"
377
 
 
378
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
379
 
msgid "Not found"
380
 
msgstr "Nije nađeno"
381
 
 
382
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
383
 
msgid "Out of memory"
384
 
msgstr "Nema više memorije"
385
 
 
386
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
387
 
msgid "Not supported"
388
 
msgstr "Nije podržano"
389
 
 
390
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
391
 
msgid "Overflow"
392
 
msgstr "Prelivanje"
393
 
 
394
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
395
 
msgid "Underflow"
396
 
msgstr "Podlivanje"
397
 
 
398
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
399
 
msgid "Already exists"
400
 
msgstr "Već postoji"
401
 
 
402
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
403
 
msgid "Path not found"
404
 
msgstr "Putanja nije nađena"
405
 
 
406
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
407
 
msgid "In use"
408
 
msgstr "U upotrebi"
409
 
 
410
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
411
 
msgid "Not ready"
412
 
msgstr "Nije spremno"
413
 
 
414
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
415
 
msgid "Access denied"
416
 
msgstr "Pristup odbijen"
417
 
 
418
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
419
 
msgid "Could not connect"
420
 
msgstr "Ne mogu da se povežem"
421
 
 
422
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
423
 
msgid "Disconnected"
424
 
msgstr "Veza prekinuta"
425
 
 
426
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
427
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
428
 
msgid "Permission denied"
429
 
msgstr "Dozvola odbijena"
430
 
 
431
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
432
 
msgid "Insufficient bandwidth"
433
 
msgstr "Nedovoljna propusnost"
434
 
 
435
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
436
 
msgid "Network unavailable"
437
 
msgstr "Mreža nedostupna"
438
 
 
439
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
440
 
msgid "Network communication error"
441
 
msgstr "Greška u mrežnoj komunikaciji"
442
 
 
443
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
444
 
msgid "Streaming not supported"
445
 
msgstr "Strujanje nije podržano"
446
 
 
447
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
448
 
msgid "Server alert"
449
 
msgstr "Upozorenje servera"
450
 
 
451
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
452
 
msgid "Invalid protocol"
453
 
msgstr "Loš protokol"
454
 
 
455
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
456
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2202
457
 
msgid "Invalid URL"
458
 
msgstr "Nepravilan URL"
459
 
 
460
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
461
 
msgid "Multicast error"
462
 
msgstr "Greška višeemisije"
463
 
 
464
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
465
 
msgid "Proxy server error"
466
 
msgstr "Greška proksi servera"
467
 
 
468
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
469
 
msgid "Proxy server not supported"
470
 
msgstr "Proksi server nije podržan"
471
 
 
472
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
473
 
msgid "Audio output error"
474
 
msgstr "Greška audio izlaza"
475
 
 
476
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
477
 
msgid "Video output error"
478
 
msgstr "Greška video izlaza"
479
 
 
480
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
481
 
msgid "Decoder error"
482
 
msgstr "Greška dekodera"
483
 
 
484
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
485
 
msgid "Audio or video components could not be played"
486
 
msgstr "Audio ili video komponenta ne može da se pusti"
487
 
 
488
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
489
 
msgid "DRM error"
490
 
msgstr "Greška DRM‑a"
491
 
 
492
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
493
 
#, qt-format
494
 
msgid "Unknown error (%1)"
495
 
msgstr "Nepoznata greška (%1)"
496
 
 
497
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
498
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
499
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
500
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
501
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
502
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
503
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
504
 
msgid "Video display error"
505
 
msgstr "Greška u prikazu videa"
506
 
 
507
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:74
508
 
msgid "Not ready to play"
509
 
msgstr "Nespreman za puštanje"
510
 
 
511
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:238
512
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:249
513
 
msgid "Error opening file"
514
 
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
515
 
 
516
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:253
517
 
msgid "Error opening URL"
518
 
msgstr "Greška pri otvaranju URL‑a"
519
 
 
520
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:265
521
 
msgid "Error opening resource"
522
 
msgstr "Greška pri otvaranju resursa"
523
 
 
524
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:267
525
 
msgid "Error opening source: resource not opened"
526
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs nije otvoren."
527
 
 
528
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:349
529
 
msgid "Setting volume failed"
530
 
msgstr "Neuspelo postavljanje jačine"
531
 
 
532
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:394
533
 
msgid "Loading clip failed"
534
 
msgstr "Neuspelo učitavanje isečka"
535
 
 
536
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:418
537
 
msgid "Playback complete"
538
 
msgstr "Puštanje dovršeno"
539
 
 
540
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:110
541
 
msgid "Pause failed"
542
 
msgstr "Neuspelo pauziranje"
543
 
 
544
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:126
545
 
msgid "Seek failed"
546
 
msgstr "Neuspelo traženje"
547
 
 
548
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:186
549
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:179
550
 
msgid "Getting position failed"
551
 
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
552
 
 
553
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:254
554
 
msgid "Opening clip failed"
555
 
msgstr "Neuspelo otvaranje isečka"
556
 
 
557
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
558
 
#, qt-format
559
 
msgid "%1 Hz"
560
 
msgstr "%1 Hz"
561
 
 
562
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
563
 
msgctxt "Phonon::MMF"
564
 
msgid "Audio Output"
565
 
msgstr "Audio izlaz"
566
 
 
567
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
568
 
msgctxt "Phonon::MMF"
569
 
msgid "The audio output device"
570
 
msgstr "Izlazni audio uređaj"
571
 
 
572
 
# >> HF stands for "high frequency"
573
 
# well-spelled: ВФ
574
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
575
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
576
 
msgstr "Odnos VF opadanja (%)"
577
 
 
578
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
579
 
msgid "Decay time (ms)"
580
 
msgstr "Vreme opadanja (ms)"
581
 
 
582
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
583
 
msgid "Density (%)"
584
 
msgstr "Gustina (%)"
585
 
 
586
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
587
 
msgid "Diffusion (%)"
588
 
msgstr "Difuzija (%)"
589
 
 
590
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
591
 
msgid "Reflections delay (ms)"
592
 
msgstr "Kašnjenje refleksije (ms)"
593
 
 
594
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
595
 
msgid "Reflections level (mB)"
596
 
msgstr "Nivo refleksije (mB)"
597
 
 
598
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
599
 
msgid "Reverb delay (ms)"
600
 
msgstr "Kašnjenje reverberacije (ms)"
601
 
 
602
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
603
 
msgid "Reverb level (mB)"
604
 
msgstr "Nivo reverberacije (mB)"
605
 
 
606
 
# >> HF stands for "high frequency"
607
 
# well-spelled: ВФ
608
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
609
 
msgid "Room HF level"
610
 
msgstr "VF nivo sobe"
611
 
 
612
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
613
 
msgid "Room level (mB)"
614
 
msgstr "Nivo sobe (mB)"
615
 
 
616
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:309
617
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:327
618
 
msgid "Error opening source: type not supported"
619
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: tip nije podržan."
620
 
 
621
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:320
622
 
msgid "Error opening source: resource is compressed"
623
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs je kompresovan."
624
 
 
625
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:324
626
 
msgid "Error opening source: resource not valid"
627
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: resurs nije dobar."
628
 
 
629
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:350
630
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
631
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: nepoznat tip medijuma."
632
 
 
633
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:385
634
 
#, qt-format
635
 
msgid ""
636
 
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
637
 
"<b>%2</b>.</html>"
638
 
msgstr ""
639
 
"<html>Uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b> ne radi.<br/>Spadam na <b>%2</b>.</"
640
 
"html>"
641
 
 
642
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:398
643
 
#, qt-format
644
 
msgid ""
645
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
646
 
"available and has higher preference.</html>"
647
 
msgstr ""
648
 
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
649
 
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
650
 
 
651
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:401
652
 
#, qt-format
653
 
msgid "Revert back to device '%1'"
654
 
msgstr "Vraćam se na uređaj „%1“"
655
 
 
656
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
657
 
msgctxt "Phonon::"
658
 
msgid "Notifications"
659
 
msgstr "Obaveštenja"
660
 
 
661
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
662
 
msgctxt "Phonon::"
663
 
msgid "Music"
664
 
msgstr "Muzika"
665
 
 
666
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
667
 
msgctxt "Phonon::"
668
 
msgid "Video"
669
 
msgstr "Video"
670
 
 
671
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
672
 
msgctxt "Phonon::"
673
 
msgid "Communication"
674
 
msgstr "Komunikacija"
675
 
 
676
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
677
 
msgctxt "Phonon::"
678
 
msgid "Games"
679
 
msgstr "Igre"
680
 
 
681
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
682
 
msgctxt "Phonon::"
683
 
msgid "Accessibility"
684
 
msgstr "Pristupačnost"
685
 
 
686
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
687
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
688
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
689
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
690
 
#, qt-format
691
 
msgid "Volume: %1%"
692
 
msgstr "Zvuk: %1%"
693
 
 
694
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
695
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
696
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
697
 
#, qt-format
698
 
msgid ""
699
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
700
 
"rightmost is %1%"
701
 
msgstr ""
702
 
"Ovim klizačem određujete jačinu zvuka. Skroz levo je 0%, a skroz desno %1%."
703
 
 
704
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
705
 
msgid "Muted"
706
 
msgstr "utišano"
707
 
 
708
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:416
709
 
msgctxt "QWebPage"
710
 
msgid "Bad HTTP request"
711
 
msgstr "Loš HTTP zahtev"
712
 
 
713
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:42
714
 
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
715
 
msgid "Submit"
716
 
msgstr "Predaj"
717
 
 
718
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:47
719
 
msgctxt ""
720
 
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
721
 
"value"
722
 
msgid "Submit"
723
 
msgstr "Predaj"
724
 
 
725
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:52
726
 
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
727
 
msgid "Reset"
728
 
msgstr "Resetuj"
729
 
 
730
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:63
731
 
msgctxt ""
732
 
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
733
 
"'searchable index'"
734
 
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
735
 
msgstr "Ovo je pretraživi indeks. Unesite ključne reči: "
736
 
 
737
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:68
738
 
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
739
 
msgid "Choose File"
740
 
msgstr "Izaberi fajl"
741
 
 
742
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:73
743
 
msgctxt ""
744
 
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
745
 
msgid "No file selected"
746
 
msgstr "Fajl nije izabran"
747
 
 
748
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:78
749
 
msgctxt "Open in New Window context menu item"
750
 
msgid "Open in New Window"
751
 
msgstr "Otvori u novom prozoru"
752
 
 
753
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:83
754
 
msgctxt "Download Linked File context menu item"
755
 
msgid "Save Link..."
756
 
msgstr "Sačuvaj vezu..."
757
 
 
758
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:88
759
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
760
 
msgid "Copy Link"
761
 
msgstr "Kopiraj vezu"
762
 
 
763
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:93
764
 
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
765
 
msgid "Open Image"
766
 
msgstr "Otvori sliku"
767
 
 
768
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:98
769
 
msgctxt "Download Image context menu item"
770
 
msgid "Save Image"
771
 
msgstr "Sačuvaj sliku"
772
 
 
773
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:103
774
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
775
 
msgid "Copy Image"
776
 
msgstr "Kopiraj sliku"
777
 
 
778
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:108
779
 
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
780
 
msgid "Open Frame"
781
 
msgstr "Otvori okvir"
782
 
 
783
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:113
784
 
msgctxt "Copy context menu item"
785
 
msgid "Copy"
786
 
msgstr "Kopiraj"
787
 
 
788
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:118
789
 
msgctxt "Back context menu item"
790
 
msgid "Go Back"
791
 
msgstr "Idi nazad"
792
 
 
793
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:123
794
 
msgctxt "Forward context menu item"
795
 
msgid "Go Forward"
796
 
msgstr "Idi napred"
797
 
 
798
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:128
799
 
msgctxt "Stop context menu item"
800
 
msgid "Stop"
801
 
msgstr "Stani"
802
 
 
803
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:133
804
 
msgctxt "Reload context menu item"
805
 
msgid "Reload"
806
 
msgstr "Učitaj ponovo"
807
 
 
808
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:138
809
 
msgctxt "Cut context menu item"
810
 
msgid "Cut"
811
 
msgstr "Iseci"
812
 
 
813
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:143
814
 
msgctxt "Paste context menu item"
815
 
msgid "Paste"
816
 
msgstr "Nalepi"
817
 
 
818
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:148
819
 
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
820
 
msgid "No Guesses Found"
821
 
msgstr "Nema pogađanja"
822
 
 
823
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:153
824
 
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
825
 
msgid "Ignore"
826
 
msgstr "Ignoriši"
827
 
 
828
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:158
829
 
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
830
 
msgid "Add To Dictionary"
831
 
msgstr "Dodaj u rečnik"
832
 
 
833
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:163
834
 
msgctxt "Search The Web context menu item"
835
 
msgid "Search The Web"
836
 
msgstr "Pretraži Web"
837
 
 
838
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:168
839
 
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
840
 
msgid "Look Up In Dictionary"
841
 
msgstr "Potraži u rečniku"
842
 
 
843
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:173
844
 
msgctxt "Open Link context menu item"
845
 
msgid "Open Link"
846
 
msgstr "Otvori vezu"
847
 
 
848
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:178
849
 
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
850
 
msgid "Ignore"
851
 
msgstr "Ignoriši"
852
 
 
853
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:183
854
 
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
855
 
msgid "Spelling"
856
 
msgstr "Pravopis"
857
 
 
858
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:188
859
 
msgctxt "menu item title"
860
 
msgid "Show Spelling and Grammar"
861
 
msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
862
 
 
863
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:189
864
 
msgctxt "menu item title"
865
 
msgid "Hide Spelling and Grammar"
866
 
msgstr "Sakrij pravopis i gramatiku"
867
 
 
868
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:194
869
 
msgctxt "Check spelling context menu item"
870
 
msgid "Check Spelling"
871
 
msgstr "Proveri pravopis"
872
 
 
873
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:199
874
 
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
875
 
msgid "Check Spelling While Typing"
876
 
msgstr "Proveri pravopis u toku pisanja"
877
 
 
878
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:204
879
 
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
880
 
msgid "Check Grammar With Spelling"
881
 
msgstr "Proveri gramatiku i pravopis"
882
 
 
883
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:209
884
 
msgctxt "Font context sub-menu item"
885
 
msgid "Fonts"
886
 
msgstr "Fontovi"
887
 
 
888
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:214
889
 
msgctxt "Bold context menu item"
890
 
msgid "Bold"
891
 
msgstr "Podebljani"
892
 
 
893
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:219
894
 
msgctxt "Italic context menu item"
895
 
msgid "Italic"
896
 
msgstr "Kurzivni"
897
 
 
898
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:224
899
 
msgctxt "Underline context menu item"
900
 
msgid "Underline"
901
 
msgstr "Podvučeni"
902
 
 
903
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:229
904
 
msgctxt "Outline context menu item"
905
 
msgid "Outline"
906
 
msgstr "Kontura"
907
 
 
908
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:234
909
 
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
910
 
msgid "Direction"
911
 
msgstr "Smer"
912
 
 
913
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:239
914
 
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
915
 
msgid "Text Direction"
916
 
msgstr "Smer teksta"
917
 
 
918
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:244
919
 
msgctxt "Default writing direction context menu item"
920
 
msgid "Default"
921
 
msgstr "Podrazumevan"
922
 
 
923
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:249
924
 
msgctxt "Left to Right context menu item"
925
 
msgid "Left to Right"
926
 
msgstr "Sleva nadesno"
927
 
 
928
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:254
929
 
msgctxt "Right to Left context menu item"
930
 
msgid "Right to Left"
931
 
msgstr "Zdesna nalevo"
932
 
 
933
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:259
934
 
msgctxt "Inspect Element context menu item"
935
 
msgid "Inspect"
936
 
msgstr "Ispitaj"
937
 
 
938
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:264
939
 
msgctxt ""
940
 
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
941
 
"image, when no searches have been performed"
942
 
msgid "No recent searches"
943
 
msgstr "Nema skorijih izmena"
944
 
 
945
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:269
946
 
msgctxt ""
947
 
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
948
 
"field image, used as embedded menu title"
949
 
msgid "Recent searches"
950
 
msgstr "Skorije izmene"
951
 
 
952
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:274
953
 
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
954
 
msgid "Clear recent searches"
955
 
msgstr "Očisti skorije pretrage"
956
 
 
957
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:349
958
 
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
959
 
msgid "Unknown"
960
 
msgstr "nepoznata"
961
 
 
962
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:354
963
 
#, qt-format
964
 
msgctxt "Title string for images"
965
 
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
966
 
msgstr "%1 (%2×%3 piksela)"
967
 
 
968
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:359
969
 
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
970
 
msgid "Loading..."
971
 
msgstr "Učitavam..."
972
 
 
973
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:364
974
 
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
975
 
msgid "Live Broadcast"
976
 
msgstr "Emitovanje uživo"
977
 
 
978
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:372
979
 
msgctxt "Media controller element"
980
 
msgid "Audio Element"
981
 
msgstr "Audio element"
982
 
 
983
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:374
984
 
msgctxt "Media controller element"
985
 
msgid "Video Element"
986
 
msgstr "Video element"
987
 
 
988
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
989
 
msgctxt "Media controller element"
990
 
msgid "Mute Button"
991
 
msgstr "Dugme za utišavanje zvuka"
992
 
 
993
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:378
994
 
msgctxt "Media controller element"
995
 
msgid "Unmute Button"
996
 
msgstr "Dugme za vraćanje zvuka"
997
 
 
998
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:380
999
 
msgctxt "Media controller element"
1000
 
msgid "Play Button"
1001
 
msgstr "Dugme za puštanje"
1002
 
 
1003
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:382
1004
 
msgctxt "Media controller element"
1005
 
msgid "Pause Button"
1006
 
msgstr "Dugme za pauziranje"
1007
 
 
1008
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:384
1009
 
msgctxt "Media controller element"
1010
 
msgid "Slider"
1011
 
msgstr "Klizač"
1012
 
 
1013
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:386
1014
 
msgctxt "Media controller element"
1015
 
msgid "Slider Thumb"
1016
 
msgstr "Oslonac klizača"
1017
 
 
1018
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:388
1019
 
msgctxt "Media controller element"
1020
 
msgid "Rewind Button"
1021
 
msgstr "Dugme za premotavanje"
1022
 
 
1023
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:390
1024
 
msgctxt "Media controller element"
1025
 
msgid "Return to Real-time Button"
1026
 
msgstr "Dugme za vraćanje u stvarno vreme"
1027
 
 
1028
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:392
1029
 
msgctxt "Media controller element"
1030
 
msgid "Elapsed Time"
1031
 
msgstr "Proteklo vreme"
1032
 
 
1033
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:394
1034
 
msgctxt "Media controller element"
1035
 
msgid "Remaining Time"
1036
 
msgstr "Preostalo vreme"
1037
 
 
1038
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:396
1039
 
msgctxt "Media controller element"
1040
 
msgid "Status Display"
1041
 
msgstr "Prikaz stanja"
1042
 
 
1043
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:398
1044
 
msgctxt "Media controller element"
1045
 
msgid "Fullscreen Button"
1046
 
msgstr "Dugme za ceo ekran"
1047
 
 
1048
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:400
1049
 
msgctxt "Media controller element"
1050
 
msgid "Seek Forward Button"
1051
 
msgstr "Dugme za traženje unapred"
1052
 
 
1053
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:402
1054
 
msgctxt "Media controller element"
1055
 
msgid "Seek Back Button"
1056
 
msgstr "Dugme za traženje unazad"
1057
 
 
1058
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:410
1059
 
msgctxt "Media controller element"
1060
 
msgid "Audio element playback controls and status display"
1061
 
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja audio elementa"
1062
 
 
1063
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:412
1064
 
msgctxt "Media controller element"
1065
 
msgid "Video element playback controls and status display"
1066
 
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja video elementa"
1067
 
 
1068
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:414
1069
 
msgctxt "Media controller element"
1070
 
msgid "Mute audio tracks"
1071
 
msgstr "Utišaj audio staze"
1072
 
 
1073
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:416
1074
 
msgctxt "Media controller element"
1075
 
msgid "Unmute audio tracks"
1076
 
msgstr "Vrati audio staze"
1077
 
 
1078
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:418
1079
 
msgctxt "Media controller element"
1080
 
msgid "Begin playback"
1081
 
msgstr "Počni puštanje"
1082
 
 
1083
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:420
1084
 
msgctxt "Media controller element"
1085
 
msgid "Pause playback"
1086
 
msgstr "Pauziraj puštanje"
1087
 
 
1088
 
# Може ли боље за scrubber? (трака која се полако попуњава како се филм унапред учитава/преузима док се пушта)
1089
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:422
1090
 
msgctxt "Media controller element"
1091
 
msgid "Movie time scrubber"
1092
 
msgstr "Šetač vremena filma"
1093
 
 
1094
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:424
1095
 
msgctxt "Media controller element"
1096
 
msgid "Movie time scrubber thumb"
1097
 
msgstr "Klizač na šetaču vremena"
1098
 
 
1099
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:426
1100
 
msgctxt "Media controller element"
1101
 
msgid "Rewind movie"
1102
 
msgstr "Premotaj film"
1103
 
 
1104
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:428
1105
 
msgctxt "Media controller element"
1106
 
msgid "Return streaming movie to real-time"
1107
 
msgstr "Vrati puštani film u stvarno vreme"
1108
 
 
1109
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:430
1110
 
msgctxt "Media controller element"
1111
 
msgid "Current movie time"
1112
 
msgstr "Trenutno vreme filma"
1113
 
 
1114
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:432
1115
 
msgctxt "Media controller element"
1116
 
msgid "Remaining movie time"
1117
 
msgstr "Preostalo vreme filma"
1118
 
 
1119
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:434
1120
 
msgctxt "Media controller element"
1121
 
msgid "Current movie status"
1122
 
msgstr "Trenutno stanje filma"
1123
 
 
1124
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:436
1125
 
msgctxt "Media controller element"
1126
 
msgid "Play movie in full-screen mode"
1127
 
msgstr "Pusti film preko celog ekrana"
1128
 
 
1129
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:438
1130
 
msgctxt "Media controller element"
1131
 
msgid "Seek quickly back"
1132
 
msgstr "Brzo traži unazad"
1133
 
 
1134
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:440
1135
 
msgctxt "Media controller element"
1136
 
msgid "Seek quickly forward"
1137
 
msgstr "Brzo traži unapred"
1138
 
 
1139
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1140
 
msgctxt "Media time description"
1141
 
msgid "Indefinite time"
1142
 
msgstr "Neodređeno vreme"
1143
 
 
1144
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:458
1145
 
#, qt-format
1146
 
msgctxt "Media time description"
1147
 
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1148
 
msgstr "%1 dana %2 sati %3 minuta %4 sekundi"
1149
 
 
1150
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:462
1151
 
#, qt-format
1152
 
msgctxt "Media time description"
1153
 
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1154
 
msgstr "%1 sati %2 minuta %3 sekundi"
1155
 
 
1156
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1157
 
#, qt-format
1158
 
msgctxt "Media time description"
1159
 
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1160
 
msgstr "%1 minuta %2 sekundi"
1161
 
 
1162
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:469
1163
 
#, qt-format
1164
 
msgctxt "Media time description"
1165
 
msgid "%1 seconds"
1166
 
msgstr "%1 sekundi"
1167
 
 
1168
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
1169
 
msgctxt "QWebPage"
1170
 
msgid "Scroll here"
1171
 
msgstr "Klizaj ovde"
1172
 
 
1173
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1174
 
msgctxt "QWebPage"
1175
 
msgid "Left edge"
1176
 
msgstr "Leva ivica"
1177
 
 
1178
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1179
 
msgctxt "QWebPage"
1180
 
msgid "Top"
1181
 
msgstr "Vrh"
1182
 
 
1183
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1184
 
msgctxt "QWebPage"
1185
 
msgid "Right edge"
1186
 
msgstr "Desna ivica"
1187
 
 
1188
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1189
 
msgctxt "QWebPage"
1190
 
msgid "Bottom"
1191
 
msgstr "Dno"
1192
 
 
1193
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1194
 
msgctxt "QWebPage"
1195
 
msgid "Page left"
1196
 
msgstr "Stranica levo"
1197
 
 
1198
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1199
 
msgctxt "QWebPage"
1200
 
msgid "Page up"
1201
 
msgstr "Stranica gore"
1202
 
 
1203
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1204
 
msgctxt "QWebPage"
1205
 
msgid "Page right"
1206
 
msgstr "Stranica desno"
1207
 
 
1208
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1209
 
msgctxt "QWebPage"
1210
 
msgid "Page down"
1211
 
msgstr "Stranica dole"
1212
 
 
1213
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1214
 
msgctxt "QWebPage"
1215
 
msgid "Scroll left"
1216
 
msgstr "Klizaj levo"
1217
 
 
1218
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1219
 
msgctxt "QWebPage"
1220
 
msgid "Scroll up"
1221
 
msgstr "Klizaj gore"
1222
 
 
1223
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1224
 
msgctxt "QWebPage"
1225
 
msgid "Scroll right"
1226
 
msgstr "Klizaj desno"
1227
 
 
1228
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1229
 
msgctxt "QWebPage"
1230
 
msgid "Scroll down"
1231
 
msgstr "Klizaj dole"
1232
 
 
1233
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1833
1234
 
#, qt-format
1235
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
1236
 
msgstr "Pozor JavaScripta — %1"
1237
 
 
1238
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1849
1239
 
#, qt-format
1240
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1241
 
msgstr "Potvrda JavaScripta — %1"
1242
 
 
1243
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1868
1244
 
#, qt-format
1245
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1246
 
msgstr "Upit JavaScripta — %1"
1247
 
 
1248
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893
1249
 
#, qt-format
1250
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
1251
 
msgstr "Problem JavaScripta — %1"
1252
 
 
1253
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893
1254
 
msgid ""
1255
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1256
 
"script?"
1257
 
msgstr ""
1258
 
"Izgleda da postoji problem sa skriptom na ovoj stranici. Želite li da je "
1259
 
"zaustavite?"
1260
 
 
1261
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2274
1262
 
msgid "Move the cursor to the next character"
1263
 
msgstr "Pomeri kursor na sledeći znak"
1264
 
 
1265
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2277
1266
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
1267
 
msgstr "Pomeri kursor na prethodni znak"
1268
 
 
1269
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2280
1270
 
msgid "Move the cursor to the next word"
1271
 
msgstr "Pomeri kursor na sledeću reč"
1272
 
 
1273
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2283
1274
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
1275
 
msgstr "Pomeri kursor na prethodnu reč"
1276
 
 
1277
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2286
1278
 
msgid "Move the cursor to the next line"
1279
 
msgstr "Pomeri kursor na sledeći red"
1280
 
 
1281
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2289
1282
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
1283
 
msgstr "Pomeri kursor na prethodni red"
1284
 
 
1285
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2292
1286
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1287
 
msgstr "Pomeri kursor na početak reda"
1288
 
 
1289
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2295
1290
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1291
 
msgstr "Pomeri kursor na kraj reda"
1292
 
 
1293
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2298
1294
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1295
 
msgstr "Pomeri kursor na početak bloka"
1296
 
 
1297
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2301
1298
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1299
 
msgstr "Pomeri kursor na kraj bloka"
1300
 
 
1301
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2304
1302
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1303
 
msgstr "Pomeri kursor na početak dokumenta"
1304
 
 
1305
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2307
1306
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1307
 
msgstr "Pomeri kursor na kraj dokumenta"
1308
 
 
1309
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2310
1310
 
msgid "Select all"
1311
 
msgstr "Izaberi sve"
1312
 
 
1313
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2313
1314
 
msgid "Select to the next character"
1315
 
msgstr "Izaberi do sledećeg znaka"
1316
 
 
1317
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2316
1318
 
msgid "Select to the previous character"
1319
 
msgstr "Izaberi do prethodnog znaka"
1320
 
 
1321
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2319
1322
 
msgid "Select to the next word"
1323
 
msgstr "Izaberi do sledeće reči"
1324
 
 
1325
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2322
1326
 
msgid "Select to the previous word"
1327
 
msgstr "Izaberi do prethodne reči"
1328
 
 
1329
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2325
1330
 
msgid "Select to the next line"
1331
 
msgstr "Izaberi do sledećeg reda"
1332
 
 
1333
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2328
1334
 
msgid "Select to the previous line"
1335
 
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
1336
 
 
1337
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2331
1338
 
msgid "Select to the start of the line"
1339
 
msgstr "Izaberi do početka reda"
1340
 
 
1341
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2334
1342
 
msgid "Select to the end of the line"
1343
 
msgstr "Izaberi do kraja reda"
1344
 
 
1345
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2337
1346
 
msgid "Select to the start of the block"
1347
 
msgstr "Izaberi do početka bloka"
1348
 
 
1349
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2340
1350
 
msgid "Select to the end of the block"
1351
 
msgstr "Izaberi do kraja bloka"
1352
 
 
1353
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2343
1354
 
msgid "Select to the start of the document"
1355
 
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
1356
 
 
1357
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2346
1358
 
msgid "Select to the end of the document"
1359
 
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
1360
 
 
1361
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2349
1362
 
msgid "Delete to the start of the word"
1363
 
msgstr "Obriši do početka reči"
1364
 
 
1365
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2352
1366
 
msgid "Delete to the end of the word"
1367
 
msgstr "Obriši do kraja reči"
1368
 
 
1369
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2385
1370
 
msgid "Insert a new paragraph"
1371
 
msgstr "Umetni novi pasus"
1372
 
 
1373
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2388
1374
 
msgid "Insert a new line"
1375
 
msgstr "Umetni novi red"
1376
 
 
1377
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2392
1378
 
msgid "Paste and Match Style"
1379
 
msgstr "Nalepi poštujući stil"
1380
 
 
1381
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2395
1382
 
msgid "Remove formatting"
1383
 
msgstr "Ukloni formatiranje"
1384
 
 
1385
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2399
1386
 
msgid "Strikethrough"
1387
 
msgstr "Precrtano"
1388
 
 
1389
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2403
1390
 
msgid "Subscript"
1391
 
msgstr "Indeks"
1392
 
 
1393
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2407
1394
 
msgid "Superscript"
1395
 
msgstr "Izložilac"
1396
 
 
1397
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2411
1398
 
msgid "Insert Bulleted List"
1399
 
msgstr "Umetni tačkastu listu"
1400
 
 
1401
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2415
1402
 
msgid "Insert Numbered List"
1403
 
msgstr "Umetni brojevnu listu"
1404
 
 
1405
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2419
1406
 
msgid "Indent"
1407
 
msgstr "Uvuci"
1408
 
 
1409
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2422
1410
 
msgid "Outdent"
1411
 
msgstr "Izvuci"
1412
 
 
1413
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2425
1414
 
msgid "Center"
1415
 
msgstr "Centriraj"
1416
 
 
1417
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2428
1418
 
msgid "Justify"
1419
 
msgstr "Razvuci"
1420
 
 
1421
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2431
1422
 
msgid "Align Left"
1423
 
msgstr "Poravnaj levo"
1424
 
 
1425
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2434
1426
 
msgid "Align Right"
1427
 
msgstr "Poravnaj desno"
1428
 
 
1429
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:167
1430
 
#, qt-format
1431
 
msgctxt "QWebPage"
1432
 
msgid "Web Inspector - %2"
1433
 
msgstr "Veb inspektor — %2"
1434
 
 
1435
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2199
1436
 
msgid "Fake error !"
1437
 
msgstr "Lažna greška!"
1438
 
 
1439
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2115
1440
 
msgctxt "QIODevice"
1441
 
msgid "Permission denied"
1442
 
msgstr "Dozvola odbijena"
1443
 
 
1444
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2118
1445
 
msgctxt "QIODevice"
1446
 
msgid "Too many open files"
1447
 
msgstr "Previše otvorenih fajlova"
1448
 
 
1449
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2121
1450
 
msgctxt "QIODevice"
1451
 
msgid "No such file or directory"
1452
 
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
1453
 
 
1454
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2124
1455
 
msgctxt "QIODevice"
1456
 
msgid "No space left on device"
1457
 
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
1458
 
 
1459
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1460
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1461
 
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmerenje ulaza za čitanje"
1462
 
 
1463
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1464
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1465
 
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmerenje izlaza za pisanje"
1466
 
 
1467
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1468
 
#, qt-format
1469
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1470
 
msgstr "Greška resursa (neuspešno račvanje): %1"
1471
 
 
1472
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1473
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1474
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:563 corelib/io/qprocess_win.cpp:613
1475
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:688 corelib/io/qprocess_win.cpp:730
1476
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:784
1477
 
msgid "Process operation timed out"
1478
 
msgstr "Postupku procesa isteklo vreme"
1479
 
 
1480
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:403
1481
 
#, qt-format
1482
 
msgid "Process failed to start: %1"
1483
 
msgstr "Proces ne može da se pokrene: %1"
1484
 
 
1485
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:573 corelib/io/qprocess_win.cpp:623
1486
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1487
 
msgid "Error reading from process"
1488
 
msgstr "Greška pri čitanju iz procesa"
1489
 
 
1490
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:763 corelib/io/qprocess.cpp:965
1491
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1791
1492
 
msgid "Error writing to process"
1493
 
msgstr "Greška pri pisanju u proces"
1494
 
 
1495
 
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1496
 
msgid "Destination file exists"
1497
 
msgstr "Odredišni fajl postoji"
1498
 
 
1499
 
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1500
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1501
 
msgstr "Neću da preimenujem sekvencijalni fajl blokovskim kopiranjem"
1502
 
 
1503
 
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1504
 
msgid "Cannot remove source file"
1505
 
msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni fajl"
1506
 
 
1507
 
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1508
 
#, qt-format
1509
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1510
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
1511
 
 
1512
 
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1513
 
msgid "Cannot open for output"
1514
 
msgstr "Ne mogu da otvorim za izlaz"
1515
 
 
1516
 
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1517
 
msgid "Failure to write block"
1518
 
msgstr "Neuspeh pri upisivanju bloka"
1519
 
 
1520
 
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1521
 
#, qt-format
1522
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1523
 
msgstr "Ne mogu da napravim %1 za izlaz"
1524
 
 
1525
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1526
 
msgid "Process crashed"
1527
 
msgstr "Proces se srušio"
1528
 
 
1529
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1994
1530
 
msgid "No program defined"
1531
 
msgstr "Program nije definisan"
1532
 
 
1533
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1598 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1141
1534
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1535
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1536
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:308 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1537
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1538
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1539
 
msgid "Unknown error"
1540
 
msgstr "Nepoznata greška"
1541
 
 
1542
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1543
 
#, qt-format
1544
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
1545
 
msgstr "%1: ne mogu da postavim ključ na bravu"
1546
 
 
1547
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1548
 
#, qt-format
1549
 
msgid "%1: create size is less then 0"
1550
 
msgstr "%1: veličina stvaranja manja od 0"
1551
 
 
1552
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
1553
 
#, qt-format
1554
 
msgid "%1: unable to lock"
1555
 
msgstr "%1: ne mogu da zaključam"
1556
 
 
1557
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
1558
 
#, qt-format
1559
 
msgid "%1: unable to unlock"
1560
 
msgstr "%1: ne mogu da otključam"
1561
 
 
1562
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1563
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1564
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1565
 
#, qt-format
1566
 
msgid "%1: already exists"
1567
 
msgstr "%1: već postoji"
1568
 
 
1569
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1570
 
#, qt-format
1571
 
msgid "%1: doesn't exists"
1572
 
msgstr "%1: ne postoji"
1573
 
 
1574
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1575
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1576
 
#, qt-format
1577
 
msgid "%1: invalid size"
1578
 
msgstr "%1: loša veličina"
1579
 
 
1580
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1581
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1582
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1583
 
#, qt-format
1584
 
msgid "%1: out of resources"
1585
 
msgstr "%1: nema više resursa"
1586
 
 
1587
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1588
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1589
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1590
 
#, qt-format
1591
 
msgid "%1: permission denied"
1592
 
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1593
 
 
1594
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1595
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1596
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1597
 
#, qt-format
1598
 
msgid "%1: unknown error %2"
1599
 
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1600
 
 
1601
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1602
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1603
 
#, qt-format
1604
 
msgid "%1: key error"
1605
 
msgstr "%1: greška ključa"
1606
 
 
1607
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1608
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1609
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1610
 
#, qt-format
1611
 
msgid "%1: unable to make key"
1612
 
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1613
 
 
1614
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1615
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1616
 
#, qt-format
1617
 
msgid "%1: doesn't exist"
1618
 
msgstr "%1: ne postoji"
1619
 
 
1620
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1621
 
#, qt-format
1622
 
msgid "%1: key is empty"
1623
 
msgstr "%1: ključ je prazan"
1624
 
 
1625
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1626
 
#, qt-format
1627
 
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1628
 
msgstr "%1: ne postoji Unix fajl ključa"
1629
 
 
1630
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1631
 
#, qt-format
1632
 
msgid "%1: ftok failed"
1633
 
msgstr "%1: neuspelo ftok"
1634
 
 
1635
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1636
 
#, qt-format
1637
 
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1638
 
msgstr "%1: sistemski nametnuto ograničenje veličine"
1639
 
 
1640
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
1641
 
#, qt-format
1642
 
msgid "%1: not attached"
1643
 
msgstr "%1: nije prikačen"
1644
 
 
1645
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1646
 
#, qt-format
1647
 
msgid "%1: size query failed"
1648
 
msgstr "%1: neuspeo upit veličine"
1649
 
 
1650
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1651
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1652
 
#, qt-format
1653
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1654
 
msgid "%1: already exists"
1655
 
msgstr "%1: već postoji"
1656
 
 
1657
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1658
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1659
 
#, qt-format
1660
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1661
 
msgid "%1: does not exist"
1662
 
msgstr "%1: ne postoji"
1663
 
 
1664
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1665
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1666
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1667
 
#, qt-format
1668
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1669
 
msgid "%1: out of resources"
1670
 
msgstr "%1: nema više resursa"
1671
 
 
1672
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1673
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1674
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1675
 
#, qt-format
1676
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1677
 
msgid "%1: unknown error %2"
1678
 
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1679
 
 
1680
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1681
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1682
 
#, qt-format
1683
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1684
 
msgid "%1: permission denied"
1685
 
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1686
 
 
1687
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1688
 
#, qt-format
1689
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1690
 
msgid "%1: key is empty"
1691
 
msgstr "%1: ključ je prazan"
1692
 
 
1693
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1694
 
#, qt-format
1695
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1696
 
msgid "%1: unable to make key"
1697
 
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1698
 
 
1699
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1700
 
#, qt-format
1701
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1702
 
msgid "%1: ftok failed"
1703
 
msgstr "%1: neuspelo ftok"
1704
 
 
1705
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:383
1706
 
#, qt-format
1707
 
msgid "Could not mmap '%1': %2"
1708
 
msgstr "Ne mogu da mapiram „%1“: %2"
1709
 
 
1710
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
1711
 
#, qt-format
1712
 
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1713
 
msgstr "Nepoklapanje overe priključka u „%1“"
1714
 
 
1715
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:411
1716
 
#, qt-format
1717
 
msgid "Could not unmap '%1': %2"
1718
 
msgstr "Ne mogu da demapiram „%1“: %2"
1719
 
 
1720
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:739 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1721
 
msgid "The shared library was not found."
1722
 
msgstr "Deljena biblioteka nije nađena."
1723
 
 
1724
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:741
1725
 
#, qt-format
1726
 
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1727
 
msgstr "Fajl „%1“ nije valjan Qt priključak."
1728
 
 
1729
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:756
1730
 
#, qt-format
1731
 
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1732
 
msgstr "Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (%2.%3.%4) [%5]"
1733
 
 
1734
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:776
1735
 
#, qt-format
1736
 
msgid ""
1737
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1738
 
"\"%3\""
1739
 
msgstr ""
1740
 
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. Očekivan je ključ "
1741
 
"gradnje „%2“, dobijen „%3“"
1742
 
 
1743
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:784
1744
 
#, qt-format
1745
 
msgid ""
1746
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1747
 
"libraries.)"
1748
 
msgstr ""
1749
 
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (Ne mogu se mešati "
1750
 
"ispravljačke i prometne biblioteke.)"
1751
 
 
1752
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1753
 
#, qt-format
1754
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1755
 
msgstr "Ne mogu da učitam biblioteku %1: %2"
1756
 
 
1757
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1758
 
#, qt-format
1759
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1760
 
msgstr "Ne mogu da odučitam biblioteku %1: %2"
1761
 
 
1762
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1763
 
#, qt-format
1764
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1765
 
msgstr "Ne mogu da razrešim simbol ‘%1’ u %2: %3"
1766
 
 
1767
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1768
 
msgid "The plugin was not loaded."
1769
 
msgstr "Priključak nije učitan."
1770
 
 
1771
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1772
 
#, qt-format
1773
 
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
1774
 
msgstr "Nedostaje početno stanje u složenom stanju „%1“."
1775
 
 
1776
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
1777
 
#, qt-format
1778
 
msgid "Missing default state in history state '%1'"
1779
 
msgstr "Nedostaje podrazumevano stanje u stanju istorijata „%1“."
1780
 
 
1781
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
1782
 
#, qt-format
1783
 
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
1784
 
msgstr "Nema zajedničkog pretka za ciljeve i izvor prelaza iz stanja „%1“."
1785
 
 
1786
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
1787
 
msgctxt "QRegExp"
1788
 
msgid "no error occurred"
1789
 
msgstr "bez grešaka"
1790
 
 
1791
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
1792
 
msgctxt "QRegExp"
1793
 
msgid "disabled feature used"
1794
 
msgstr "upotrebljena isključena mogućnost"
1795
 
 
1796
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
1797
 
msgctxt "QRegExp"
1798
 
msgid "bad char class syntax"
1799
 
msgstr "loša sintaksa klase znakova"
1800
 
 
1801
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
1802
 
msgctxt "QRegExp"
1803
 
msgid "bad lookahead syntax"
1804
 
msgstr "loša sintaksa pogleda unapred"
1805
 
 
1806
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1807
 
msgctxt "QRegExp"
1808
 
msgid "bad repetition syntax"
1809
 
msgstr "loša sintaksa ponavljanja"
1810
 
 
1811
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1812
 
msgctxt "QRegExp"
1813
 
msgid "invalid octal value"
1814
 
msgstr "loša oktalna vrednost"
1815
 
 
1816
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1817
 
msgctxt "QRegExp"
1818
 
msgid "missing left delim"
1819
 
msgstr "nedostaje levi razdvajač"
1820
 
 
1821
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1822
 
msgctxt "QRegExp"
1823
 
msgid "unexpected end"
1824
 
msgstr "neočekivani kraj"
1825
 
 
1826
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1827
 
msgctxt "QRegExp"
1828
 
msgid "met internal limit"
1829
 
msgstr "dostignuto unutrašnje ograničenje"
1830
 
 
1831
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1832
 
msgctxt "QRegExp"
1833
 
msgid "invalid interval"
1834
 
msgstr "loš interval"
1835
 
 
1836
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1837
 
msgctxt "QRegExp"
1838
 
msgid "invalid category"
1839
 
msgstr "loša kategorija"
1840
 
 
1841
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1842
 
msgid "Extra content at end of document."
1843
 
msgstr "Suvišan sadržaj na kraju dokumenta."
1844
 
 
1845
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
1846
 
msgid "Invalid entity value."
1847
 
msgstr "Loša vrednost entiteta."
1848
 
 
1849
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
1850
 
msgid "Invalid XML character."
1851
 
msgstr "Loš XML znak."
1852
 
 
1853
 
# |, no-check-markup
1854
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
1855
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1856
 
msgstr "Niz „]]>“ nije dozvoljen u sadržaju."
1857
 
 
1858
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
1859
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1860
 
msgstr "Susretnut neispravno kodiran sadržaj."
1861
 
 
1862
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
1863
 
#, qt-format
1864
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1865
 
msgstr "Prefiks imenskog prostora „%1“ nije deklarisan"
1866
 
 
1867
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
1868
 
msgid "Illegal namespace declaration."
1869
 
msgstr "Nedozvoljena deklaracija imenskog prostora."
1870
 
 
1871
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
1872
 
msgid "Attribute redefined."
1873
 
msgstr "Atribut redefinisan."
1874
 
 
1875
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
1876
 
#, qt-format
1877
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1878
 
msgstr "Neočekivan znak „%1“ u javnom ID‑u."
1879
 
 
1880
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
1881
 
msgid "Invalid XML version string."
1882
 
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
1883
 
 
1884
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
1885
 
msgid "Unsupported XML version."
1886
 
msgstr "Nepodržana verzija XML‑a."
1887
 
 
1888
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
1889
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1890
 
msgstr "Samostalni pseudoatribut mora se javiti posle kodiranja."
1891
 
 
1892
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
1893
 
#, qt-format
1894
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1895
 
msgstr "%1 nije valjano ime kodiranja."
1896
 
 
1897
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
1898
 
#, qt-format
1899
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1900
 
msgstr "Kodiranje %1 nije podržano"
1901
 
 
1902
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
1903
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1904
 
msgstr "Samostalni podržava samo da ili ne."
1905
 
 
1906
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
1907
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1908
 
msgstr "Loš atribut u XML deklaraciji."
1909
 
 
1910
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
1911
 
msgid "Premature end of document."
1912
 
msgstr "Preuranjen kraj dokumenta."
1913
 
 
1914
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
1915
 
msgid "Invalid document."
1916
 
msgstr "Loš dokument."
1917
 
 
1918
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
1919
 
msgid "Expected "
1920
 
msgstr "Očekivano "
1921
 
 
1922
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
1923
 
msgid ", but got '"
1924
 
msgstr ", a dobijeno '"
1925
 
 
1926
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
1927
 
msgid "Unexpected '"
1928
 
msgstr "Neočekivano '"
1929
 
 
1930
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
1931
 
msgid "Expected character data."
1932
 
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
1933
 
 
1934
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
1935
 
msgid "Activate"
1936
 
msgstr "Aktiviraj"
1937
 
 
1938
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
1939
 
msgid "Activates the program's main window"
1940
 
msgstr "Aktivira glavni prozor programa"
1941
 
 
1942
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
1943
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
1944
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1945
 
msgid "Page Setup"
1946
 
msgstr "Postavka stranice"
1947
 
 
1948
 
# >> @title:window
1949
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:112
1950
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:125
1951
 
msgctxt "QPrintDialog"
1952
 
msgid "Print"
1953
 
msgstr "Štampanje"
1954
 
 
1955
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
1956
 
msgid "Enter a value:"
1957
 
msgstr "Unesite vrednost:"
1958
 
 
1959
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
1960
 
msgid "A0"
1961
 
msgstr "A0"
1962
 
 
1963
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
1964
 
msgid "A1"
1965
 
msgstr "A1"
1966
 
 
1967
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
1968
 
msgid "A2"
1969
 
msgstr "A2"
1970
 
 
1971
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
1972
 
msgid "A3"
1973
 
msgstr "A3"
1974
 
 
1975
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
1976
 
msgid "A4"
1977
 
msgstr "A4"
1978
 
 
1979
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
1980
 
msgid "A5"
1981
 
msgstr "A5"
1982
 
 
1983
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
1984
 
msgid "A6"
1985
 
msgstr "A6"
1986
 
 
1987
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
1988
 
msgid "A7"
1989
 
msgstr "A7"
1990
 
 
1991
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
1992
 
msgid "A8"
1993
 
msgstr "A8"
1994
 
 
1995
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
1996
 
msgid "A9"
1997
 
msgstr "A9"
1998
 
 
1999
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
2000
 
msgid "B0"
2001
 
msgstr "B0"
2002
 
 
2003
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
2004
 
msgid "B1"
2005
 
msgstr "B1"
2006
 
 
2007
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
2008
 
msgid "B2"
2009
 
msgstr "B2"
2010
 
 
2011
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
2012
 
msgid "B3"
2013
 
msgstr "B3"
2014
 
 
2015
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
2016
 
msgid "B4"
2017
 
msgstr "B4"
2018
 
 
2019
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
2020
 
msgid "B5"
2021
 
msgstr "B5"
2022
 
 
2023
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
2024
 
msgid "B6"
2025
 
msgstr "B6"
2026
 
 
2027
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
2028
 
msgid "B7"
2029
 
msgstr "B7"
2030
 
 
2031
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
2032
 
msgid "B8"
2033
 
msgstr "B8"
2034
 
 
2035
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
2036
 
msgid "B9"
2037
 
msgstr "B9"
2038
 
 
2039
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
2040
 
msgid "B10"
2041
 
msgstr "B10"
2042
 
 
2043
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
2044
 
msgid "C5E"
2045
 
msgstr "C5E"
2046
 
 
2047
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
2048
 
msgid "DLE"
2049
 
msgstr "DLE"
2050
 
 
2051
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
2052
 
msgid "Executive"
2053
 
msgstr "egzekutiv"
2054
 
 
2055
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
2056
 
msgid "Folio"
2057
 
msgstr "folio"
2058
 
 
2059
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
2060
 
msgid "Ledger"
2061
 
msgstr "ledžer"
2062
 
 
2063
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
2064
 
msgid "Legal"
2065
 
msgstr "legal"
2066
 
 
2067
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
2068
 
msgid "Letter"
2069
 
msgstr "leter"
2070
 
 
2071
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
2072
 
msgid "Tabloid"
2073
 
msgstr "tabloid"
2074
 
 
2075
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
2076
 
msgid "US Common #10 Envelope"
2077
 
msgstr "SAD koverat obični #10"
2078
 
 
2079
 
# >! paper size
2080
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
2081
 
msgid "Custom"
2082
 
msgstr "posebna"
2083
 
 
2084
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2085
 
msgid "Centimeters (cm)"
2086
 
msgstr "centimetri (cm)"
2087
 
 
2088
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2089
 
msgid "Millimeters (mm)"
2090
 
msgstr "milimetri (mm)"
2091
 
 
2092
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2093
 
msgid "Inches (in)"
2094
 
msgstr "inči (in)"
2095
 
 
2096
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2097
 
msgid "Points (pt)"
2098
 
msgstr "tačke (tač.)"
2099
 
 
2100
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
2101
 
msgid "File exists"
2102
 
msgstr "Fajl postoji"
2103
 
 
2104
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
2105
 
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
2106
 
msgstr "<qt>Želite li da prebrišete fajl?</qt>"
2107
 
 
2108
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:329
2109
 
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
2110
 
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
2111
 
 
2112
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:330
2113
 
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
2114
 
msgstr "A1 (594×841 mm)"
2115
 
 
2116
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:331
2117
 
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
2118
 
msgstr "A2 (420×594 mm)"
2119
 
 
2120
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:332
2121
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2122
 
msgstr "A3 (297×420 mm)"
2123
 
 
2124
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
2125
 
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
2126
 
msgstr "A4 (210×297 mm, 8,26×11,7 in)"
2127
 
 
2128
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
2129
 
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
2130
 
msgstr "A5 (148×210 mm)"
2131
 
 
2132
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
2133
 
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
2134
 
msgstr "A6 (105×148 mm)"
2135
 
 
2136
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
2137
 
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
2138
 
msgstr "A7 (74×105 mm)"
2139
 
 
2140
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
2141
 
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
2142
 
msgstr "A8 (52×74 mm)"
2143
 
 
2144
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
2145
 
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
2146
 
msgstr "A9 (37×52 mm)"
2147
 
 
2148
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
2149
 
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
2150
 
msgstr "B0 (1000×1414 mm)"
2151
 
 
2152
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
2153
 
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
2154
 
msgstr "B1 (707×1000 mm)"
2155
 
 
2156
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
2157
 
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
2158
 
msgstr "B2 (500×707 mm)"
2159
 
 
2160
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
2161
 
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
2162
 
msgstr "B3 (353×500 mm)"
2163
 
 
2164
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
2165
 
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
2166
 
msgstr "B4 (250×353 mm)"
2167
 
 
2168
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
2169
 
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
2170
 
msgstr "B5 (176×250 mm, 6,93×9,84 in)"
2171
 
 
2172
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
2173
 
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
2174
 
msgstr "B6 (125×176 mm)"
2175
 
 
2176
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
2177
 
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
2178
 
msgstr "B7 (88×125 mm)"
2179
 
 
2180
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
2181
 
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
2182
 
msgstr "B8 (62×88 mm)"
2183
 
 
2184
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
2185
 
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
2186
 
msgstr "B9 (44×62 mm)"
2187
 
 
2188
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
2189
 
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
2190
 
msgstr "B10 (31×44 mm)"
2191
 
 
2192
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
2193
 
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
2194
 
msgstr "C5E (163×229 mm)"
2195
 
 
2196
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
2197
 
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
2198
 
msgstr "DLE (110×220 mm)"
2199
 
 
2200
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
2201
 
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
2202
 
msgstr "egzekutiv (7,5×10 in, 191×254 mm)"
2203
 
 
2204
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
2205
 
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
2206
 
msgstr "folio (210×330 mm)"
2207
 
 
2208
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
2209
 
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
2210
 
msgstr "ledžer (432×279 mm)"
2211
 
 
2212
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
2213
 
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
2214
 
msgstr "legal (8,5×14 in, 216×356 mm)"
2215
 
 
2216
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
2217
 
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
2218
 
msgstr "leter (8,5×11 in, 216×279 mm)"
2219
 
 
2220
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
2221
 
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
2222
 
msgstr "tabloid (279×432 mm)"
2223
 
 
2224
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
2225
 
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
2226
 
msgstr "SAD koverat obični #10 (105×241 mm)"
2227
 
 
2228
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:376
2229
 
msgid "Print selection"
2230
 
msgstr "Štampaj izbor"
2231
 
 
2232
 
# >> @title:window
2233
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:264
2234
 
msgid "Print"
2235
 
msgstr "Štampanje"
2236
 
 
2237
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:265
2238
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
2239
 
msgstr "Vrednost ‘od’ ne može biti veća od vrednosti ‘do’."
2240
 
 
2241
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:266 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1890
2242
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2354 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
2243
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
2244
 
msgid "OK"
2245
 
msgstr "U redu"
2246
 
 
2247
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:196 gui/dialogs/qwizard.cpp:661
2248
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
2249
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
2250
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
2251
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
2252
 
msgid "Cancel"
2253
 
msgstr "Odustani"
2254
 
 
2255
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
2256
 
msgid "Remove"
2257
 
msgstr "Ukloni"
2258
 
 
2259
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:649
2260
 
msgid "Go Back"
2261
 
msgstr "Idi nazad"
2262
 
 
2263
 
# |, no-check-markup
2264
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:649 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
2265
 
msgid "< &Back"
2266
 
msgstr "< &Nazad"
2267
 
 
2268
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:652 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
2269
 
msgid "Continue"
2270
 
msgstr "Nastavi"
2271
 
 
2272
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:655
2273
 
msgid "&Next"
2274
 
msgstr "&Dalje"
2275
 
 
2276
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:655 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
2277
 
msgid "&Next >"
2278
 
msgstr "&Dalje >"
2279
 
 
2280
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:657
2281
 
msgid "Commit"
2282
 
msgstr "Predaj"
2283
 
 
2284
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:659 gui/dialogs/qdialog.cpp:523
2285
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
2286
 
msgid "Done"
2287
 
msgstr "Gotovo"
2288
 
 
2289
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:659 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
2290
 
msgid "&Finish"
2291
 
msgstr "&Završi"
2292
 
 
2293
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:663 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
2294
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
2295
 
msgid "Help"
2296
 
msgstr "Pomoć"
2297
 
 
2298
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:663 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
2299
 
msgid "&Help"
2300
 
msgstr "P&omoć"
2301
 
 
2302
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
2303
 
#, qt-format
2304
 
msgid "%1%"
2305
 
msgstr "%1%"
2306
 
 
2307
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
2308
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2309
 
msgid "Print Preview"
2310
 
msgstr "Pregled pred štampu"
2311
 
 
2312
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
2313
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2314
 
msgid "Next page"
2315
 
msgstr "Sledeća stranica"
2316
 
 
2317
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
2318
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2319
 
msgid "Previous page"
2320
 
msgstr "Prethodna stranica"
2321
 
 
2322
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
2323
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2324
 
msgid "First page"
2325
 
msgstr "Prva stranica"
2326
 
 
2327
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
2328
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2329
 
msgid "Last page"
2330
 
msgstr "Poslednja stranica"
2331
 
 
2332
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
2333
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2334
 
msgid "Fit width"
2335
 
msgstr "Uklopi širinu"
2336
 
 
2337
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
2338
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2339
 
msgid "Fit page"
2340
 
msgstr "Uklopi stranicu"
2341
 
 
2342
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
2343
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2344
 
msgid "Zoom in"
2345
 
msgstr "Uveličaj"
2346
 
 
2347
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
2348
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2349
 
msgid "Zoom out"
2350
 
msgstr "Umanji"
2351
 
 
2352
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
2353
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2354
 
msgid "Portrait"
2355
 
msgstr "Portret"
2356
 
 
2357
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
2358
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2359
 
msgid "Landscape"
2360
 
msgstr "Pejzaž"
2361
 
 
2362
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
2363
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2364
 
msgid "Show single page"
2365
 
msgstr "Samo jedna stranica"
2366
 
 
2367
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
2368
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2369
 
msgid "Show facing pages"
2370
 
msgstr "Naspramne stranice"
2371
 
 
2372
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
2373
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2374
 
msgid "Show overview of all pages"
2375
 
msgstr "Pregled svih stranica"
2376
 
 
2377
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
2378
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2379
 
msgid "Print"
2380
 
msgstr "Štampaj"
2381
 
 
2382
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
2383
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2384
 
msgid "Page setup"
2385
 
msgstr "Postavka stranice"
2386
 
 
2387
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
2388
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2389
 
msgid "Close"
2390
 
msgstr "Zatvori"
2391
 
 
2392
 
# >> @title:window
2393
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
2394
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2395
 
msgid "Export to PDF"
2396
 
msgstr "Izvoz u PDF"
2397
 
 
2398
 
# >> @title:window
2399
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
2400
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2401
 
msgid "Export to PostScript"
2402
 
msgstr "Izvoz u PostScript"
2403
 
 
2404
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1347
2405
 
#, qt-format
2406
 
msgid "%1 TB"
2407
 
msgstr "%1 TB"
2408
 
 
2409
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1349
2410
 
#, qt-format
2411
 
msgid "%1 GB"
2412
 
msgstr "%1 GB"
2413
 
 
2414
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:748 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1351
2415
 
#, qt-format
2416
 
msgid "%1 MB"
2417
 
msgstr "%1 MB"
2418
 
 
2419
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:750 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
2420
 
#, qt-format
2421
 
msgid "%1 KB"
2422
 
msgstr "%1 kB"
2423
 
 
2424
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:751
2425
 
#, qt-format
2426
 
msgid "%1 bytes"
2427
 
msgstr "%1 bajtova"
2428
 
 
2429
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:828
2430
 
msgid "Invalid filename"
2431
 
msgstr "Loše ime fajla"
2432
 
 
2433
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:829
2434
 
#, qt-format
2435
 
msgid ""
2436
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
2437
 
"characters or no punctuations marks."
2438
 
msgstr ""
2439
 
"<p>Ime „%1“ ne može biti upotrebljeno.</p><p>Pokušajte s drugim imenom, sa "
2440
 
"manje znakova ili bez interpunkcije.</p>"
2441
 
 
2442
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:893 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
2443
 
msgid "Name"
2444
 
msgstr "Ime"
2445
 
 
2446
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:895 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
2447
 
msgid "Size"
2448
 
msgstr "Veličina"
2449
 
 
2450
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:899 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
2451
 
msgctxt "Match OS X Finder"
2452
 
msgid "Kind"
2453
 
msgstr "Vrsta"
2454
 
 
2455
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
2456
 
msgctxt "All other platforms"
2457
 
msgid "Type"
2458
 
msgstr "Tip"
2459
 
 
2460
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:908 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
2461
 
msgid "Date Modified"
2462
 
msgstr "Datum izmene"
2463
 
 
2464
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:126
2465
 
msgid "Show Details..."
2466
 
msgstr "Prikaži detalje..."
2467
 
 
2468
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:127
2469
 
msgid "Hide Details..."
2470
 
msgstr "Sakrij detalje..."
2471
 
 
2472
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:390 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1237
2473
 
msgctxt "QMessageBox"
2474
 
msgid "OK"
2475
 
msgstr "U redu"
2476
 
 
2477
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1238
2478
 
msgctxt "QMessageBox"
2479
 
msgid "Help"
2480
 
msgstr "Pomoć"
2481
 
 
2482
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1715
2483
 
#, qt-format
2484
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
2485
 
msgstr "<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi izdanje Qt‑a %1.</p>"
2486
 
 
2487
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1720
2488
 
msgid ""
2489
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
2490
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
2491
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
2492
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
2493
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
2494
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
2495
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
2496
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
2497
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
2498
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
2499
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
2500
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
2501
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
2502
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
2503
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
2504
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
2505
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
2506
 
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
2507
 
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
2508
 
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
2509
 
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
2510
 
msgstr ""
2511
 
"<p>Qt je C++ pribor za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava "
2512
 
"prenosivost jednog izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne "
2513
 
"komercijalne varijante Unixa. Qt je takođe dostupan za ugnežđene uređaje u "
2514
 
"vidu Qt za ugnežđeni Linux i Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri "
2515
 
"različite licence, projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih "
2516
 
"korisnika.</p><p>Qt pod našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj "
2517
 
"vlasničkog (komercijalnog) softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa "
2518
 
"drugima, ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim "
2519
 
"OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 "
2520
 
"prikladan je za razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod "
2521
 
"uslovom da se možete povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom "
2522
 
"Opštom javnom licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u "
2523
 
"kojima želite da koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, "
2524
 
"ili vam iz drugog razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href="
2525
 
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/"
2526
 
"licensing</a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2010, korporacija Nokia "
2527
 
"i/ili njene podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href="
2528
 
"\"http://qt.nokia.com/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
2529
 
 
2530
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
2531
 
msgid "About Qt"
2532
 
msgstr "O Qt‑u"
2533
 
 
2534
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:645 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
2535
 
msgid "What's This?"
2536
 
msgstr "Šta je ovo?"
2537
 
 
2538
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:178 gui/dialogs/qfontdialog.cpp:436
2539
 
msgid "Select Font"
2540
 
msgstr "Izaberite font"
2541
 
 
2542
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
2543
 
msgid "&Font"
2544
 
msgstr "&Font"
2545
 
 
2546
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
2547
 
msgid "Font st&yle"
2548
 
msgstr "&Stil fonta"
2549
 
 
2550
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
2551
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
2552
 
msgid "&Size"
2553
 
msgstr "&Veličina"
2554
 
 
2555
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:783
2556
 
msgid "Effects"
2557
 
msgstr "Efekti"
2558
 
 
2559
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:785
2560
 
msgid "Stri&keout"
2561
 
msgstr "&Precrtano"
2562
 
 
2563
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:786
2564
 
msgid "&Underline"
2565
 
msgstr "Podv&učeno"
2566
 
 
2567
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:787
2568
 
msgid "Sample"
2569
 
msgstr "Primer"
2570
 
 
2571
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:788
2572
 
msgid "Wr&iting System"
2573
 
msgstr "&Zapisni sistem"
2574
 
 
2575
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:398 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:466
2576
 
msgid "&Options >>"
2577
 
msgstr "&Opcije >>"
2578
 
 
2579
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:403
2580
 
msgid "&Print"
2581
 
msgstr "&Štampaj"
2582
 
 
2583
 
# skip-rule: x-markup-q
2584
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:470
2585
 
msgid "&Options <<"
2586
 
msgstr "&Opcije <<"
2587
 
 
2588
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:723
2589
 
msgid "Print to File (PDF)"
2590
 
msgstr "Štampaj u fajl (PDF)"
2591
 
 
2592
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:724
2593
 
msgid "Print to File (Postscript)"
2594
 
msgstr "Štampaj u fajl (PostScript)"
2595
 
 
2596
 
# >> @item Location: Local file
2597
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:771
2598
 
msgid "Local file"
2599
 
msgstr "lokalni fajl"
2600
 
 
2601
 
# >> @item Type: Write %1 file
2602
 
# >! Split into two strings.
2603
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:772
2604
 
#, qt-format
2605
 
msgid "Write %1 file"
2606
 
msgstr "%1 fajl"
2607
 
 
2608
 
# >> @title:window
2609
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:843
2610
 
msgid "Print To File ..."
2611
 
msgstr "Štampanje u fajl"
2612
 
 
2613
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:921
2614
 
#, qt-format
2615
 
msgid ""
2616
 
"%1 is a directory.\n"
2617
 
"Please choose a different file name."
2618
 
msgstr ""
2619
 
"%1 je fascikla.\n"
2620
 
"Izaberite drugo ime fajla."
2621
 
 
2622
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:925
2623
 
#, qt-format
2624
 
msgid ""
2625
 
"File %1 is not writable.\n"
2626
 
"Please choose a different file name."
2627
 
msgstr ""
2628
 
"Ne može se pisati u fajl %1.\n"
2629
 
"Izaberite drugo ime fajla."
2630
 
 
2631
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:929
2632
 
#, qt-format
2633
 
msgid ""
2634
 
"%1 already exists.\n"
2635
 
"Do you want to overwrite it?"
2636
 
msgstr ""
2637
 
"%1 već postoji.\n"
2638
 
"Želite li da prebrišete fajl?"
2639
 
 
2640
 
# >> @title:column
2641
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1233
2642
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2643
 
msgid "Name"
2644
 
msgstr "ime"
2645
 
 
2646
 
# >> @title:column
2647
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1235
2648
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2649
 
msgid "Value"
2650
 
msgstr "vrednost"
2651
 
 
2652
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2653
 
msgid "XIM"
2654
 
msgstr "XIM"
2655
 
 
2656
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
2657
 
msgid "FEP"
2658
 
msgstr "FEP"
2659
 
 
2660
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
2661
 
msgid "XIM input method"
2662
 
msgstr "XIM način unosa"
2663
 
 
2664
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
2665
 
msgid "Windows input method"
2666
 
msgstr "Windowsov način unosa"
2667
 
 
2668
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
2669
 
msgid "Mac OS X input method"
2670
 
msgstr "MacOS‑ov način unosa"
2671
 
 
2672
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
2673
 
msgid "S60 FEP input method"
2674
 
msgstr "S60 FEP način unosa"
2675
 
 
2676
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:871
2677
 
msgctxt "QFileDialog"
2678
 
msgid "My Computer"
2679
 
msgstr "Moj računar"
2680
 
 
2681
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1354
2682
 
#, qt-format
2683
 
msgid "%1 byte(s)"
2684
 
msgstr "%1 bajtova"
2685
 
 
2686
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
2687
 
msgid "False"
2688
 
msgstr "netačno"
2689
 
 
2690
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
2691
 
msgid "True"
2692
 
msgstr "tačno"
2693
 
 
2694
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:464
2695
 
msgctxt "QFileDialog"
2696
 
msgid "Drive"
2697
 
msgstr "Jedinica"
2698
 
 
2699
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:467
2700
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:468
2701
 
msgctxt "QFileDialog"
2702
 
msgid "File"
2703
 
msgstr "Fajl"
2704
 
 
2705
 
# На виндоузу је датотека.
2706
 
# skip-rule: t-file
2707
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:473
2708
 
msgctxt "Match Windows Explorer"
2709
 
msgid "File Folder"
2710
 
msgstr "Fascikla datoteka"
2711
 
 
2712
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
2713
 
msgctxt "All other platforms"
2714
 
msgid "Folder"
2715
 
msgstr "Fascikla"
2716
 
 
2717
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
2718
 
msgctxt "Mac OS X Finder"
2719
 
msgid "Alias"
2720
 
msgstr "Alijas"
2721
 
 
2722
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
2723
 
msgctxt "All other platforms"
2724
 
msgid "Shortcut"
2725
 
msgstr "Prečica"
2726
 
 
2727
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:493
2728
 
msgctxt "QFileDialog"
2729
 
msgid "Unknown"
2730
 
msgstr "Nepoznato"
2731
 
 
2732
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2289
2733
 
msgctxt ""
2734
 
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
2735
 
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
2736
 
"widget layout."
2737
 
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
2738
 
msgstr "LTR"
2739
 
 
2740
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
2741
 
msgctxt "QShortcut"
2742
 
msgid "Space"
2743
 
msgstr "Space"
2744
 
 
2745
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
2746
 
msgctxt "QShortcut"
2747
 
msgid "Esc"
2748
 
msgstr "Esc"
2749
 
 
2750
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
2751
 
msgctxt "QShortcut"
2752
 
msgid "Tab"
2753
 
msgstr "Tab"
2754
 
 
2755
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
2756
 
msgctxt "QShortcut"
2757
 
msgid "Backtab"
2758
 
msgstr "Backtab"
2759
 
 
2760
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
2761
 
msgctxt "QShortcut"
2762
 
msgid "Backspace"
2763
 
msgstr "Backspace"
2764
 
 
2765
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
2766
 
msgctxt "QShortcut"
2767
 
msgid "Return"
2768
 
msgstr "Return"
2769
 
 
2770
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
2771
 
msgctxt "QShortcut"
2772
 
msgid "Enter"
2773
 
msgstr "Enter"
2774
 
 
2775
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
2776
 
msgctxt "QShortcut"
2777
 
msgid "Ins"
2778
 
msgstr "Ins"
2779
 
 
2780
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
2781
 
msgctxt "QShortcut"
2782
 
msgid "Del"
2783
 
msgstr "Del"
2784
 
 
2785
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
2786
 
msgctxt "QShortcut"
2787
 
msgid "Pause"
2788
 
msgstr "Pause"
2789
 
 
2790
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
2791
 
msgctxt "QShortcut"
2792
 
msgid "Print"
2793
 
msgstr "Print"
2794
 
 
2795
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
2796
 
msgctxt "QShortcut"
2797
 
msgid "SysReq"
2798
 
msgstr "SysReq"
2799
 
 
2800
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
2801
 
msgctxt "QShortcut"
2802
 
msgid "Home"
2803
 
msgstr "Home"
2804
 
 
2805
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
2806
 
msgctxt "QShortcut"
2807
 
msgid "End"
2808
 
msgstr "End"
2809
 
 
2810
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
2811
 
msgctxt "QShortcut"
2812
 
msgid "Left"
2813
 
msgstr "Levo"
2814
 
 
2815
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
2816
 
msgctxt "QShortcut"
2817
 
msgid "Up"
2818
 
msgstr "Gore"
2819
 
 
2820
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
2821
 
msgctxt "QShortcut"
2822
 
msgid "Right"
2823
 
msgstr "Desno"
2824
 
 
2825
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
2826
 
msgctxt "QShortcut"
2827
 
msgid "Down"
2828
 
msgstr "Dole"
2829
 
 
2830
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
2831
 
msgctxt "QShortcut"
2832
 
msgid "PgUp"
2833
 
msgstr "PgUp"
2834
 
 
2835
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
2836
 
msgctxt "QShortcut"
2837
 
msgid "PgDown"
2838
 
msgstr "PgDown"
2839
 
 
2840
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
2841
 
msgctxt "QShortcut"
2842
 
msgid "CapsLock"
2843
 
msgstr "CapsLock"
2844
 
 
2845
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
2846
 
msgctxt "QShortcut"
2847
 
msgid "NumLock"
2848
 
msgstr "NumLock"
2849
 
 
2850
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
2851
 
msgctxt "QShortcut"
2852
 
msgid "ScrollLock"
2853
 
msgstr "ScrollLock"
2854
 
 
2855
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
2856
 
msgctxt "QShortcut"
2857
 
msgid "Menu"
2858
 
msgstr "Menu"
2859
 
 
2860
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
2861
 
msgctxt "QShortcut"
2862
 
msgid "Help"
2863
 
msgstr "pomoć"
2864
 
 
2865
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
2866
 
msgctxt "QShortcut"
2867
 
msgid "Back"
2868
 
msgstr "nazad"
2869
 
 
2870
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
2871
 
msgctxt "QShortcut"
2872
 
msgid "Forward"
2873
 
msgstr "napred"
2874
 
 
2875
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
2876
 
msgctxt "QShortcut"
2877
 
msgid "Stop"
2878
 
msgstr "stop"
2879
 
 
2880
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
2881
 
msgctxt "QShortcut"
2882
 
msgid "Refresh"
2883
 
msgstr "osveži"
2884
 
 
2885
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
2886
 
msgctxt "QShortcut"
2887
 
msgid "Volume Down"
2888
 
msgstr "zvuk·dole"
2889
 
 
2890
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
2891
 
msgctxt "QShortcut"
2892
 
msgid "Volume Mute"
2893
 
msgstr "zvuk·utišan"
2894
 
 
2895
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
2896
 
msgctxt "QShortcut"
2897
 
msgid "Volume Up"
2898
 
msgstr "zvuk·gore"
2899
 
 
2900
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
2901
 
msgctxt "QShortcut"
2902
 
msgid "Bass Boost"
2903
 
msgstr "bas·pojačanje"
2904
 
 
2905
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
2906
 
msgctxt "QShortcut"
2907
 
msgid "Bass Up"
2908
 
msgstr "bas·gore"
2909
 
 
2910
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
2911
 
msgctxt "QShortcut"
2912
 
msgid "Bass Down"
2913
 
msgstr "bas·dole"
2914
 
 
2915
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
2916
 
msgctxt "QShortcut"
2917
 
msgid "Treble Up"
2918
 
msgstr "sopran·gore"
2919
 
 
2920
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
2921
 
msgctxt "QShortcut"
2922
 
msgid "Treble Down"
2923
 
msgstr "sopran·dole"
2924
 
 
2925
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
2926
 
msgctxt "QShortcut"
2927
 
msgid "Media Play"
2928
 
msgstr "medija·pusti"
2929
 
 
2930
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
2931
 
msgctxt "QShortcut"
2932
 
msgid "Media Stop"
2933
 
msgstr "medija·stop"
2934
 
 
2935
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
2936
 
msgctxt "QShortcut"
2937
 
msgid "Media Previous"
2938
 
msgstr "medija·prethodno"
2939
 
 
2940
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
2941
 
msgctxt "QShortcut"
2942
 
msgid "Media Next"
2943
 
msgstr "medija·naredno"
2944
 
 
2945
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
2946
 
msgctxt "QShortcut"
2947
 
msgid "Media Record"
2948
 
msgstr "medija·snimaj"
2949
 
 
2950
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
2951
 
msgctxt "QShortcut"
2952
 
msgid "Home Page"
2953
 
msgstr "domaća·stranica"
2954
 
 
2955
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
2956
 
msgctxt "QShortcut"
2957
 
msgid "Favorites"
2958
 
msgstr "omiljeno"
2959
 
 
2960
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
2961
 
msgctxt "QShortcut"
2962
 
msgid "Search"
2963
 
msgstr "traži"
2964
 
 
2965
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
2966
 
msgctxt "QShortcut"
2967
 
msgid "Standby"
2968
 
msgstr "pripravan"
2969
 
 
2970
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
2971
 
msgctxt "QShortcut"
2972
 
msgid "Open URL"
2973
 
msgstr "otvori·URL"
2974
 
 
2975
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
2976
 
msgctxt "QShortcut"
2977
 
msgid "Launch Mail"
2978
 
msgstr "pokreni·poštu"
2979
 
 
2980
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
2981
 
msgctxt "QShortcut"
2982
 
msgid "Launch Media"
2983
 
msgstr "pokreni·medijum"
2984
 
 
2985
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
2986
 
msgctxt "QShortcut"
2987
 
msgid "Launch (0)"
2988
 
msgstr "pokreni·0"
2989
 
 
2990
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
2991
 
msgctxt "QShortcut"
2992
 
msgid "Launch (1)"
2993
 
msgstr "pokreni·1"
2994
 
 
2995
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
2996
 
msgctxt "QShortcut"
2997
 
msgid "Launch (2)"
2998
 
msgstr "pokreni·2"
2999
 
 
3000
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
3001
 
msgctxt "QShortcut"
3002
 
msgid "Launch (3)"
3003
 
msgstr "pokreni·3"
3004
 
 
3005
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
3006
 
msgctxt "QShortcut"
3007
 
msgid "Launch (4)"
3008
 
msgstr "pokreni·4"
3009
 
 
3010
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
3011
 
msgctxt "QShortcut"
3012
 
msgid "Launch (5)"
3013
 
msgstr "pokreni·5"
3014
 
 
3015
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
3016
 
msgctxt "QShortcut"
3017
 
msgid "Launch (6)"
3018
 
msgstr "pokreni·6"
3019
 
 
3020
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
3021
 
msgctxt "QShortcut"
3022
 
msgid "Launch (7)"
3023
 
msgstr "pokreni·7"
3024
 
 
3025
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
3026
 
msgctxt "QShortcut"
3027
 
msgid "Launch (8)"
3028
 
msgstr "pokreni·8"
3029
 
 
3030
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
3031
 
msgctxt "QShortcut"
3032
 
msgid "Launch (9)"
3033
 
msgstr "pokreni·9"
3034
 
 
3035
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
3036
 
msgctxt "QShortcut"
3037
 
msgid "Launch (A)"
3038
 
msgstr "pokreni·A"
3039
 
 
3040
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
3041
 
msgctxt "QShortcut"
3042
 
msgid "Launch (B)"
3043
 
msgstr "pokreni·B"
3044
 
 
3045
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
3046
 
msgctxt "QShortcut"
3047
 
msgid "Launch (C)"
3048
 
msgstr "pokreni·C"
3049
 
 
3050
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
3051
 
msgctxt "QShortcut"
3052
 
msgid "Launch (D)"
3053
 
msgstr "pokreni·D"
3054
 
 
3055
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
3056
 
msgctxt "QShortcut"
3057
 
msgid "Launch (E)"
3058
 
msgstr "pokreni·E"
3059
 
 
3060
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
3061
 
msgctxt "QShortcut"
3062
 
msgid "Launch (F)"
3063
 
msgstr "pokreni·F"
3064
 
 
3065
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
3066
 
msgctxt "QShortcut"
3067
 
msgid "Monitor Brightness Up"
3068
 
msgstr "osvetljaj·monitora·gore"
3069
 
 
3070
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
3071
 
msgctxt "QShortcut"
3072
 
msgid "Monitor Brightness Down"
3073
 
msgstr "osvetljaj·monitora·dole"
3074
 
 
3075
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
3076
 
msgctxt "QShortcut"
3077
 
msgid "Keyboard Light On/Off"
3078
 
msgstr "svetlo·na·tastaturi"
3079
 
 
3080
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
3081
 
msgctxt "QShortcut"
3082
 
msgid "Keyboard Brightness Up"
3083
 
msgstr "osvetljaj·tastature·gore"
3084
 
 
3085
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
3086
 
msgctxt "QShortcut"
3087
 
msgid "Keyboard Brightness Down"
3088
 
msgstr "osvetljaj·tastature·dole"
3089
 
 
3090
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
3091
 
msgctxt "QShortcut"
3092
 
msgid "Power Off"
3093
 
msgstr "ugasi"
3094
 
 
3095
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
3096
 
msgctxt "QShortcut"
3097
 
msgid "Wake Up"
3098
 
msgstr "probudi"
3099
 
 
3100
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
3101
 
msgctxt "QShortcut"
3102
 
msgid "Eject"
3103
 
msgstr "izbaci"
3104
 
 
3105
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
3106
 
msgctxt "QShortcut"
3107
 
msgid "Screensaver"
3108
 
msgstr "čuvar·ekrana"
3109
 
 
3110
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
3111
 
msgctxt "QShortcut"
3112
 
msgid "WWW"
3113
 
msgstr "Web"
3114
 
 
3115
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
3116
 
msgctxt "QShortcut"
3117
 
msgid "Sleep"
3118
 
msgstr "na·spavanje"
3119
 
 
3120
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
3121
 
msgctxt "QShortcut"
3122
 
msgid "LightBulb"
3123
 
msgstr "sijalica"
3124
 
 
3125
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
3126
 
msgctxt "QShortcut"
3127
 
msgid "Shop"
3128
 
msgstr "radnja"
3129
 
 
3130
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
3131
 
msgctxt "QShortcut"
3132
 
msgid "History"
3133
 
msgstr "istorijat"
3134
 
 
3135
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
3136
 
msgctxt "QShortcut"
3137
 
msgid "Add Favorite"
3138
 
msgstr "dodaj·omiljeno"
3139
 
 
3140
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
3141
 
msgctxt "QShortcut"
3142
 
msgid "Hot Links"
3143
 
msgstr "vruće·veze"
3144
 
 
3145
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
3146
 
msgctxt "QShortcut"
3147
 
msgid "Adjust Brightness"
3148
 
msgstr "podesi·osvetljaj"
3149
 
 
3150
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
3151
 
msgctxt "QShortcut"
3152
 
msgid "Finance"
3153
 
msgstr "finansije"
3154
 
 
3155
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
3156
 
msgctxt "QShortcut"
3157
 
msgid "Community"
3158
 
msgstr "zajednica"
3159
 
 
3160
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
3161
 
msgctxt "QShortcut"
3162
 
msgid "Audio Rewind"
3163
 
msgstr "audio·premotaj"
3164
 
 
3165
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
3166
 
msgctxt "QShortcut"
3167
 
msgid "Back Forward"
3168
 
msgstr "nazad·napred"
3169
 
 
3170
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
3171
 
msgctxt "QShortcut"
3172
 
msgid "Application Left"
3173
 
msgstr "programsko·levo"
3174
 
 
3175
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
3176
 
msgctxt "QShortcut"
3177
 
msgid "Application Right"
3178
 
msgstr "programsko·desno"
3179
 
 
3180
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
3181
 
msgctxt "QShortcut"
3182
 
msgid "Book"
3183
 
msgstr "knjiga"
3184
 
 
3185
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
3186
 
msgctxt "QShortcut"
3187
 
msgid "CD"
3188
 
msgstr "CD"
3189
 
 
3190
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
3191
 
msgctxt "QShortcut"
3192
 
msgid "Calculator"
3193
 
msgstr "kalkulator"
3194
 
 
3195
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
3196
 
msgctxt "QShortcut"
3197
 
msgid "Clear"
3198
 
msgstr "očisti"
3199
 
 
3200
 
# >? Wtf?
3201
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
3202
 
msgctxt "QShortcut"
3203
 
msgid "Clear Grab"
3204
 
msgstr "očisti·uhvati"
3205
 
 
3206
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
3207
 
msgctxt "QShortcut"
3208
 
msgid "Close"
3209
 
msgstr "zatvori"
3210
 
 
3211
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
3212
 
msgctxt "QShortcut"
3213
 
msgid "Copy"
3214
 
msgstr "kopiraj"
3215
 
 
3216
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
3217
 
msgctxt "QShortcut"
3218
 
msgid "Cut"
3219
 
msgstr "iseci"
3220
 
 
3221
 
# >? As in "display something" or "screen"?
3222
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
3223
 
msgctxt "QShortcut"
3224
 
msgid "Display"
3225
 
msgstr "prikaži"
3226
 
 
3227
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
3228
 
msgctxt "QShortcut"
3229
 
msgid "DOS"
3230
 
msgstr "DOS"
3231
 
 
3232
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
3233
 
msgctxt "QShortcut"
3234
 
msgid "Documents"
3235
 
msgstr "dokumenti"
3236
 
 
3237
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
3238
 
msgctxt "QShortcut"
3239
 
msgid "Spreadsheet"
3240
 
msgstr "tablica"
3241
 
 
3242
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
3243
 
msgctxt "QShortcut"
3244
 
msgid "Browser"
3245
 
msgstr "pregledač"
3246
 
 
3247
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
3248
 
msgctxt "QShortcut"
3249
 
msgid "Game"
3250
 
msgstr "igra"
3251
 
 
3252
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
3253
 
msgctxt "QShortcut"
3254
 
msgid "Go"
3255
 
msgstr "idi"
3256
 
 
3257
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
3258
 
msgctxt "QShortcut"
3259
 
msgid "iTouch"
3260
 
msgstr "iTouch"
3261
 
 
3262
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
3263
 
msgctxt "QShortcut"
3264
 
msgid "Logoff"
3265
 
msgstr "odjavi·me"
3266
 
 
3267
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
3268
 
msgctxt "QShortcut"
3269
 
msgid "Market"
3270
 
msgstr "tržnica"
3271
 
 
3272
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
3273
 
msgctxt "QShortcut"
3274
 
msgid "Meeting"
3275
 
msgstr "sastanak"
3276
 
 
3277
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
3278
 
msgctxt "QShortcut"
3279
 
msgid "Keyboard Menu"
3280
 
msgstr "meni·tastature"
3281
 
 
3282
 
# >? Wtf?
3283
 
# well-spelled: ПБ
3284
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
3285
 
msgctxt "QShortcut"
3286
 
msgid "Menu PB"
3287
 
msgstr "meni·PB"
3288
 
 
3289
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
3290
 
msgctxt "QShortcut"
3291
 
msgid "My Sites"
3292
 
msgstr "moji·sajtovi"
3293
 
 
3294
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
3295
 
msgctxt "QShortcut"
3296
 
msgid "News"
3297
 
msgstr "vesti"
3298
 
 
3299
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
3300
 
msgctxt "QShortcut"
3301
 
msgid "Home Office"
3302
 
msgstr "domaća·kancelarija"
3303
 
 
3304
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
3305
 
msgctxt "QShortcut"
3306
 
msgid "Option"
3307
 
msgstr "opcija"
3308
 
 
3309
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
3310
 
msgctxt "QShortcut"
3311
 
msgid "Paste"
3312
 
msgstr "nalepi"
3313
 
 
3314
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
3315
 
msgctxt "QShortcut"
3316
 
msgid "Phone"
3317
 
msgstr "telefon"
3318
 
 
3319
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
3320
 
msgctxt "QShortcut"
3321
 
msgid "Reply"
3322
 
msgstr "odgovori"
3323
 
 
3324
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
3325
 
msgctxt "QShortcut"
3326
 
msgid "Reload"
3327
 
msgstr "učitaj·ponovo"
3328
 
 
3329
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
3330
 
msgctxt "QShortcut"
3331
 
msgid "Rotate Windows"
3332
 
msgstr "rotiraj·prozore"
3333
 
 
3334
 
# >? Wtf?
3335
 
# well-spelled: ПБ
3336
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
3337
 
msgctxt "QShortcut"
3338
 
msgid "Rotation PB"
3339
 
msgstr "rotacija·PB"
3340
 
 
3341
 
# >? Wtf?
3342
 
# well-spelled: КБ
3343
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
3344
 
msgctxt "QShortcut"
3345
 
msgid "Rotation KB"
3346
 
msgstr "rotacija·KB"
3347
 
 
3348
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
3349
 
msgctxt "QShortcut"
3350
 
msgid "Save"
3351
 
msgstr "sačuvaj"
3352
 
 
3353
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
3354
 
msgctxt "QShortcut"
3355
 
msgid "Send"
3356
 
msgstr "pošalji"
3357
 
 
3358
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
3359
 
msgctxt "QShortcut"
3360
 
msgid "Spellchecker"
3361
 
msgstr "pravopisar"
3362
 
 
3363
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
3364
 
msgctxt "QShortcut"
3365
 
msgid "Split Screen"
3366
 
msgstr "podeli·ekran"
3367
 
 
3368
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
3369
 
msgctxt "QShortcut"
3370
 
msgid "Support"
3371
 
msgstr "podrška"
3372
 
 
3373
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
3374
 
msgctxt "QShortcut"
3375
 
msgid "Task Panel"
3376
 
msgstr "panel·zadataka"
3377
 
 
3378
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
3379
 
msgctxt "QShortcut"
3380
 
msgid "Terminal"
3381
 
msgstr "terminal"
3382
 
 
3383
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
3384
 
msgctxt "QShortcut"
3385
 
msgid "Tools"
3386
 
msgstr "alatke"
3387
 
 
3388
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
3389
 
msgctxt "QShortcut"
3390
 
msgid "Travel"
3391
 
msgstr "putovanje"
3392
 
 
3393
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
3394
 
msgctxt "QShortcut"
3395
 
msgid "Video"
3396
 
msgstr "video"
3397
 
 
3398
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
3399
 
msgctxt "QShortcut"
3400
 
msgid "Word Processor"
3401
 
msgstr "obrađivač·teksta"
3402
 
 
3403
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
3404
 
msgctxt "QShortcut"
3405
 
msgid "XFer"
3406
 
msgstr "XFer"
3407
 
 
3408
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
3409
 
msgctxt "QShortcut"
3410
 
msgid "Zoom In"
3411
 
msgstr "uveličaj"
3412
 
 
3413
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
3414
 
msgctxt "QShortcut"
3415
 
msgid "Zoom Out"
3416
 
msgstr "umanji"
3417
 
 
3418
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
3419
 
msgctxt "QShortcut"
3420
 
msgid "Away"
3421
 
msgstr "odsutnost"
3422
 
 
3423
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
3424
 
msgctxt "QShortcut"
3425
 
msgid "Messenger"
3426
 
msgstr "glasnik"
3427
 
 
3428
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
3429
 
msgctxt "QShortcut"
3430
 
msgid "WebCam"
3431
 
msgstr "veb·kamera"
3432
 
 
3433
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
3434
 
msgctxt "QShortcut"
3435
 
msgid "Mail Forward"
3436
 
msgstr "prosledi·poštu"
3437
 
 
3438
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
3439
 
msgctxt "QShortcut"
3440
 
msgid "Pictures"
3441
 
msgstr "slike"
3442
 
 
3443
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
3444
 
msgctxt "QShortcut"
3445
 
msgid "Music"
3446
 
msgstr "muzika"
3447
 
 
3448
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
3449
 
msgctxt "QShortcut"
3450
 
msgid "Battery"
3451
 
msgstr "baterija"
3452
 
 
3453
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
3454
 
msgctxt "QShortcut"
3455
 
msgid "Bluetooth"
3456
 
msgstr "Bluetooth"
3457
 
 
3458
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
3459
 
msgctxt "QShortcut"
3460
 
msgid "Wireless"
3461
 
msgstr "bežična"
3462
 
 
3463
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
3464
 
msgctxt "QShortcut"
3465
 
msgid "Ultra Wide Band"
3466
 
msgstr "ultra·širokopojasna"
3467
 
 
3468
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
3469
 
msgctxt "QShortcut"
3470
 
msgid "Audio Forward"
3471
 
msgstr "audio·prosledi"
3472
 
 
3473
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
3474
 
msgctxt "QShortcut"
3475
 
msgid "Audio Repeat"
3476
 
msgstr "audio·ponovi"
3477
 
 
3478
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
3479
 
msgctxt "QShortcut"
3480
 
msgid "Audio Random Play"
3481
 
msgstr "audio·pusti·nasumično"
3482
 
 
3483
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
3484
 
msgctxt "QShortcut"
3485
 
msgid "Subtitle"
3486
 
msgstr "podnaslov"
3487
 
 
3488
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
3489
 
msgctxt "QShortcut"
3490
 
msgid "Audio Cycle Track"
3491
 
msgstr "audio·kruži·numere"
3492
 
 
3493
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
3494
 
msgctxt "QShortcut"
3495
 
msgid "Time"
3496
 
msgstr "vreme"
3497
 
 
3498
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
3499
 
msgctxt "QShortcut"
3500
 
msgid "Select"
3501
 
msgstr "izaberi"
3502
 
 
3503
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
3504
 
msgctxt "QShortcut"
3505
 
msgid "View"
3506
 
msgstr "prikaži"
3507
 
 
3508
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
3509
 
msgctxt "QShortcut"
3510
 
msgid "Top Menu"
3511
 
msgstr "glavni·meni"
3512
 
 
3513
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
3514
 
msgctxt "QShortcut"
3515
 
msgid "Suspend"
3516
 
msgstr "suspenduj"
3517
 
 
3518
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
3519
 
msgctxt "QShortcut"
3520
 
msgid "Hibernate"
3521
 
msgstr "hiberniši"
3522
 
 
3523
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
3524
 
msgctxt "QShortcut"
3525
 
msgid "Print Screen"
3526
 
msgstr "PrintScreen"
3527
 
 
3528
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
3529
 
msgctxt "QShortcut"
3530
 
msgid "Page Up"
3531
 
msgstr "PageUp"
3532
 
 
3533
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
3534
 
msgctxt "QShortcut"
3535
 
msgid "Page Down"
3536
 
msgstr "PageDown"
3537
 
 
3538
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
3539
 
msgctxt "QShortcut"
3540
 
msgid "Caps Lock"
3541
 
msgstr "CapsLock"
3542
 
 
3543
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:559
3544
 
msgctxt "QShortcut"
3545
 
msgid "Num Lock"
3546
 
msgstr "NumLock"
3547
 
 
3548
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:560
3549
 
msgctxt "QShortcut"
3550
 
msgid "Number Lock"
3551
 
msgstr "NumLock"
3552
 
 
3553
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:561
3554
 
msgctxt "QShortcut"
3555
 
msgid "Scroll Lock"
3556
 
msgstr "ScrollLock"
3557
 
 
3558
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
3559
 
msgctxt "QShortcut"
3560
 
msgid "Insert"
3561
 
msgstr "Insert"
3562
 
 
3563
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
3564
 
msgctxt "QShortcut"
3565
 
msgid "Delete"
3566
 
msgstr "Delete"
3567
 
 
3568
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
3569
 
msgctxt "QShortcut"
3570
 
msgid "Escape"
3571
 
msgstr "Escape"
3572
 
 
3573
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
3574
 
msgctxt "QShortcut"
3575
 
msgid "System Request"
3576
 
msgstr "SysReq"
3577
 
 
3578
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
3579
 
msgctxt "QShortcut"
3580
 
msgid "Yes"
3581
 
msgstr "da"
3582
 
 
3583
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
3584
 
msgctxt "QShortcut"
3585
 
msgid "No"
3586
 
msgstr "ne"
3587
 
 
3588
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:575
3589
 
msgctxt "QShortcut"
3590
 
msgid "Context1"
3591
 
msgstr "kontekst·1"
3592
 
 
3593
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
3594
 
msgctxt "QShortcut"
3595
 
msgid "Context2"
3596
 
msgstr "kontekst·2"
3597
 
 
3598
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
3599
 
msgctxt "QShortcut"
3600
 
msgid "Context3"
3601
 
msgstr "kontekst·3"
3602
 
 
3603
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
3604
 
msgctxt "QShortcut"
3605
 
msgid "Context4"
3606
 
msgstr "kontekst·4"
3607
 
 
3608
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:579
3609
 
msgctxt "QShortcut"
3610
 
msgid "Call"
3611
 
msgstr "poziv"
3612
 
 
3613
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:580
3614
 
msgctxt "QShortcut"
3615
 
msgid "Hangup"
3616
 
msgstr "prekid"
3617
 
 
3618
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:581
3619
 
msgctxt "QShortcut"
3620
 
msgid "Flip"
3621
 
msgstr "okret"
3622
 
 
3623
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1156 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1291
3624
 
msgid "Ctrl"
3625
 
msgstr "Ctrl"
3626
 
 
3627
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1157 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1295
3628
 
msgid "Shift"
3629
 
msgstr "Shift"
3630
 
 
3631
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1158 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1293
3632
 
msgid "Alt"
3633
 
msgstr "Alt"
3634
 
 
3635
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1159 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1289
3636
 
msgid "Meta"
3637
 
msgstr "Meta"
3638
 
 
3639
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1249
3640
 
msgid "+"
3641
 
msgstr "+"
3642
 
 
3643
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1310
3644
 
#, qt-format
3645
 
msgid "F%1"
3646
 
msgstr "F%1"
3647
 
 
3648
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
3649
 
msgid "Ok"
3650
 
msgstr "u redu"
3651
 
 
3652
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
3653
 
msgid "Select"
3654
 
msgstr "izaberi"
3655
 
 
3656
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:320
3657
 
msgid "Exit"
3658
 
msgstr "napusti"
3659
 
 
3660
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5802
3661
 
msgid "*"
3662
 
msgstr "*"
3663
 
 
3664
 
# ...штампач
3665
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
3666
 
msgid "locally connected"
3667
 
msgstr "lokalno povezan"
3668
 
 
3669
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
3670
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
3671
 
#, qt-format
3672
 
msgid "Aliases: %1"
3673
 
msgstr "Alijasi: %1"
3674
 
 
3675
 
# ...штампач
3676
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
3677
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
3678
 
msgid "unknown"
3679
 
msgstr "nepoznat"
3680
 
 
3681
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1444
3682
 
msgctxt "QFontDatabase"
3683
 
msgid "Normal"
3684
 
msgstr "normalni"
3685
 
 
3686
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
3687
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1432
3688
 
msgctxt "QFontDatabase"
3689
 
msgid "Bold"
3690
 
msgstr "podebljani"
3691
 
 
3692
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1434
3693
 
msgctxt "QFontDatabase"
3694
 
msgid "Demi Bold"
3695
 
msgstr "demipodebljani"
3696
 
 
3697
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
3698
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1430
3699
 
msgctxt "QFontDatabase"
3700
 
msgid "Black"
3701
 
msgstr "crni"
3702
 
 
3703
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
3704
 
msgctxt "QFontDatabase"
3705
 
msgid "Demi"
3706
 
msgstr "demi"
3707
 
 
3708
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1436
3709
 
msgctxt "QFontDatabase"
3710
 
msgid "Light"
3711
 
msgstr "laki"
3712
 
 
3713
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
3714
 
msgctxt "QFontDatabase"
3715
 
msgid "Italic"
3716
 
msgstr "kurzivni"
3717
 
 
3718
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
3719
 
msgctxt "QFontDatabase"
3720
 
msgid "Oblique"
3721
 
msgstr "iskošeni"
3722
 
 
3723
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2145
3724
 
msgctxt "QFontDatabase"
3725
 
msgid "Any"
3726
 
msgstr "bilo koji"
3727
 
 
3728
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2148
3729
 
msgctxt "QFontDatabase"
3730
 
msgid "Latin"
3731
 
msgstr "latinica"
3732
 
 
3733
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2151
3734
 
msgctxt "QFontDatabase"
3735
 
msgid "Greek"
3736
 
msgstr "grčki"
3737
 
 
3738
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2154
3739
 
msgctxt "QFontDatabase"
3740
 
msgid "Cyrillic"
3741
 
msgstr "ćirilica"
3742
 
 
3743
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2157
3744
 
msgctxt "QFontDatabase"
3745
 
msgid "Armenian"
3746
 
msgstr "jermenski"
3747
 
 
3748
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2160
3749
 
msgctxt "QFontDatabase"
3750
 
msgid "Hebrew"
3751
 
msgstr "hebrejski"
3752
 
 
3753
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2163
3754
 
msgctxt "QFontDatabase"
3755
 
msgid "Arabic"
3756
 
msgstr "arapski"
3757
 
 
3758
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2166
3759
 
msgctxt "QFontDatabase"
3760
 
msgid "Syriac"
3761
 
msgstr "sirijski"
3762
 
 
3763
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2169
3764
 
msgctxt "QFontDatabase"
3765
 
msgid "Thaana"
3766
 
msgstr "tana"
3767
 
 
3768
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2172
3769
 
msgctxt "QFontDatabase"
3770
 
msgid "Devanagari"
3771
 
msgstr "devanagari"
3772
 
 
3773
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2175
3774
 
msgctxt "QFontDatabase"
3775
 
msgid "Bengali"
3776
 
msgstr "bengalski"
3777
 
 
3778
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2178
3779
 
msgctxt "QFontDatabase"
3780
 
msgid "Gurmukhi"
3781
 
msgstr "gurmuki"
3782
 
 
3783
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2181
3784
 
msgctxt "QFontDatabase"
3785
 
msgid "Gujarati"
3786
 
msgstr "gudžarati"
3787
 
 
3788
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2184
3789
 
msgctxt "QFontDatabase"
3790
 
msgid "Oriya"
3791
 
msgstr "orija"
3792
 
 
3793
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2187
3794
 
msgctxt "QFontDatabase"
3795
 
msgid "Tamil"
3796
 
msgstr "tamilski"
3797
 
 
3798
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2190
3799
 
msgctxt "QFontDatabase"
3800
 
msgid "Telugu"
3801
 
msgstr "telugu"
3802
 
 
3803
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2193
3804
 
msgctxt "QFontDatabase"
3805
 
msgid "Kannada"
3806
 
msgstr "kanada"
3807
 
 
3808
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2196
3809
 
msgctxt "QFontDatabase"
3810
 
msgid "Malayalam"
3811
 
msgstr "malajalam"
3812
 
 
3813
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2199
3814
 
msgctxt "QFontDatabase"
3815
 
msgid "Sinhala"
3816
 
msgstr "sinhaleski"
3817
 
 
3818
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2202
3819
 
msgctxt "QFontDatabase"
3820
 
msgid "Thai"
3821
 
msgstr "tajlandski"
3822
 
 
3823
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2205
3824
 
msgctxt "QFontDatabase"
3825
 
msgid "Lao"
3826
 
msgstr "lao"
3827
 
 
3828
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2208
3829
 
msgctxt "QFontDatabase"
3830
 
msgid "Tibetan"
3831
 
msgstr "tibetanski"
3832
 
 
3833
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2211
3834
 
msgctxt "QFontDatabase"
3835
 
msgid "Myanmar"
3836
 
msgstr "mjanmarski"
3837
 
 
3838
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2214
3839
 
msgctxt "QFontDatabase"
3840
 
msgid "Georgian"
3841
 
msgstr "gruzijski"
3842
 
 
3843
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2217
3844
 
msgctxt "QFontDatabase"
3845
 
msgid "Khmer"
3846
 
msgstr "kmerski"
3847
 
 
3848
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2220
3849
 
msgctxt "QFontDatabase"
3850
 
msgid "Simplified Chinese"
3851
 
msgstr "pojednostavljeni kineski"
3852
 
 
3853
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2223
3854
 
msgctxt "QFontDatabase"
3855
 
msgid "Traditional Chinese"
3856
 
msgstr "tradicionalni kineski"
3857
 
 
3858
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2226
3859
 
msgctxt "QFontDatabase"
3860
 
msgid "Japanese"
3861
 
msgstr "japanski"
3862
 
 
3863
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2229
3864
 
msgctxt "QFontDatabase"
3865
 
msgid "Korean"
3866
 
msgstr "korejski"
3867
 
 
3868
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2232
3869
 
msgctxt "QFontDatabase"
3870
 
msgid "Vietnamese"
3871
 
msgstr "vijetnamski"
3872
 
 
3873
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2235
3874
 
msgctxt "QFontDatabase"
3875
 
msgid "Symbol"
3876
 
msgstr "simboli"
3877
 
 
3878
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2238
3879
 
msgctxt "QFontDatabase"
3880
 
msgid "Ogham"
3881
 
msgstr "ogam"
3882
 
 
3883
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2241
3884
 
msgctxt "QFontDatabase"
3885
 
msgid "Runic"
3886
 
msgstr "runski"
3887
 
 
3888
 
# well-spelled: нко
3889
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244
3890
 
msgctxt "QFontDatabase"
3891
 
msgid "N'Ko"
3892
 
msgstr "nko"
3893
 
 
3894
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2029 gui/widgets/qlineedit.cpp:2081
3895
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
3896
 
msgid "&Undo"
3897
 
msgstr "&Opozovi"
3898
 
 
3899
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2031 gui/widgets/qlineedit.cpp:2085
3900
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
3901
 
msgid "&Redo"
3902
 
msgstr "&Ponovi"
3903
 
 
3904
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2035 gui/widgets/qlineedit.cpp:2094
3905
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
3906
 
msgid "Cu&t"
3907
 
msgstr "&Iseci"
3908
 
 
3909
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2040 gui/widgets/qlineedit.cpp:2100
3910
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
3911
 
msgid "&Copy"
3912
 
msgstr "&Kopiraj"
3913
 
 
3914
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2047
3915
 
msgid "Copy &Link Location"
3916
 
msgstr "Kopiraj &lokaciju veze"
3917
 
 
3918
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2053 gui/widgets/qlineedit.cpp:2106
3919
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
3920
 
msgid "&Paste"
3921
 
msgstr "&Nalepi"
3922
 
 
3923
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2113
3924
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
3925
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
3926
 
msgid "Delete"
3927
 
msgstr "Obriši"
3928
 
 
3929
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2063 gui/widgets/qlineedit.cpp:2121
3930
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
3931
 
msgid "Select All"
3932
 
msgstr "Izaberi sve"
3933
 
 
3934
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2962
3935
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3936
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
3937
 
msgstr "LRM oznaka s‑leva‑na‑desno"
3938
 
 
3939
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2963
3940
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3941
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
3942
 
msgstr "RLM oznaka s‑desna‑na‑levo"
3943
 
 
3944
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2964
3945
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3946
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
3947
 
msgstr "ZWJ sastavljač nulte širine"
3948
 
 
3949
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
3950
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3951
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
3952
 
msgstr "ZWNJ nesastavljač nulte širine"
3953
 
 
3954
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
3955
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3956
 
msgid "ZWSP Zero width space"
3957
 
msgstr "ZWSP razmak nulte širine"
3958
 
 
3959
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
3960
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3961
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
3962
 
msgstr "LRE početak ugnežđenog sleva-nadesno"
3963
 
 
3964
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
3965
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3966
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
3967
 
msgstr "RLE početak ugnežđenog zdesna‑nalevo"
3968
 
 
3969
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
3970
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3971
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
3972
 
msgstr "LRO početak potisnog sleva-nadesno"
3973
 
 
3974
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
3975
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3976
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
3977
 
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalevo"
3978
 
 
3979
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
3980
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3981
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
3982
 
msgstr "PDF istiskač formata usmerenja"
3983
 
 
3984
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2977
3985
 
msgid "Insert Unicode control character"
3986
 
msgstr "Umetni Unicode kontrolni znak"
3987
 
 
3988
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
3989
 
msgid "Home"
3990
 
msgstr "Domaće"
3991
 
 
3992
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
3993
 
msgid "Undo"
3994
 
msgstr "Opozovi"
3995
 
 
3996
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
3997
 
msgid "Redo"
3998
 
msgstr "Ponovi"
3999
 
 
4000
 
# |, no-check-markup
4001
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
4002
 
msgid "<empty>"
4003
 
msgstr "<prazno>"
4004
 
 
4005
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1254
4006
 
msgid "&Select All"
4007
 
msgstr "Izaberi &sve"
4008
 
 
4009
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1260
4010
 
msgid "&Step up"
4011
 
msgstr "Korak &gore"
4012
 
 
4013
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1262
4014
 
msgid "Step &down"
4015
 
msgstr "Korak &dole"
4016
 
 
4017
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4018
 
msgid "AM"
4019
 
msgstr "AM"
4020
 
 
4021
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4022
 
msgid "am"
4023
 
msgstr "am"
4024
 
 
4025
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4026
 
msgid "PM"
4027
 
msgstr "PM"
4028
 
 
4029
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4030
 
msgid "pm"
4031
 
msgstr "pm"
4032
 
 
4033
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:650
4034
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4035
 
msgid "&OK"
4036
 
msgstr "&U redu"
4037
 
 
4038
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:650
4039
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4040
 
msgid "OK"
4041
 
msgstr "U redu"
4042
 
 
4043
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:653
4044
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4045
 
msgid "&Save"
4046
 
msgstr "&Sačuvaj"
4047
 
 
4048
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:653
4049
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4050
 
msgid "Save"
4051
 
msgstr "Sačuvaj"
4052
 
 
4053
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:656
4054
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4055
 
msgid "Open"
4056
 
msgstr "Otvori"
4057
 
 
4058
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:659
4059
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4060
 
msgid "&Cancel"
4061
 
msgstr "&Odustani"
4062
 
 
4063
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:659
4064
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4065
 
msgid "Cancel"
4066
 
msgstr "Odustani"
4067
 
 
4068
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:662
4069
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4070
 
msgid "&Close"
4071
 
msgstr "&Zatvori"
4072
 
 
4073
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:662
4074
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4075
 
msgid "Close"
4076
 
msgstr "Zatvori"
4077
 
 
4078
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:665
4079
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4080
 
msgid "Apply"
4081
 
msgstr "Primeni"
4082
 
 
4083
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:668
4084
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4085
 
msgid "Reset"
4086
 
msgstr "Resetuj"
4087
 
 
4088
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:671
4089
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4090
 
msgid "Help"
4091
 
msgstr "Pomoć"
4092
 
 
4093
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:675
4094
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4095
 
msgid "Don't Save"
4096
 
msgstr "Nemoj da sačuvaš"
4097
 
 
4098
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:677
4099
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4100
 
msgid "Close without Saving"
4101
 
msgstr "Zatvori bez upisivanja"
4102
 
 
4103
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
4104
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4105
 
msgid "Discard"
4106
 
msgstr "Odbaci"
4107
 
 
4108
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:682
4109
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4110
 
msgid "&Yes"
4111
 
msgstr "&Da"
4112
 
 
4113
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
4114
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4115
 
msgid "Yes to &All"
4116
 
msgstr "D&a za sve"
4117
 
 
4118
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:688
4119
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4120
 
msgid "&No"
4121
 
msgstr "&Ne"
4122
 
 
4123
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:691
4124
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4125
 
msgid "N&o to All"
4126
 
msgstr "N&e za sve"
4127
 
 
4128
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:694
4129
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4130
 
msgid "Save All"
4131
 
msgstr "Sačuvaj sve"
4132
 
 
4133
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:697
4134
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4135
 
msgid "Abort"
4136
 
msgstr "Obustavi"
4137
 
 
4138
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:700
4139
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4140
 
msgid "Retry"
4141
 
msgstr "Pokušaj ponovo"
4142
 
 
4143
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:703
4144
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4145
 
msgid "Ignore"
4146
 
msgstr "Ignoriši"
4147
 
 
4148
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:706
4149
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4150
 
msgid "Restore Defaults"
4151
 
msgstr "Vrati podrazumevano"
4152
 
 
4153
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
4154
 
msgid "(Untitled)"
4155
 
msgstr "(Neimenovano)"
4156
 
 
4157
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
4158
 
#, qt-format
4159
 
msgid "- [%1]"
4160
 
msgstr "- [%1]"
4161
 
 
4162
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
4163
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
4164
 
#, qt-format
4165
 
msgid "%1 - [%2]"
4166
 
msgstr "%1 - [%2]"
4167
 
 
4168
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
4169
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
4170
 
msgid "Minimize"
4171
 
msgstr "Minimizuj"
4172
 
 
4173
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
4174
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
4175
 
msgid "Maximize"
4176
 
msgstr "Maksimizuj"
4177
 
 
4178
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
4179
 
msgid "Unshade"
4180
 
msgstr "Odmotaj"
4181
 
 
4182
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
4183
 
msgid "Shade"
4184
 
msgstr "Namotaj"
4185
 
 
4186
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
4187
 
msgid "Restore Down"
4188
 
msgstr "Obnovi dole"
4189
 
 
4190
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
4191
 
msgid "Restore"
4192
 
msgstr "Obnovi"
4193
 
 
4194
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
4195
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
4196
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
4197
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
4198
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
4199
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4200
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
4201
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
4202
 
msgid "Close"
4203
 
msgstr "Zatvori"
4204
 
 
4205
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
4206
 
msgid "Menu"
4207
 
msgstr "Meni"
4208
 
 
4209
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
4210
 
msgid "&Restore"
4211
 
msgstr "&Obnovi"
4212
 
 
4213
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
4214
 
msgid "&Move"
4215
 
msgstr "&Premesti"
4216
 
 
4217
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
4218
 
msgid "Mi&nimize"
4219
 
msgstr "M&inimizuj"
4220
 
 
4221
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
4222
 
msgid "Ma&ximize"
4223
 
msgstr "M&aksimizuj"
4224
 
 
4225
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
4226
 
msgid "Stay on &Top"
4227
 
msgstr "Ostani na &vrhu"
4228
 
 
4229
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
4230
 
msgid "&Close"
4231
 
msgstr "&Zatvori"
4232
 
 
4233
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
4234
 
msgid "Actions"
4235
 
msgstr "Radnje"
4236
 
 
4237
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
4238
 
msgid "Scroll here"
4239
 
msgstr "Klizaj ovde"
4240
 
 
4241
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4242
 
msgid "Left edge"
4243
 
msgstr "Leva ivica"
4244
 
 
4245
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4246
 
msgid "Top"
4247
 
msgstr "Vrh"
4248
 
 
4249
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4250
 
msgid "Right edge"
4251
 
msgstr "Desna ivica"
4252
 
 
4253
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4254
 
msgid "Bottom"
4255
 
msgstr "Dno"
4256
 
 
4257
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4258
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4259
 
msgid "Page left"
4260
 
msgstr "Stranica levo"
4261
 
 
4262
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4263
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
4264
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4265
 
msgid "Page up"
4266
 
msgstr "Stranica gore"
4267
 
 
4268
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4269
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4270
 
msgid "Page right"
4271
 
msgstr "Stranica desno"
4272
 
 
4273
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4274
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
4275
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4276
 
msgid "Page down"
4277
 
msgstr "Stranica dole"
4278
 
 
4279
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4280
 
msgid "Scroll left"
4281
 
msgstr "Klizaj levo"
4282
 
 
4283
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4284
 
msgid "Scroll up"
4285
 
msgstr "Klizaj gore"
4286
 
 
4287
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4288
 
msgid "Scroll right"
4289
 
msgstr "Klizaj desno"
4290
 
 
4291
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4292
 
msgid "Scroll down"
4293
 
msgstr "Klizaj dole"
4294
 
 
4295
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2303
4296
 
msgid "Close Tab"
4297
 
msgstr "Zatvori jezičak"
4298
 
 
4299
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
4300
 
msgid "Sh&ade"
4301
 
msgstr "&Namotaj"
4302
 
 
4303
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
4304
 
msgid "&Unshade"
4305
 
msgstr "&Odmotaj"
4306
 
 
4307
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
4308
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
4309
 
#, qt-format
4310
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4311
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
4312
 
msgstr "Zahtev za otvaranje nelokalnog fajla %1"
4313
 
 
4314
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
4315
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
4316
 
#, qt-format
4317
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4318
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4319
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4320
 
 
4321
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
4322
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
4323
 
#, qt-format
4324
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4325
 
msgid "Error opening %1: %2"
4326
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
4327
 
 
4328
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
4329
 
#, qt-format
4330
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4331
 
msgid "Error opening %1"
4332
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1"
4333
 
 
4334
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:74
4335
 
#, qt-format
4336
 
msgid "Operation not supported on %1"
4337
 
msgstr "Nepodržan postupak soketa na %1"
4338
 
 
4339
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:131
4340
 
#, qt-format
4341
 
msgid "Invalid URI: %1"
4342
 
msgstr "Loš URI: %1"
4343
 
 
4344
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
4345
 
#, qt-format
4346
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
4347
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
4348
 
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4349
 
 
4350
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
4351
 
#, qt-format
4352
 
msgid "Socket error on %1: %2"
4353
 
msgstr "Greška soketa na %1: %2"
4354
 
 
4355
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
4356
 
#, qt-format
4357
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4358
 
msgstr "Udaljeni domaćin je prerano zatvorio vezu na %1"
4359
 
 
4360
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
4361
 
#, qt-format
4362
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4363
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
4364
 
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4365
 
 
4366
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:252
4367
 
#, qt-format
4368
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4369
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
4370
 
msgstr "Greška pri čitanju iz %1: %2"
4371
 
 
4372
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
4373
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:599
4374
 
msgid "No suitable proxy found"
4375
 
msgstr "Nije nađen pogodan proksi"
4376
 
 
4377
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
4378
 
#, qt-format
4379
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
4380
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4381
 
 
4382
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:257
4383
 
#, qt-format
4384
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
4385
 
msgstr "Neuspelo prijavljivanje na %1: neophodna autentifikacija"
4386
 
 
4387
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:296
4388
 
#, qt-format
4389
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
4390
 
msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2"
4391
 
 
4392
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:298
4393
 
#, qt-format
4394
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
4395
 
msgstr "Greška pri otpremanju %1: %2"
4396
 
 
4397
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:700
4398
 
#, qt-format
4399
 
msgctxt "QNetworkReply"
4400
 
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4401
 
msgstr "Greška pri preuzimanju %1, server javlja: %2"
4402
 
 
4403
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:80
4404
 
#, qt-format
4405
 
msgctxt "QNetworkReply"
4406
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4407
 
msgstr "Protokol „%1“ nije poznat"
4408
 
 
4409
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:633
4410
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:661
4411
 
msgid "Operation canceled"
4412
 
msgstr "Postupak otkazan"
4413
 
 
4414
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
4415
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4416
 
msgid "No host name given"
4417
 
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4418
 
 
4419
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4420
 
msgid "Invalid hostname"
4421
 
msgstr "Loše ime domaćina"
4422
 
 
4423
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:259 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:298
4424
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
4425
 
msgid "Unknown address type"
4426
 
msgstr "Nepoznat tip adrese"
4427
 
 
4428
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:272 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:304
4429
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
4430
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
4431
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
4432
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
4433
 
msgid "Host not found"
4434
 
msgstr "Domaćin nije nađen"
4435
 
 
4436
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:197
4437
 
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
4438
 
msgstr "Ne mogu da pripremim neblokirajući soket"
4439
 
 
4440
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
4441
 
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
4442
 
msgstr "Ne mogu da pripremim emiterski soket"
4443
 
 
4444
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
4445
 
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
4446
 
msgstr "Pokušaj upotrebe IPv6 soketa na platformi bez podrške za IPv6"
4447
 
 
4448
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
4449
 
msgid "The remote host closed the connection"
4450
 
msgstr "Udaljeni domaćin je zatvorio vezu"
4451
 
 
4452
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
4453
 
msgid "Network operation timed out"
4454
 
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vreme"
4455
 
 
4456
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
4457
 
msgid "Out of resources"
4458
 
msgstr "Nema više resursa"
4459
 
 
4460
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
4461
 
msgid "Unsupported socket operation"
4462
 
msgstr "Nepodržan postupak sa soketima"
4463
 
 
4464
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
4465
 
msgid "Protocol type not supported"
4466
 
msgstr "Tip protokola nije podržan"
4467
 
 
4468
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
4469
 
msgid "Invalid socket descriptor"
4470
 
msgstr "Loš opisnik soketa"
4471
 
 
4472
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
4473
 
msgid "Host unreachable"
4474
 
msgstr "Domaćin je nedostižan"
4475
 
 
4476
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
4477
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4478
 
msgid "Network unreachable"
4479
 
msgstr "Mreža je nedostižna"
4480
 
 
4481
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
4482
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
4483
 
msgid "Connection timed out"
4484
 
msgstr "Vezi isteklo vreme"
4485
 
 
4486
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
4487
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
4488
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
4489
 
msgid "Connection refused"
4490
 
msgstr "Veza odbijena"
4491
 
 
4492
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
4493
 
msgid "The bound address is already in use"
4494
 
msgstr "Svezana adresa je već u upotrebi"
4495
 
 
4496
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
4497
 
msgid "The address is not available"
4498
 
msgstr "Adresa nije dostupna"
4499
 
 
4500
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
4501
 
msgid "The address is protected"
4502
 
msgstr "Adresa je zaštićena"
4503
 
 
4504
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
4505
 
msgid "Datagram was too large to send"
4506
 
msgstr "Datagram je preveliki za slanje"
4507
 
 
4508
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
4509
 
msgid "Unable to send a message"
4510
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
4511
 
 
4512
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
4513
 
msgid "Unable to receive a message"
4514
 
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
4515
 
 
4516
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
4517
 
msgid "Unable to write"
4518
 
msgstr "Ne mogu da pišem"
4519
 
 
4520
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
4521
 
msgid "Network error"
4522
 
msgstr "Mrežna greška"
4523
 
 
4524
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
4525
 
msgid "Another socket is already listening on the same port"
4526
 
msgstr "Drugi soket već sluša na istom portu"
4527
 
 
4528
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
4529
 
msgid "Operation on non-socket"
4530
 
msgstr "Postupak nad ne‑soketom"
4531
 
 
4532
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
4533
 
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
4534
 
msgstr "Tip proksija nije valjan za ovaj postupak"
4535
 
 
4536
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4537
 
msgid "Connection to proxy refused"
4538
 
msgstr "Veza s proksijem odbijena"
4539
 
 
4540
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4541
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4542
 
msgstr "Veza s proksijem prerano okončana"
4543
 
 
4544
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
4545
 
msgid "Proxy host not found"
4546
 
msgstr "Domaćin proksija nije nađen"
4547
 
 
4548
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
4549
 
msgid "Connection to proxy timed out"
4550
 
msgstr "Vezi s proksijem isteklo vreme"
4551
 
 
4552
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
4553
 
msgid "Proxy authentication failed"
4554
 
msgstr "Neuspešna autentifikacija proksija"
4555
 
 
4556
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
4557
 
#, qt-format
4558
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
4559
 
msgstr "Neuspešna autentifikacija proksija: %1"
4560
 
 
4561
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
4562
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
4563
 
msgstr "Greška protokola SOCKS verzije 5"
4564
 
 
4565
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
4566
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
4567
 
msgstr "Opšti krah SOCKS (v5) servera"
4568
 
 
4569
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
4570
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
4571
 
msgstr "SOCKS (v5) server ne dozvoljava vezu"
4572
 
 
4573
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
4574
 
msgid "TTL expired"
4575
 
msgstr "TTL istekao"
4576
 
 
4577
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
4578
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
4579
 
msgstr "SOCKS (v5) naredba nije podržana"
4580
 
 
4581
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
4582
 
msgid "Address type not supported"
4583
 
msgstr "Tip adrese nije podržan"
4584
 
 
4585
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
4586
 
#, qt-format
4587
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
4588
 
msgstr "Nepoznat kȏ̑d greške 0x%1 SOCKS (v5) proksija"
4589
 
 
4590
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
4591
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
4592
 
msgid "Network operation timed out"
4593
 
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vreme"
4594
 
 
4595
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qabstractsocket.cpp:549
4596
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
4597
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578
4598
 
msgid "Operation on socket is not supported"
4599
 
msgstr "Postupak nad soketom nije podržan"
4600
 
 
4601
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
4602
 
msgid "This platform does not support IPv6"
4603
 
msgstr "Ova platforma ne podržava IPv6"
4604
 
 
4605
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
4606
 
msgid "Socket operation timed out"
4607
 
msgstr "Postupku soketa isteklo vreme"
4608
 
 
4609
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
4610
 
msgid "Socket is not connected"
4611
 
msgstr "Soket nije povezan"
4612
 
 
4613
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
4614
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
4615
 
msgstr "Sertifikat izdavača ne može da se nađe"
4616
 
 
4617
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
4618
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
4619
 
msgstr "Potpis sertifikata ne može da se dešifruje"
4620
 
 
4621
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
4622
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
4623
 
msgstr "Javni ključ u sertifikatu ne može da se pročita"
4624
 
 
4625
 
# skip-rule: t-invalid2
4626
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
4627
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
4628
 
msgstr "Loš potpis sertifikata"
4629
 
 
4630
 
# skip-rule: t-valid2
4631
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
4632
 
msgid "The certificate is not yet valid"
4633
 
msgstr "Sertifikat još uvek nije važeći"
4634
 
 
4635
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
4636
 
msgid "The certificate has expired"
4637
 
msgstr "Sertifikat je istekao"
4638
 
 
4639
 
# skip-rule: t-invalid2
4640
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
4641
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
4642
 
msgstr "Polje sertifikata notBefore sadrži loše vreme"
4643
 
 
4644
 
# skip-rule: t-invalid2
4645
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
4646
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
4647
 
msgstr "Polje sertifikata notAfter sadrži loše vreme"
4648
 
 
4649
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
4650
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
4651
 
msgstr "Sertifikat je samopotpisan, i nepouzdan"
4652
 
 
4653
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
4654
 
msgid ""
4655
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
4656
 
msgstr "Koreni sertifikat u lancu sertifikata je samopotpisan, i nepouzdan"
4657
 
 
4658
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
4659
 
msgid ""
4660
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
4661
 
msgstr "Sertifikat izdavača lokalno potraženog sertifikata ne može da se nađe"
4662
 
 
4663
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
4664
 
msgid "No certificates could be verified"
4665
 
msgstr "Nijedan sertifikat ne može da se overi"
4666
 
 
4667
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
4668
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
4669
 
msgstr "Jedan od CA sertifikata nije valjan"
4670
 
 
4671
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
4672
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
4673
 
msgstr "Premašen je parametar dužine putanje basicConstraints"
4674
 
 
4675
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
4676
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
4677
 
msgstr "Priloženi sertifikat nije podoban za ovu namenu"
4678
 
 
4679
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
4680
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
4681
 
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a nije pouzdan za ovu namenu"
4682
 
 
4683
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
4684
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
4685
 
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a obeležen je da odbija zadatu namenu"
4686
 
 
4687
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
4688
 
msgid ""
4689
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
4690
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
4691
 
msgstr ""
4692
 
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što mu se ime "
4693
 
"subjekta ne poklapa sa imenom izdavača tekućeg sertifikata"
4694
 
 
4695
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
4696
 
msgid ""
4697
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
4698
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
4699
 
"identifier of the current certificate"
4700
 
msgstr ""
4701
 
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što su mu ime "
4702
 
"subjekta i serijski broj prisutni ali se ne poklapaju sa identifikatorom "
4703
 
"ključa autoriteta tekućeg sertifikata"
4704
 
 
4705
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
4706
 
msgid "The peer did not present any certificate"
4707
 
msgstr "Parnjak nije priložio nikakav sertifikat"
4708
 
 
4709
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
4710
 
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
4711
 
msgstr ""
4712
 
"Ime domaćina se ne poklapa ni sa jednim od valjanih domaćina za ovaj "
4713
 
"sertifikat"
4714
 
 
4715
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:260
4716
 
#, qt-format
4717
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
4718
 
msgstr "Greška pri stvaranju SSL konteksta (%1)"
4719
 
 
4720
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:285
4721
 
#, qt-format
4722
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
4723
 
msgstr "Loš ili prazan spisak šifrara (%1)"
4724
 
 
4725
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:301
4726
 
#, qt-format
4727
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
4728
 
msgstr "Ne mogu da dam sertifikat bez ključa, %1"
4729
 
 
4730
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:308
4731
 
#, qt-format
4732
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
4733
 
msgstr "Greška pri učitavanju lokalnog sertifikata, %1"
4734
 
 
4735
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:320
4736
 
#, qt-format
4737
 
msgid "Error loading private key, %1"
4738
 
msgstr "Greška pri učitavanju privatnog ključa, %1"
4739
 
 
4740
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:327
4741
 
#, qt-format
4742
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
4743
 
msgstr "Privatni ključ ne overava javni, %1"
4744
 
 
4745
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:347
4746
 
#, qt-format
4747
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
4748
 
msgstr "Greška pri stvaranju SSL sesije, %1"
4749
 
 
4750
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:362
4751
 
#, qt-format
4752
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
4753
 
msgstr "greška pri stvaranju SSL sesije: %1"
4754
 
 
4755
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:546
4756
 
#, qt-format
4757
 
msgid "Unable to write data: %1"
4758
 
msgstr "Ne mogu da upišem podatke: %1"
4759
 
 
4760
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:609
4761
 
#, qt-format
4762
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
4763
 
msgstr "Ne mogu da dešifrujem podatke: %1"
4764
 
 
4765
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:687
4766
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:697
4767
 
#, qt-format
4768
 
msgid "Error while reading: %1"
4769
 
msgstr "Greška tokom čitanja: %1"
4770
 
 
4771
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:793
4772
 
#, qt-format
4773
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
4774
 
msgstr "Greška tokom SSL rukovanja: %1"
4775
 
 
4776
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
4777
 
msgid "System"
4778
 
msgstr "Sistem"
4779
 
 
4780
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
4781
 
msgid "Restore up"
4782
 
msgstr "Obnovi gore"
4783
 
 
4784
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
4785
 
msgid "Restore down"
4786
 
msgstr "Obnovi dole"
4787
 
 
4788
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
4789
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
4790
 
msgstr "Sadrži naredbe za rukovanje prozorom"
4791
 
 
4792
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
4793
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
4794
 
msgstr "Iz minimizovanog nazad u normalno"
4795
 
 
4796
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
4797
 
msgid "Moves the window out of the way"
4798
 
msgstr "Sklanja prozor s puta"
4799
 
 
4800
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
4801
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
4802
 
msgstr "Iz maksimizovanog nazad u normalno"
4803
 
 
4804
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
4805
 
msgid "Makes the window full screen"
4806
 
msgstr "Prozor preko celog ekrana"
4807
 
 
4808
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
4809
 
msgid "Closes the window"
4810
 
msgstr "Zatvara prozor"
4811
 
 
4812
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
4813
 
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
4814
 
msgstr "Prikazuje naziv prozora i sadrži kontrole za rukovanje njime"
4815
 
 
4816
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
4817
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
4818
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
4819
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
4820
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
4821
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1772
4822
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4823
 
msgid "Open"
4824
 
msgstr "Otvori"
4825
 
 
4826
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
4827
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
4828
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
4829
 
msgid "Execute"
4830
 
msgstr "Izvrši"
4831
 
 
4832
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
4833
 
msgid "Dock"
4834
 
msgstr "Usidri"
4835
 
 
4836
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
4837
 
msgid "Float"
4838
 
msgstr "Plutaj"
4839
 
 
4840
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
4841
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
4842
 
msgid "More"
4843
 
msgstr "Više"
4844
 
 
4845
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
4846
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
4847
 
msgid "Less"
4848
 
msgstr "Manje"
4849
 
 
4850
 
# >! Need contexts
4851
 
# skip-rule: t-line
4852
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
4853
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
4854
 
msgid "Line up"
4855
 
msgstr "Poravnaj"
4856
 
 
4857
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
4858
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
4859
 
msgid "Position"
4860
 
msgstr "Položaj"
4861
 
 
4862
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
4863
 
msgid "Line down"
4864
 
msgstr "Red dole"
4865
 
 
4866
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
4867
 
msgid "QDial"
4868
 
msgstr "Brojčanik"
4869
 
 
4870
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
4871
 
msgid "SpeedoMeter"
4872
 
msgstr "Brzinometar"
4873
 
 
4874
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
4875
 
msgid "SliderHandle"
4876
 
msgstr "Ručka klizača"
4877
 
 
4878
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
4879
 
msgid "Uncheck"
4880
 
msgstr "Isprazni"
4881
 
 
4882
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
4883
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
4884
 
msgid "Check"
4885
 
msgstr "Popuni"
4886
 
 
4887
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
4888
 
msgid "Toggle"
4889
 
msgstr "Prebaci"
4890
 
 
4891
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
4892
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
4893
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
4894
 
msgid "Press"
4895
 
msgstr "Pritisni"
4896
 
 
4897
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
4898
 
msgid "Scroll Left"
4899
 
msgstr "Klizaj levo"
4900
 
 
4901
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
4902
 
msgid "Scroll Right"
4903
 
msgstr "Klizaj desno"
4904
 
 
4905
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
4906
 
msgid "Select IM"
4907
 
msgstr "Izaberite IM"
4908
 
 
4909
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
4910
 
msgid "Multiple input method switcher"
4911
 
msgstr "Menjač metoda unosa"
4912
 
 
4913
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
4914
 
msgid ""
4915
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
4916
 
msgstr "Menjač metoda unosa koji koristi kontekstni meni tekstualnih vidžeta"
4917
 
 
4918
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
4919
 
msgid "Apply"
4920
 
msgstr "Primeni"
4921
 
 
4922
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
4923
 
msgid "Defaults"
4924
 
msgstr "Podrazumevano"
4925
 
 
4926
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
4927
 
msgid "&Cancel"
4928
 
msgstr "&Odustani"
4929
 
 
4930
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
4931
 
msgid "Operation stopped by the user"
4932
 
msgstr "Korisnik je zaustavio postupak"
4933
 
 
4934
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
4935
 
#, qt-format
4936
 
msgid "%1, %2 not defined"
4937
 
msgstr "%1, %2 nije definisano"
4938
 
 
4939
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
4940
 
#, qt-format
4941
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
4942
 
msgstr "Dvosmisleno %1 nije obrađeno"
4943
 
 
4944
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
4945
 
msgid "Insert"
4946
 
msgstr "Umetni"
4947
 
 
4948
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
4949
 
msgid "Update"
4950
 
msgstr "Ažuriraj"
4951
 
 
4952
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
4953
 
msgctxt "QSql"
4954
 
msgid "Delete"
4955
 
msgstr "Obriši"
4956
 
 
4957
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
4958
 
msgctxt "QSql"
4959
 
msgid "Delete this record?"
4960
 
msgstr "Obrisati ovaj slog?"
4961
 
 
4962
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
4963
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
4964
 
msgctxt "QSql"
4965
 
msgid "Yes"
4966
 
msgstr "Da"
4967
 
 
4968
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
4969
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
4970
 
msgctxt "QSql"
4971
 
msgid "No"
4972
 
msgstr "Ne"
4973
 
 
4974
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
4975
 
msgctxt "QSql"
4976
 
msgid "Insert"
4977
 
msgstr "Umetni"
4978
 
 
4979
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
4980
 
msgctxt "QSql"
4981
 
msgid "Update"
4982
 
msgstr "Ažuriraj"
4983
 
 
4984
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
4985
 
msgctxt "QSql"
4986
 
msgid "Save edits?"
4987
 
msgstr "Sačuvati izmene?"
4988
 
 
4989
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
4990
 
msgctxt "QSql"
4991
 
msgid "Cancel"
4992
 
msgstr "Odustani"
4993
 
 
4994
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
4995
 
msgctxt "QSql"
4996
 
msgid "Confirm"
4997
 
msgstr "Potvrdi"
4998
 
 
4999
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
5000
 
msgctxt "QSql"
5001
 
msgid "Cancel your edits?"
5002
 
msgstr "Odbaciti izmene?"
5003
 
 
5004
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
5005
 
msgid "Clear"
5006
 
msgstr "Očisti"
5007
 
 
5008
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
5009
 
msgid "Customize..."
5010
 
msgstr "Prilagodi..."
5011
 
 
5012
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
5013
 
msgid "More..."
5014
 
msgstr "Više..."
5015
 
 
5016
 
# >> @title:column
5017
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
5018
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5019
 
msgid "ID"
5020
 
msgstr "ID"
5021
 
 
5022
 
# >> @title:column
5023
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
5024
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5025
 
msgid "Location"
5026
 
msgstr "lokacija"
5027
 
 
5028
 
# >> @title:column
5029
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
5030
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5031
 
msgid "Condition"
5032
 
msgstr "uslov"
5033
 
 
5034
 
# >> @title:column
5035
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
5036
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5037
 
msgid "Ignore-count"
5038
 
msgstr "br. ignorisanja"
5039
 
 
5040
 
# >> @title:column Single-shot breakpoint
5041
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
5042
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5043
 
msgid "Single-shot"
5044
 
msgstr "jednokratna"
5045
 
 
5046
 
# >> @title:column
5047
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
5048
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5049
 
msgid "Hit-count"
5050
 
msgstr "br. pogodaka"
5051
 
 
5052
 
# >> New breakpoint
5053
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
5054
 
msgid "New"
5055
 
msgstr "Nova"
5056
 
 
5057
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
5058
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
5059
 
msgid "Go to Line"
5060
 
msgstr "Idi na red"
5061
 
 
5062
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
5063
 
msgid "Line:"
5064
 
msgstr "Red:"
5065
 
 
5066
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
5067
 
msgid "Interrupt"
5068
 
msgstr "Prekid"
5069
 
 
5070
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
5071
 
msgid "Shift+F5"
5072
 
msgstr "Shift+F5"
5073
 
 
5074
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
5075
 
msgid "F5"
5076
 
msgstr "F5"
5077
 
 
5078
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
5079
 
msgid "Step Into"
5080
 
msgstr "Ukorači"
5081
 
 
5082
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
5083
 
msgid "F11"
5084
 
msgstr "F11"
5085
 
 
5086
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
5087
 
msgid "Step Over"
5088
 
msgstr "Prekorači"
5089
 
 
5090
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
5091
 
msgid "F10"
5092
 
msgstr "F10"
5093
 
 
5094
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
5095
 
msgid "Step Out"
5096
 
msgstr "Iskorači"
5097
 
 
5098
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
5099
 
msgid "Shift+F11"
5100
 
msgstr "Shift+F11"
5101
 
 
5102
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
5103
 
msgid "Run to Cursor"
5104
 
msgstr "Izvršavaj do kursora"
5105
 
 
5106
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
5107
 
msgid "Ctrl+F10"
5108
 
msgstr "Ctrl+F10"
5109
 
 
5110
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
5111
 
msgid "Run to New Script"
5112
 
msgstr "Izvršavaj do nove skripte"
5113
 
 
5114
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
5115
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
5116
 
msgid "Toggle Breakpoint"
5117
 
msgstr "Prelomna tačka"
5118
 
 
5119
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
5120
 
msgid "F9"
5121
 
msgstr "F9"
5122
 
 
5123
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
5124
 
msgid "Clear Debug Output"
5125
 
msgstr "Očisti ispravljački izlaz"
5126
 
 
5127
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
5128
 
msgid "Clear Error Log"
5129
 
msgstr "Očisti dnevnik grešaka"
5130
 
 
5131
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
5132
 
msgid "Clear Console"
5133
 
msgstr "Očisti konzolu"
5134
 
 
5135
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
5136
 
msgid "&Find in Script..."
5137
 
msgstr "&Nađi u skripti..."
5138
 
 
5139
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
5140
 
msgid "Ctrl+F"
5141
 
msgstr "Ctrl+F"
5142
 
 
5143
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
5144
 
msgid "Find &Next"
5145
 
msgstr "Nađi &sledeće"
5146
 
 
5147
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
5148
 
msgid "F3"
5149
 
msgstr "F3"
5150
 
 
5151
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
5152
 
msgid "Find &Previous"
5153
 
msgstr "Nađi &prethodno"
5154
 
 
5155
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
5156
 
msgid "Shift+F3"
5157
 
msgstr "Shift+F3"
5158
 
 
5159
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
5160
 
msgid "Ctrl+G"
5161
 
msgstr "Ctrl+G"
5162
 
 
5163
 
# >> @title:window
5164
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
5165
 
msgid "Debug"
5166
 
msgstr "Ispravljanje"
5167
 
 
5168
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
5169
 
msgid "Previous"
5170
 
msgstr "Prethodno"
5171
 
 
5172
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
5173
 
msgid "Next"
5174
 
msgstr "Sledeće"
5175
 
 
5176
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
5177
 
msgid "Case Sensitive"
5178
 
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
5179
 
 
5180
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
5181
 
msgid "Whole words"
5182
 
msgstr "Cele reči"
5183
 
 
5184
 
# skip-rule: x-markup-q
5185
 
# ignore-entity: nbsp
5186
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
5187
 
msgid ""
5188
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
5189
 
msgstr ""
5190
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Pretraga "
5191
 
"omotana"
5192
 
 
5193
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:872
5194
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5195
 
msgid "Name"
5196
 
msgstr "Ime"
5197
 
 
5198
 
# >> @title:header
5199
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:874
5200
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5201
 
msgid "Value"
5202
 
msgstr "vrednost"
5203
 
 
5204
 
# >> @title:header
5205
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
5206
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5207
 
msgid "Level"
5208
 
msgstr "nivo"
5209
 
 
5210
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
5211
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5212
 
msgid "Name"
5213
 
msgstr "Ime"
5214
 
 
5215
 
# >> @title:column
5216
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
5217
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5218
 
msgid "Location"
5219
 
msgstr "lokacija"
5220
 
 
5221
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
5222
 
msgid "Disable Breakpoint"
5223
 
msgstr "Isključi prelomnu tačku"
5224
 
 
5225
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
5226
 
msgid "Enable Breakpoint"
5227
 
msgstr "Uključi prelomnu tačku"
5228
 
 
5229
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
5230
 
msgid "Breakpoint Condition:"
5231
 
msgstr "Uslov prelomne tačke:"
5232
 
 
5233
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
5234
 
msgid "Loaded Scripts"
5235
 
msgstr "Učitane skripte"
5236
 
 
5237
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
5238
 
msgid "Breakpoints"
5239
 
msgstr "Prelomne tačke"
5240
 
 
5241
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
5242
 
msgid "Stack"
5243
 
msgstr "Stek"
5244
 
 
5245
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
5246
 
msgid "Locals"
5247
 
msgstr "Lokalne"
5248
 
 
5249
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
5250
 
msgid "Console"
5251
 
msgstr "Konzola"
5252
 
 
5253
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
5254
 
msgid "Debug Output"
5255
 
msgstr "Ispravljački izlaz"
5256
 
 
5257
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
5258
 
msgid "Error Log"
5259
 
msgstr "Dnevnik grešaka"
5260
 
 
5261
 
# >> @title:menu
5262
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
5263
 
msgid "Search"
5264
 
msgstr "Pretraga"
5265
 
 
5266
 
# >> @title:menu
5267
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
5268
 
msgid "View"
5269
 
msgstr "Prikaz"
5270
 
 
5271
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
5272
 
msgid "Qt Script Debugger"
5273
 
msgstr "Ispravljač QtScripta"
5274
 
 
5275
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
5276
 
msgctxt "QDB2Result"
5277
 
msgid "Unable to execute statement"
5278
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5279
 
 
5280
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
5281
 
msgctxt "QDB2Result"
5282
 
msgid "Unable to prepare statement"
5283
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5284
 
 
5285
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
5286
 
msgctxt "QDB2Result"
5287
 
msgid "Unable to bind variable"
5288
 
msgstr "Ne mogu da svežem promenljivu"
5289
 
 
5290
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
5291
 
#, qt-format
5292
 
msgctxt "QDB2Result"
5293
 
msgid "Unable to fetch record %1"
5294
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim slog %1"
5295
 
 
5296
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
5297
 
msgctxt "QDB2Result"
5298
 
msgid "Unable to fetch next"
5299
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5300
 
 
5301
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
5302
 
msgctxt "QDB2Result"
5303
 
msgid "Unable to fetch first"
5304
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5305
 
 
5306
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1143
5307
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1723
5308
 
msgctxt "QODBCResult"
5309
 
msgid "Unable to fetch last"
5310
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim poslednje"
5311
 
 
5312
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
5313
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1909 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:782
5314
 
msgid "Unable to connect"
5315
 
msgstr "Ne mogu da se povežem"
5316
 
 
5317
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
5318
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2200 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
5319
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5320
 
msgid "Unable to commit transaction"
5321
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5322
 
 
5323
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
5324
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2217 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
5325
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5326
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5327
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5328
 
 
5329
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
5330
 
msgid "Unable to set autocommit"
5331
 
msgstr "Ne mogu da postavim automatsku predaju"
5332
 
 
5333
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5334
 
msgctxt "QIBaseResult"
5335
 
msgid "Unable to create BLOB"
5336
 
msgstr "Ne mogu da stvorim BLOB"
5337
 
 
5338
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5339
 
msgctxt "QIBaseResult"
5340
 
msgid "Unable to write BLOB"
5341
 
msgstr "Ne mogu da zapišem BLOB"
5342
 
 
5343
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5344
 
msgctxt "QIBaseResult"
5345
 
msgid "Unable to open BLOB"
5346
 
msgstr "Ne mogu da otvorim BLOB"
5347
 
 
5348
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5349
 
msgctxt "QIBaseResult"
5350
 
msgid "Unable to read BLOB"
5351
 
msgstr "Ne mogu da pročitam BLOB"
5352
 
 
5353
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5354
 
msgctxt "QIBaseResult"
5355
 
msgid "Could not find array"
5356
 
msgstr "Ne mogu da nađem niz"
5357
 
 
5358
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5359
 
msgctxt "QIBaseResult"
5360
 
msgid "Could not get array data"
5361
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke niza"
5362
 
 
5363
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5364
 
msgctxt "QIBaseResult"
5365
 
msgid "Could not get query info"
5366
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke upita"
5367
 
 
5368
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5369
 
msgctxt "QIBaseResult"
5370
 
msgid "Could not start transaction"
5371
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5372
 
 
5373
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5374
 
msgctxt "QIBaseResult"
5375
 
msgid "Unable to commit transaction"
5376
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5377
 
 
5378
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5379
 
msgctxt "QIBaseResult"
5380
 
msgid "Could not allocate statement"
5381
 
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5382
 
 
5383
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5384
 
msgctxt "QIBaseResult"
5385
 
msgid "Could not prepare statement"
5386
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5387
 
 
5388
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5389
 
msgctxt "QIBaseResult"
5390
 
msgid "Could not describe input statement"
5391
 
msgstr "Ne mogu da opišem ulazni iskaz"
5392
 
 
5393
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5394
 
msgctxt "QIBaseResult"
5395
 
msgid "Could not describe statement"
5396
 
msgstr "Ne mogu da opišem iskaz"
5397
 
 
5398
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5399
 
msgctxt "QIBaseResult"
5400
 
msgid "Unable to close statement"
5401
 
msgstr "Ne mogu da zatvorim iskaz"
5402
 
 
5403
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5404
 
msgctxt "QIBaseResult"
5405
 
msgid "Unable to execute query"
5406
 
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5407
 
 
5408
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5409
 
msgctxt "QIBaseResult"
5410
 
msgid "Could not fetch next item"
5411
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredbu stavku"
5412
 
 
5413
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5414
 
msgctxt "QIBaseResult"
5415
 
msgid "Could not get statement info"
5416
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke iskaza"
5417
 
 
5418
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
5419
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5420
 
msgid "Error opening database"
5421
 
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5422
 
 
5423
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
5424
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5425
 
msgid "Could not start transaction"
5426
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5427
 
 
5428
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
5429
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5430
 
msgid "Unable to commit transaction"
5431
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5432
 
 
5433
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
5434
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5435
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5436
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5437
 
 
5438
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
5439
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5440
 
msgid "Unable to fetch data"
5441
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim podatke"
5442
 
 
5443
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
5444
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5445
 
msgid "Unable to execute query"
5446
 
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5447
 
 
5448
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
5449
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5450
 
msgid "Unable to store result"
5451
 
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat"
5452
 
 
5453
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
5454
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5455
 
msgid "Unable to execute next query"
5456
 
msgstr "Ne mogu da izvršim sledeći upit"
5457
 
 
5458
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
5459
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5460
 
msgid "Unable to store next result"
5461
 
msgstr "Ne mogu da smestim sledeći rezultat"
5462
 
 
5463
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
5464
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5465
 
msgid "Unable to prepare statement"
5466
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5467
 
 
5468
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
5469
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5470
 
msgid "Unable to reset statement"
5471
 
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5472
 
 
5473
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
5474
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5475
 
msgid "Unable to bind value"
5476
 
msgstr "Ne mogu da svežem vrednost"
5477
 
 
5478
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
5479
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5480
 
msgid "Unable to execute statement"
5481
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5482
 
 
5483
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
5484
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5485
 
msgid "Unable to bind outvalues"
5486
 
msgstr "Ne mogu da svežem vanvrednosti"
5487
 
 
5488
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
5489
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5490
 
msgid "Unable to store statement results"
5491
 
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat iskaza"
5492
 
 
5493
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
5494
 
msgid "Unable to open database '"
5495
 
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu '"
5496
 
 
5497
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
5498
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
5499
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5500
 
msgid "Unable to begin transaction"
5501
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5502
 
 
5503
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1214 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1382
5504
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1397
5505
 
msgctxt "QOCIResult"
5506
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
5507
 
msgstr "Ne mogu da svežem kolonu za paketno izvršavanje"
5508
 
 
5509
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1412
5510
 
msgctxt "QOCIResult"
5511
 
msgid "Unable to execute batch statement"
5512
 
msgstr "Ne mogu da izvršim paketni iskaz"
5513
 
 
5514
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1716
5515
 
msgctxt "QOCIResult"
5516
 
msgid "Unable to goto next"
5517
 
msgstr "Ne mogu da odem na naredno"
5518
 
 
5519
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1775
5520
 
msgctxt "QOCIResult"
5521
 
msgid "Unable to alloc statement"
5522
 
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5523
 
 
5524
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1790
5525
 
msgctxt "QOCIResult"
5526
 
msgid "Unable to prepare statement"
5527
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5528
 
 
5529
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1816
5530
 
msgctxt "QOCIResult"
5531
 
msgid "Unable to get statement type"
5532
 
msgstr "Ne mogu da dobijem tip iskaza"
5533
 
 
5534
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1835
5535
 
msgctxt "QOCIResult"
5536
 
msgid "Unable to bind value"
5537
 
msgstr "Ne mogu da svežem vrednost"
5538
 
 
5539
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1855
5540
 
msgctxt "QOCIResult"
5541
 
msgid "Unable to execute statement"
5542
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5543
 
 
5544
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1939
5545
 
msgctxt "QOCIDriver"
5546
 
msgid "Unable to initialize"
5547
 
msgstr "Ne mogu da pripremim"
5548
 
 
5549
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2083
5550
 
msgid "Unable to logon"
5551
 
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
5552
 
 
5553
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2155
5554
 
msgctxt "QOCIDriver"
5555
 
msgid "Unable to begin transaction"
5556
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5557
 
 
5558
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2174
5559
 
msgctxt "QOCIDriver"
5560
 
msgid "Unable to commit transaction"
5561
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5562
 
 
5563
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2193
5564
 
msgctxt "QOCIDriver"
5565
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5566
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5567
 
 
5568
 
# literal-segment: QODBCResult::reset
5569
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:973 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1324
5570
 
msgctxt "QODBCResult"
5571
 
msgid ""
5572
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
5573
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
5574
 
msgstr ""
5575
 
"QODBCResult::reset: Ne mogu da postavim SQL_CURSOR_STATIC kao atribut "
5576
 
"iskaza. Proverite postavu ODBC drajvera"
5577
 
 
5578
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:990 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1619
5579
 
msgctxt "QODBCResult"
5580
 
msgid "Unable to execute statement"
5581
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5582
 
 
5583
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1049
5584
 
msgctxt "QODBCResult"
5585
 
msgid "Unable to fetch"
5586
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim"
5587
 
 
5588
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1071
5589
 
msgctxt "QODBCResult"
5590
 
msgid "Unable to fetch next"
5591
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5592
 
 
5593
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
5594
 
msgctxt "QODBCResult"
5595
 
msgid "Unable to fetch first"
5596
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5597
 
 
5598
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1112
5599
 
msgctxt "QODBCResult"
5600
 
msgid "Unable to fetch previous"
5601
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prethodno"
5602
 
 
5603
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1342
5604
 
msgctxt "QODBCResult"
5605
 
msgid "Unable to prepare statement"
5606
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5607
 
 
5608
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1611
5609
 
msgctxt "QODBCResult"
5610
 
msgid "Unable to bind variable"
5611
 
msgstr "Ne mogu da svežem promenljivu"
5612
 
 
5613
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1915
5614
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
5615
 
msgstr "Ne mogu da se povežem — drajver ne podržava neophodne funkcije"
5616
 
 
5617
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2183
5618
 
msgid "Unable to disable autocommit"
5619
 
msgstr "Ne mogu da isključim automatsku predaju"
5620
 
 
5621
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2232
5622
 
msgid "Unable to enable autocommit"
5623
 
msgstr "Ne mogu da uključim automatsku predaju"
5624
 
 
5625
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:199
5626
 
msgctxt "QPSQLResult"
5627
 
msgid "Unable to create query"
5628
 
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
5629
 
 
5630
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:571
5631
 
msgctxt "QPSQLResult"
5632
 
msgid "Unable to prepare statement"
5633
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5634
 
 
5635
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:831
5636
 
msgid "Could not begin transaction"
5637
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5638
 
 
5639
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:861
5640
 
msgid "Could not commit transaction"
5641
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5642
 
 
5643
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:877
5644
 
msgid "Could not rollback transaction"
5645
 
msgstr "Ne mobu da uvratim transakciju"
5646
 
 
5647
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1251
5648
 
msgid "Unable to subscribe"
5649
 
msgstr "Ne mogu da se pretplatim"
5650
 
 
5651
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1283
5652
 
msgid "Unable to unsubscribe"
5653
 
msgstr "Ne mogu da odjavim pretplatu"
5654
 
 
5655
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
5656
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
5657
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
5658
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5659
 
msgid "Unable to fetch row"
5660
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim vrstu"
5661
 
 
5662
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
5663
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5664
 
msgid "No query"
5665
 
msgstr "Nema upita"
5666
 
 
5667
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
5668
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5669
 
msgid "Unable to execute statement"
5670
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5671
 
 
5672
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
5673
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5674
 
msgid "Unable to reset statement"
5675
 
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5676
 
 
5677
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
5678
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5679
 
msgid "Unable to bind parameters"
5680
 
msgstr "Ne mogu da svežem parametre"
5681
 
 
5682
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
5683
 
msgctxt "QSQLiteResult"
5684
 
msgid "Parameter count mismatch"
5685
 
msgstr "Neslaganje broja parametara"
5686
 
 
5687
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
5688
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
5689
 
msgid "Error opening database"
5690
 
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5691
 
 
5692
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
5693
 
msgid "Error closing database"
5694
 
msgstr "Greška pri zatvaranju baze"
5695
 
 
5696
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
5697
 
msgctxt "QSQLite2Result"
5698
 
msgid "Unable to fetch results"
5699
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim rezultate"
5700
 
 
5701
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
5702
 
msgctxt "QSQLite2Result"
5703
 
msgid "Unable to execute statement"
5704
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5705
 
 
5706
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
5707
 
msgid "Unable to open connection"
5708
 
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
5709
 
 
5710
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
5711
 
msgid "Unable to use database"
5712
 
msgstr "Ne mogu da koristim bazu"
5713
 
 
5714
 
#: xml/sax/qxml.cpp:58
5715
 
msgctxt "QXml"
5716
 
msgid "no error occurred"
5717
 
msgstr "bez grešaka"
5718
 
 
5719
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
5720
 
msgctxt "QXml"
5721
 
msgid "error triggered by consumer"
5722
 
msgstr "grešku izazvao potrošač"
5723
 
 
5724
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
5725
 
msgctxt "QXml"
5726
 
msgid "unexpected end of file"
5727
 
msgstr "neočekivani kraj fajla"
5728
 
 
5729
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
5730
 
msgctxt "QXml"
5731
 
msgid "more than one document type definition"
5732
 
msgstr "više od jedne definicije tipa dokumenta"
5733
 
 
5734
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
5735
 
msgctxt "QXml"
5736
 
msgid "error occurred while parsing element"
5737
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju elementa"
5738
 
 
5739
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
5740
 
msgctxt "QXml"
5741
 
msgid "tag mismatch"
5742
 
msgstr "nepoklapanje oznaka"
5743
 
 
5744
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
5745
 
msgctxt "QXml"
5746
 
msgid "error occurred while parsing content"
5747
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju sadržaja"
5748
 
 
5749
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
5750
 
msgctxt "QXml"
5751
 
msgid "unexpected character"
5752
 
msgstr "neočekivan znak"
5753
 
 
5754
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
5755
 
msgctxt "QXml"
5756
 
msgid "invalid name for processing instruction"
5757
 
msgstr "loše ime za obradnu instrukciju"
5758
 
 
5759
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
5760
 
msgctxt "QXml"
5761
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
5762
 
msgstr "očekivana verzija tokom čitanja XML deklaracije"
5763
 
 
5764
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
5765
 
msgctxt "QXml"
5766
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
5767
 
msgstr "pogrešna vrednost za samostalnu deklaraciju"
5768
 
 
5769
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
5770
 
msgctxt "QXml"
5771
 
msgid ""
5772
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
5773
 
"XML declaration"
5774
 
msgstr ""
5775
 
"očekivana deklaracija kodiranja ili samostalna deklaracija tokom čitanja XML "
5776
 
"deklaracije"
5777
 
 
5778
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
5779
 
msgctxt "QXml"
5780
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
5781
 
msgstr "očekivana samostalna deklaracija tokom čitanja XML deklaracije"
5782
 
 
5783
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
5784
 
msgctxt "QXml"
5785
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
5786
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju definicije tipa dokumenta"
5787
 
 
5788
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
5789
 
msgctxt "QXml"
5790
 
msgid "letter is expected"
5791
 
msgstr "očekivano slovo"
5792
 
 
5793
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
5794
 
msgctxt "QXml"
5795
 
msgid "error occurred while parsing comment"
5796
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju komentara"
5797
 
 
5798
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
5799
 
msgctxt "QXml"
5800
 
msgid "error occurred while parsing reference"
5801
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju upućivača"
5802
 
 
5803
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
5804
 
msgctxt "QXml"
5805
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
5806
 
msgstr "unutrašnji opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
5807
 
 
5808
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
5809
 
msgctxt "QXml"
5810
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
5811
 
msgstr ""
5812
 
"spoljašnje raščlanjeni opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar "
5813
 
"vrednosti atributa"
5814
 
 
5815
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
5816
 
msgctxt "QXml"
5817
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
5818
 
msgstr ""
5819
 
"spoljašnje raščlanjen opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
5820
 
 
5821
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
5822
 
msgctxt "QXml"
5823
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
5824
 
msgstr "neraščlanjen upućivač entiteta u pogrešnom kontekstu"
5825
 
 
5826
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
5827
 
msgctxt "QXml"
5828
 
msgid "recursive entities"
5829
 
msgstr "rekurzivni entiteti"
5830
 
 
5831
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
5832
 
msgctxt "QXml"
5833
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
5834
 
msgstr "greška u tekstu deklaracije spoljašnjeg entiteta"
5835
 
 
5836
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
5837
 
#, qt-format
5838
 
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
5839
 
msgstr "Atribut %1 s vrednošću %2 već je definisan."
5840
 
 
5841
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
5842
 
#, qt-format
5843
 
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
5844
 
msgstr "Atribut %1 mora imati valjano %2 kao vrednost, što %3 nije."
5845
 
 
5846
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
5847
 
#, qt-format
5848
 
msgid "%1 is an unsupported encoding."
5849
 
msgstr "%1 nije podržano kodiranje."
5850
 
 
5851
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
5852
 
#, qt-format
5853
 
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
5854
 
msgstr "%1 sadrži oktete nedozvoljene u traženom kodiranju %2."
5855
 
 
5856
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
5857
 
#, qt-format
5858
 
msgid ""
5859
 
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
5860
 
"character."
5861
 
msgstr "Kodna tačka %1, nađena u %2 sa kodiranjem %3, nije valjan XML znak."
5862
 
 
5863
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
5864
 
#, qt-format
5865
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
5866
 
msgstr "Upozorenje u %1, kod reda %2, kolona %3: %4"
5867
 
 
5868
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
5869
 
#, qt-format
5870
 
msgid "Warning in %1: %2"
5871
 
msgstr "Upozorenje u %1: %2"
5872
 
 
5873
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
5874
 
msgid "Unknown location"
5875
 
msgstr "Nepoznata lokacija"
5876
 
 
5877
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
5878
 
#, qt-format
5879
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
5880
 
msgstr "Greška %1 u %2, kod reda %3 kolona %4: %5"
5881
 
 
5882
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
5883
 
#, qt-format
5884
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
5885
 
msgstr "Greška %1 u %2: %3"
5886
 
 
5887
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
5888
 
msgid "Network timeout."
5889
 
msgstr "Prekovreme mreže."
5890
 
 
5891
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
5892
 
#, qt-format
5893
 
msgid ""
5894
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
5895
 
"element."
5896
 
msgstr ""
5897
 
"Element %1 ne može se serijalizovati jer se javlja izvan dokument-elementa."
5898
 
 
5899
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
5900
 
#, qt-format
5901
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
5902
 
msgstr "Atribut %1 ne može se serijalizovati jer se javlja na najvišem nivou."
5903
 
 
5904
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
5905
 
#, qt-format
5906
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
5907
 
msgstr "Godina %1 nije valjana jer počinje sa %2."
5908
 
 
5909
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
5910
 
#, qt-format
5911
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
5912
 
msgstr "Dan %1 je izvan opsega %2-%3."
5913
 
 
5914
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
5915
 
#, qt-format
5916
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
5917
 
msgstr "Mesec %1 je izvan opsega %2-%3."
5918
 
 
5919
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
5920
 
#, qt-format
5921
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
5922
 
msgstr "Prelivanje: ne mogu da predstavim datum %1."
5923
 
 
5924
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
5925
 
#, qt-format
5926
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
5927
 
msgstr "Dan %1 nije valjan za mesec %2."
5928
 
 
5929
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
5930
 
#, qt-format
5931
 
msgid ""
5932
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
5933
 
"milliseconds are not all 0; "
5934
 
msgstr ""
5935
 
"Vreme 24:%1:%2.%3 nije valjano. Čas je 24, ali minuti, sekunde i milisekunde "
5936
 
"nisu svi 0."
5937
 
 
5938
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
5939
 
#, qt-format
5940
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
5941
 
msgstr "Vreme %1:%2:%3.%4 nije valjano."
5942
 
 
5943
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
5944
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
5945
 
msgstr "Prelivanje: datum se ne može predstaviti."
5946
 
 
5947
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
5948
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
5949
 
msgid "At least one component must be present."
5950
 
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
5951
 
 
5952
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
5953
 
#, qt-format
5954
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
5955
 
msgstr "Bar jedna vremenska komponenta mora slediti %1‑razdvajač."
5956
 
 
5957
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
5958
 
#, qt-format
5959
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
5960
 
msgstr "Nijedan operand u celobrojnom deljenju, %1, ne može biti %2."
5961
 
 
5962
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
5963
 
#, qt-format
5964
 
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
5965
 
msgstr "Prvi operand u celobrojnom deljenju, %1, ne može biti beskonačan (%2)."
5966
 
 
5967
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
5968
 
#, qt-format
5969
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
5970
 
msgstr "Drugi operand u deljenju, %1, ne može biti nula (%2)."
5971
 
 
5972
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
5973
 
#, qt-format
5974
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
5975
 
msgstr "Celobrojno deljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
5976
 
 
5977
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
5978
 
#, qt-format
5979
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
5980
 
msgstr "Deljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
5981
 
 
5982
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
5983
 
#, qt-format
5984
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
5985
 
msgstr "Deljenje po modulu (%1) nulom (%2) nije definisano."
5986
 
 
5987
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
5988
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
5989
 
#, qt-format
5990
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
5991
 
msgstr "Deljenje vrednosti tipa %1 sa %2 (ne‑brojem) nije dozvoljeno."
5992
 
 
5993
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
5994
 
#, qt-format
5995
 
msgid ""
5996
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
5997
 
msgstr ""
5998
 
"Deljenje vrednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus nula) nije "
5999
 
"dozvoljeno."
6000
 
 
6001
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
6002
 
#, qt-format
6003
 
msgid ""
6004
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
6005
 
"not allowed."
6006
 
msgstr ""
6007
 
"Množenje vrednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus beskonačno) nije "
6008
 
"dozvoljeno."
6009
 
 
6010
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6011
 
#, qt-format
6012
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6013
 
msgstr "Vrednost tipa %1 ne može imati radnu logičku vrednost."
6014
 
 
6015
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6016
 
msgid ""
6017
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6018
 
"or more atomic values."
6019
 
msgstr ""
6020
 
"Ne može se izračunati radna logička vrednost za niz koja sadrži dve ili više "
6021
 
"atomskih vrednosti."
6022
 
 
6023
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
6024
 
#, qt-format
6025
 
msgid ""
6026
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
6027
 
"not."
6028
 
msgstr ""
6029
 
"Vrednost tipa %1 mora sadržati paran broj cifara, što nije slučaj sa %2."
6030
 
 
6031
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
6032
 
#, qt-format
6033
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6034
 
msgstr "%1 nije valjana kao vrednost tipa %2."
6035
 
 
6036
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6037
 
msgid "Ambiguous rule match."
6038
 
msgstr "Dvosmisleno pravilo poklapanja."
6039
 
 
6040
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
6041
 
#, qt-format
6042
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
6043
 
msgstr "Operator %1 ne može se primeniti na tip %2."
6044
 
 
6045
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
6046
 
#, qt-format
6047
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
6048
 
msgstr "Operator %1 ne može se primeniti na atomske vrednosti tipa %2 i %3."
6049
 
 
6050
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
6051
 
#, qt-format
6052
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
6053
 
msgstr "URI imenskog prostora u imenu za izračunati atribut ne može biti %1."
6054
 
 
6055
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
6056
 
#, qt-format
6057
 
msgid ""
6058
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
6059
 
"local name %2."
6060
 
msgstr ""
6061
 
"Ime za izračunati atribut ne može imati URI imenskog prostora %1 sa lokalnim "
6062
 
"imenom %2."
6063
 
 
6064
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
6065
 
#, qt-format
6066
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
6067
 
msgstr "Greška tipa u pretapanju, očekivan %1, dobijen %2."
6068
 
 
6069
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
6070
 
#, qt-format
6071
 
msgid ""
6072
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
6073
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
6074
 
msgstr ""
6075
 
"Pri pretapanju u %1 ili iz njega izvedenog tipa, izvorna vrednost mora biti "
6076
 
"istog tipa ili doslovna niska. Tip %2 nije dozvoljen."
6077
 
 
6078
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
6079
 
#, qt-format
6080
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
6081
 
msgstr "Pretapanje nije moguće sa %1 kao ciljnim tipom."
6082
 
 
6083
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
6084
 
#, qt-format
6085
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
6086
 
msgstr "Ne može se pretapati iz %1 u %2."
6087
 
 
6088
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
6089
 
#, qt-format
6090
 
msgid ""
6091
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
6092
 
"therefore never be instantiated."
6093
 
msgstr ""
6094
 
"Pretapanje u %1 nije moguće jer je apstraktnog tipa, od kojeg se ne može "
6095
 
"načiniti primerak."
6096
 
 
6097
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
6098
 
#, qt-format
6099
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
6100
 
msgstr "Vrednost %1 tipa %2 nije moguće pretopiti u tip %3"
6101
 
 
6102
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
6103
 
#, qt-format
6104
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
6105
 
msgstr "Neuspeh pretapanja iz %1 u %2: %3"
6106
 
 
6107
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
6108
 
#, qt-format
6109
 
msgid "A comment cannot contain %1"
6110
 
msgstr "Komentar ne može sadržati %1"
6111
 
 
6112
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
6113
 
#, qt-format
6114
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
6115
 
msgstr "Komentar se ne može završiti sa %1."
6116
 
 
6117
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
6118
 
#, qt-format
6119
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
6120
 
msgstr "Ne može se porediti sa tipom %1."
6121
 
 
6122
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
6123
 
#, qt-format
6124
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
6125
 
msgstr "Operator %1 ne može se naći između atomskih vrednosti tipa %2 i %3."
6126
 
 
6127
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
6128
 
msgid ""
6129
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
6130
 
"string."
6131
 
msgstr ""
6132
 
"U konstruktoru imenskog prostora, vrednost imenskog prostora ne može biti "
6133
 
"prazna niska."
6134
 
 
6135
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
6136
 
#, qt-format
6137
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
6138
 
msgstr "Prefiks mora biti valjan %1, što %2 nije."
6139
 
 
6140
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
6141
 
#, qt-format
6142
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
6143
 
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
6144
 
 
6145
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
6146
 
#, qt-format
6147
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
6148
 
msgstr "Samo se prefiks %1 može svezati sa %2, i obrnuto."
6149
 
 
6150
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
6151
 
#, qt-format
6152
 
msgid ""
6153
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
6154
 
"attribute %1 is out of place."
6155
 
msgstr ""
6156
 
"Atributski čvor ne može biti dete dokument-čvora. Stoga je atribut %1 na "
6157
 
"pogrešnom mestu."
6158
 
 
6159
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
6160
 
msgid "Circularity detected"
6161
 
msgstr "Otkriveno kruženje"
6162
 
 
6163
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
6164
 
msgid ""
6165
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
6166
 
"main module."
6167
 
msgstr ""
6168
 
"Bibliotečki modul se ne može direktno izračunati. Mora se uvesti iz glavnog "
6169
 
"modula."
6170
 
 
6171
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
6172
 
#, qt-format
6173
 
msgid "No template by name %1 exists."
6174
 
msgstr "Ne postoji šablon po imenu %1."
6175
 
 
6176
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
6177
 
#, qt-format
6178
 
msgid ""
6179
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
6180
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
6181
 
msgstr ""
6182
 
"Vrednost tipa %1 ne može biti predikat, jer on mora biti vrednost ili "
6183
 
"brojevnog ili radnog logičkog tipa."
6184
 
 
6185
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
6186
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
6187
 
msgstr "Pozicioni predikat se mora razrešiti u jedinstvenu brojevnu vrednost."
6188
 
 
6189
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
6190
 
msgid ""
6191
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
6192
 
"cannot be a mixture between the two."
6193
 
msgstr ""
6194
 
"Poslednji korak putanja mora sadržati ili čvorove ili atomske vrednosti. Ne "
6195
 
"može biti mešavina ta dva."
6196
 
 
6197
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
6198
 
#, qt-format
6199
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
6200
 
msgstr "Podaci obradne instrukcije ne mogu sadržati nisku %1"
6201
 
 
6202
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
6203
 
#, qt-format
6204
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
6205
 
msgstr "Nijedan imenski prostor nije svezan za prefiks %1"
6206
 
 
6207
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
6208
 
#, qt-format
6209
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
6210
 
msgstr "Prosleđen je parametar %1, ali ne postoji odgovarajući %2."
6211
 
 
6212
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
6213
 
#, qt-format
6214
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
6215
 
msgstr "Zahtevan je parametar %1, ali nije zadat odgovarajući %2."
6216
 
 
6217
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
6218
 
#, qt-format
6219
 
msgid ""
6220
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
6221
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
6222
 
msgstr ""
6223
 
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2. Mora biti brojevni, xs:"
6224
 
"yearMonthDuration ili xs:dayTimeDuration."
6225
 
 
6226
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
6227
 
#, qt-format
6228
 
msgid ""
6229
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
6230
 
"%5."
6231
 
msgstr ""
6232
 
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6233
 
 
6234
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
6235
 
#, qt-format
6236
 
msgid ""
6237
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
6238
 
"or %5."
6239
 
msgstr ""
6240
 
"Drugi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6241
 
 
6242
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
6243
 
#, qt-format
6244
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
6245
 
msgstr "%1 nije valjan znak u XML‑u 1.0."
6246
 
 
6247
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
6248
 
#, qt-format
6249
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
6250
 
msgstr "Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2."
6251
 
 
6252
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
6253
 
#, qt-format
6254
 
msgid ""
6255
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
6256
 
"%2 is not a document node."
6257
 
msgstr ""
6258
 
"Koreni čvor drugog argumenta funkcije %1 mora biti dokument‑čvor. %2 to nije."
6259
 
 
6260
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
6261
 
#, qt-format
6262
 
msgid ""
6263
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
6264
 
"and %2 are not the same."
6265
 
msgstr ""
6266
 
"Ako obe vrednosti imaju zonske pomake, oni moraju biti isti. %1 i %2 to nisu."
6267
 
 
6268
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
6269
 
#, qt-format
6270
 
msgid "%1 was called."
6271
 
msgstr "%1 pozvano."
6272
 
 
6273
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
6274
 
#, qt-format
6275
 
msgid ""
6276
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
6277
 
msgstr "Iza %1 mora slediti %2 ili %3, ne na kraju niske smene."
6278
 
 
6279
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
6280
 
#, qt-format
6281
 
msgid ""
6282
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
6283
 
"not escaped."
6284
 
msgstr ""
6285
 
"U nisci smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
6286
 
 
6287
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
6288
 
#, qt-format
6289
 
msgid ""
6290
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
6291
 
msgstr "U nisci smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
6292
 
 
6293
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
6294
 
#, qt-format
6295
 
msgid "%1 matches newline characters"
6296
 
msgstr "%1 poklapa znakove novog reda"
6297
 
 
6298
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
6299
 
#, qt-format
6300
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
6301
 
msgstr "%1 i %2 poklapaju početak i kraj reda."
6302
 
 
6303
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
6304
 
msgid "Matches are case insensitive"
6305
 
msgstr "Poklapanja ne razlikuju veličinu slova"
6306
 
 
6307
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
6308
 
msgid ""
6309
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
6310
 
"classes"
6311
 
msgstr "Praznine se uklanjaju, osim gde se nađu u znakovnim klasama"
6312
 
 
6313
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
6314
 
#, qt-format
6315
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
6316
 
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
6317
 
 
6318
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
6319
 
#, qt-format
6320
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
6321
 
msgstr "%1 nije valjana zastavica regularnog izraza. Valjane su:"
6322
 
 
6323
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
6324
 
#, qt-format
6325
 
msgid "%1 is an invalid %2"
6326
 
msgstr "%1 nije valjano %2"
6327
 
 
6328
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
6329
 
#, qt-format
6330
 
msgid ""
6331
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
6332
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
6333
 
msgstr ""
6334
 
"Ako je prvi argument prazan niz ili niska nulte dužine (bez imenskog "
6335
 
"prostora), prefiks se ne može zadati. Zadat je prefiks %1."
6336
 
 
6337
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
6338
 
#, qt-format
6339
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
6340
 
msgstr "Neće biti moguće dobaviti %1."
6341
 
 
6342
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
6343
 
msgid "The default collection is undefined"
6344
 
msgstr "Podrazumevana zbirka nije definisana"
6345
 
 
6346
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
6347
 
#, qt-format
6348
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
6349
 
msgstr "%1 se ne može dobaviti"
6350
 
 
6351
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
6352
 
#, qt-format
6353
 
msgid ""
6354
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
6355
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
6356
 
msgstr ""
6357
 
"Normalizaciona forma %1 nije podržana. Podržane su %2, %3, %4, %5, i ništa "
6358
 
"(tj. prazna niska, bez normalizacije)."
6359
 
 
6360
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
6361
 
#, qt-format
6362
 
msgid ""
6363
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
6364
 
msgstr "Zonski pomak mora biti iz opsega %1-%2, inkluzivno. %3 je van opsega."
6365
 
 
6366
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
6367
 
#, qt-format
6368
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
6369
 
msgstr "%1 nije ceo broj minuta."
6370
 
 
6371
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
6372
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
6373
 
msgstr "URI ne može imati fragment"
6374
 
 
6375
 
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6376
 
#, qt-format
6377
 
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6378
 
msgstr "Tražena je kardinalnost %1, dobijena %2."
6379
 
 
6380
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6381
 
#, qt-format
6382
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6383
 
msgstr "Stavka %1 ne poklapa traženi tip %2."
6384
 
 
6385
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
6386
 
#, qt-format
6387
 
msgid ""
6388
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
6389
 
"can appear."
6390
 
msgstr ""
6391
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo standardni "
6392
 
"atributi."
6393
 
 
6394
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
6395
 
#, qt-format
6396
 
msgid ""
6397
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
6398
 
"standard attributes."
6399
 
msgstr ""
6400
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je samo %3 i "
6401
 
"standardni atributi."
6402
 
 
6403
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
6404
 
#, qt-format
6405
 
msgid ""
6406
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
6407
 
"standard attributes."
6408
 
msgstr ""
6409
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo %3, %4 i "
6410
 
"standardni atributi."
6411
 
 
6412
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
6413
 
#, qt-format
6414
 
msgid ""
6415
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
6416
 
"standard attributes."
6417
 
msgstr ""
6418
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je %3 i standardni "
6419
 
"atributi."
6420
 
 
6421
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
6422
 
#, qt-format
6423
 
msgid ""
6424
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
6425
 
"XSL-T namespace which %1 is."
6426
 
msgstr ""
6427
 
"XSLT atributi uz XSLT elemente moraju biti u nultom imenskom prostoru, a ne "
6428
 
"u onom u kojem je %1."
6429
 
 
6430
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
6431
 
#, qt-format
6432
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
6433
 
msgstr "Atribut %1 mora se javiti uz element %2."
6434
 
 
6435
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
6436
 
#, qt-format
6437
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
6438
 
msgstr "Element s lokalnim imenom %1 ne postoji u XSLT‑u."
6439
 
 
6440
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
6441
 
#, qt-format
6442
 
msgid "The variable %1 is unused"
6443
 
msgstr "Promenljiva %1 nije upotrebljena"
6444
 
 
6445
 
#: querytransformparser.ypp:202
6446
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
6447
 
msgstr "Birač ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6448
 
 
6449
 
#: querytransformparser.ypp:205
6450
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
6451
 
msgstr "Polje ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6452
 
 
6453
 
#: querytransformparser.ypp:209
6454
 
#, qt-format
6455
 
msgid ""
6456
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
6457
 
msgstr "Susretnuta je konstrukcija koja nije dozvoljena u tekućem jeziku (%1)."
6458
 
 
6459
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
6460
 
#, qt-format
6461
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
6462
 
msgstr "%1 nije poznat tip šeme."
6463
 
 
6464
 
#: querytransformparser.ypp:328
6465
 
#, qt-format
6466
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
6467
 
msgstr "Šablon po imenu %1 već je deklarisan."
6468
 
 
6469
 
#: querytransformparser.ypp:354
6470
 
#, qt-format
6471
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
6472
 
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
6473
 
 
6474
 
#: querytransformparser.ypp:541
6475
 
#, qt-format
6476
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
6477
 
msgstr "U prologu upita može stajati samo jedna deklaracija %1."
6478
 
 
6479
 
#: querytransformparser.ypp:729
6480
 
#, qt-format
6481
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
6482
 
msgstr "U pripremi promenljive %1 koristi se ona sama"
6483
 
 
6484
 
#: querytransformparser.ypp:792
6485
 
#, qt-format
6486
 
msgid "No variable with name %1 exists"
6487
 
msgstr "Ne postoji promenljiva po imenu %1."
6488
 
 
6489
 
#: querytransformparser.ypp:1403
6490
 
#, qt-format
6491
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
6492
 
msgstr "Verzija %1 nije podržana. Podržana je verzija XQueryja 1.0."
6493
 
 
6494
 
#: querytransformparser.ypp:1417
6495
 
#, qt-format
6496
 
msgid ""
6497
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
6498
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
6499
 
msgstr ""
6500
 
"Kodiranje %1 nije valjano. Mora sadržati samo slova latinice, bez praznina, "
6501
 
"i mora poklapati regularni izraz %2."
6502
 
 
6503
 
#: querytransformparser.ypp:1469
6504
 
#, qt-format
6505
 
msgid "No function with signature %1 is available"
6506
 
msgstr "Funkcija s potpisom %1 nije dostupna"
6507
 
 
6508
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
6509
 
msgid ""
6510
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
6511
 
"option declarations."
6512
 
msgstr ""
6513
 
"Podrazumevani imenski prostor se mora deklarisati pre funkcija, promenljivih "
6514
 
"i opcija."
6515
 
 
6516
 
#: querytransformparser.ypp:1551
6517
 
msgid ""
6518
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
6519
 
"declarations."
6520
 
msgstr ""
6521
 
"Imenski prostori se moraju deklarisati pre funkcija, promenljivih i opcija."
6522
 
 
6523
 
#: querytransformparser.ypp:1558
6524
 
msgid ""
6525
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
6526
 
msgstr ""
6527
 
"Moduli se moraju uvesti pre deklaracija funkcija, promenljivih i opcija."
6528
 
 
6529
 
#: querytransformparser.ypp:1659
6530
 
#, qt-format
6531
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
6532
 
msgstr "Ključna reč %1 ne može se javiti s bilo kojim drugim imenom režima."
6533
 
 
6534
 
#: querytransformparser.ypp:1682
6535
 
#, qt-format
6536
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
6537
 
msgstr "Vrednost atributa %1 mora biti tipa %2, što %3 nije."
6538
 
 
6539
 
#: querytransformparser.ypp:1736
6540
 
#, qt-format
6541
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
6542
 
msgstr "Ne može se promeniti deklaracija prefiksa %1."
6543
 
 
6544
 
#: querytransformparser.ypp:1743
6545
 
#, qt-format
6546
 
msgid ""
6547
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
6548
 
"namespace %2."
6549
 
msgstr ""
6550
 
"Prefiks %1 ne može biti svezan. Podrazumevano, već je svezan u imenskom "
6551
 
"prostoru %2."
6552
 
 
6553
 
#: querytransformparser.ypp:1754
6554
 
#, qt-format
6555
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
6556
 
msgstr "Prefiks %1 je već deklarisan u prologu."
6557
 
 
6558
 
#: querytransformparser.ypp:1836
6559
 
msgid ""
6560
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
6561
 
"options."
6562
 
msgstr ""
6563
 
"Ime opcije mora imati prefiks. Opcije nemaju podrazumevani imenski prostor."
6564
 
 
6565
 
#: querytransformparser.ypp:1964
6566
 
#, qt-format
6567
 
msgid ""
6568
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
6569
 
"cannot occur."
6570
 
msgstr "Mogućnost uvoza šema nije podržana, stoga %1 deklaracija ne može biti."
6571
 
 
6572
 
#: querytransformparser.ypp:1978
6573
 
#, qt-format
6574
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
6575
 
msgstr "Ciljni imenski prostor za %1 ne može biti prazan."
6576
 
 
6577
 
#: querytransformparser.ypp:1986
6578
 
msgid "The module import feature is not supported"
6579
 
msgstr "Mogućnost uvoza modula nije podržana"
6580
 
 
6581
 
#: querytransformparser.ypp:2006
6582
 
#, qt-format
6583
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
6584
 
msgstr "Promenljiva po imenu %1 već je deklarisana."
6585
 
 
6586
 
#: querytransformparser.ypp:2045
6587
 
#, qt-format
6588
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
6589
 
msgstr "Nije dostupna vrednost za spoljašnju promenljivu po imenu %1."
6590
 
 
6591
 
#: querytransformparser.ypp:2110
6592
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
6593
 
msgstr "Funkcija opisa stila mora imati ime s prefiksom."
6594
 
 
6595
 
#: querytransformparser.ypp:2119
6596
 
#, qt-format
6597
 
msgid ""
6598
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
6599
 
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
6600
 
msgstr ""
6601
 
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije ne može biti prazan "
6602
 
"(pokušajte s prefiksom %1, koji je namenjen ovakvim slučajevima)"
6603
 
 
6604
 
#: querytransformparser.ypp:2129
6605
 
#, qt-format
6606
 
msgid ""
6607
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
6608
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
6609
 
msgstr ""
6610
 
"Imenski prostor %1 je rezervisan; zato ga korisnički definisane funkcije ne "
6611
 
"mogu koristiti. Pokušajte s predefinisanim prefiksom %2, koji je namenjen "
6612
 
"ovakvim slučajevima."
6613
 
 
6614
 
#: querytransformparser.ypp:2141
6615
 
#, qt-format
6616
 
msgid ""
6617
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
6618
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
6619
 
"of %2"
6620
 
msgstr ""
6621
 
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije u bibliotečkom modulu mora "
6622
 
"biti istovetan imenskom prostoru modula. Drugim rečima, treba da je %1 "
6623
 
"umesto %2"
6624
 
 
6625
 
#: querytransformparser.ypp:2174
6626
 
#, qt-format
6627
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
6628
 
msgstr "Već postoji funkcija sa potpisom %1."
6629
 
 
6630
 
#: querytransformparser.ypp:2197
6631
 
msgid ""
6632
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
6633
 
"directly, without first declaring them as external"
6634
 
msgstr ""
6635
 
"Spoljašnje funkcije nisu podržane. Sve podržane funkcije mogu biti "
6636
 
"upotrebljene neposredno, bez prethodnog deklarisanja kao spoljašnje"
6637
 
 
6638
 
#: querytransformparser.ypp:2223
6639
 
#, qt-format
6640
 
msgid ""
6641
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
6642
 
"be unique."
6643
 
msgstr ""
6644
 
"Argument po imenu %1 već je deklarisan. Imena argumenata moraju biti "
6645
 
"jedinstvena."
6646
 
 
6647
 
#: querytransformparser.ypp:2382
6648
 
#, qt-format
6649
 
msgid ""
6650
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
6651
 
"a variable reference or a string literal."
6652
 
msgstr ""
6653
 
"Kada se funkcija %1 koristi za poklapanje unutar obrasca, argument mora biti "
6654
 
"upućivač na promenljivu ili doslovna niska."
6655
 
 
6656
 
#: querytransformparser.ypp:2393
6657
 
#, qt-format
6658
 
msgid ""
6659
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
6660
 
"literal, when used for matching."
6661
 
msgstr ""
6662
 
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
6663
 
"doslovna niska."
6664
 
 
6665
 
#: querytransformparser.ypp:2407
6666
 
#, qt-format
6667
 
msgid ""
6668
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
6669
 
"a variable reference, when used for matching."
6670
 
msgstr ""
6671
 
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
6672
 
"doslovna niska ili upućivač na promenljivu."
6673
 
 
6674
 
#: querytransformparser.ypp:2416
6675
 
#, qt-format
6676
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
6677
 
msgstr "U XSLT obrascu, funkcija %1 ne može imati treći argument."
6678
 
 
6679
 
#: querytransformparser.ypp:2426
6680
 
#, qt-format
6681
 
msgid ""
6682
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
6683
 
"matching."
6684
 
msgstr ""
6685
 
"U XSLT obrascu, samo funkcije %1 i %2, a ne %3, mogu služiti za poklapanje."
6686
 
 
6687
 
#: querytransformparser.ypp:2480
6688
 
#, qt-format
6689
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
6690
 
msgstr "U XSLT obrascu, ne može se koristiti osa %1, već samo %2 i %3."
6691
 
 
6692
 
#: querytransformparser.ypp:2571
6693
 
#, qt-format
6694
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
6695
 
msgstr "%1 nije valjano ime režima šablona."
6696
 
 
6697
 
#: querytransformparser.ypp:2608
6698
 
#, qt-format
6699
 
msgid ""
6700
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
6701
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
6702
 
msgstr ""
6703
 
"Ime promenljive svezane for‑izrazom mora biti različito od pozicione "
6704
 
"promenljive. Stoga su dve promenljive po imenu %1 u sukobu."
6705
 
 
6706
 
#: querytransformparser.ypp:3123
6707
 
#, qt-format
6708
 
msgid ""
6709
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
6710
 
"not be used."
6711
 
msgstr ""
6712
 
"Mogućnost overe šemom nije podržana. Stoga se %1‑izrazi ne mogu koristiti."
6713
 
 
6714
 
#: querytransformparser.ypp:3148
6715
 
msgid ""
6716
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
6717
 
"expression must be present"
6718
 
msgstr ""
6719
 
"Nije podržan nijedan od pragma-izraza. Stoga mora biti prisutan izraz za "
6720
 
"spadanje"
6721
 
 
6722
 
#: querytransformparser.ypp:3340
6723
 
#, qt-format
6724
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
6725
 
msgstr "Svako ime parametra u šablonu mora biti jedinstveno; %1 se ponavlja."
6726
 
 
6727
 
#: querytransformparser.ypp:3443
6728
 
#, qt-format
6729
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
6730
 
msgstr "Osa %1 nije podržana u XQueryju"
6731
 
 
6732
 
#: querytransformparser.ypp:3653
6733
 
#, qt-format
6734
 
msgid "No function with name %1 is available."
6735
 
msgstr "Funkcija po imenu %1 nije dostupna."
6736
 
 
6737
 
#: querytransformparser.ypp:3784
6738
 
#, qt-format
6739
 
msgid ""
6740
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
6741
 
msgstr ""
6742
 
"URI imenskog prostora ne može biti prazna niska pri svezivanju s prefiksom, "
6743
 
"%1."
6744
 
 
6745
 
#: querytransformparser.ypp:3791
6746
 
#, qt-format
6747
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
6748
 
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
6749
 
 
6750
 
#: querytransformparser.ypp:3797
6751
 
#, qt-format
6752
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
6753
 
msgstr "Ne može se svezati sa prefiksom %1."
6754
 
 
6755
 
#: querytransformparser.ypp:3804
6756
 
#, qt-format
6757
 
msgid ""
6758
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
6759
 
"declared)."
6760
 
msgstr ""
6761
 
"Imenski prostor %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, "
6762
 
"preddeklarisan je)."
6763
 
 
6764
 
#: querytransformparser.ypp:3812
6765
 
#, qt-format
6766
 
msgid ""
6767
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
6768
 
msgstr ""
6769
 
"Prefiks %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, preddeklarisan "
6770
 
"je)."
6771
 
 
6772
 
#: querytransformparser.ypp:3827
6773
 
#, qt-format
6774
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
6775
 
msgstr "Dve atributa deklaracije imenskog prostora imaju isto ime: %1."
6776
 
 
6777
 
#: querytransformparser.ypp:3914
6778
 
msgid ""
6779
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
6780
 
msgstr "URI imenskog prostora mora biti konstanta, ne može obuhvatati izraze."
6781
 
 
6782
 
#: querytransformparser.ypp:3930
6783
 
#, qt-format
6784
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
6785
 
msgstr "Atribut po imenu %1 već se javio u ovom elementu."
6786
 
 
6787
 
#: querytransformparser.ypp:3984
6788
 
#, qt-format
6789
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
6790
 
msgstr ""
6791
 
"Neposredni konstruktor elementa nije dobro formiran. %1 se završava sa %2."
6792
 
 
6793
 
#: querytransformparser.ypp:4310
6794
 
#, qt-format
6795
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
6796
 
msgstr "Ime %1 ne upućuje ni na jedan tip šeme."
6797
 
 
6798
 
#: querytransformparser.ypp:4320
6799
 
#, qt-format
6800
 
msgid ""
6801
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
6802
 
"casting to atomic types such as %2 works."
6803
 
msgstr ""
6804
 
"%1 je složeni tip. Pretapanje u složene tipove nije moguće. Međutim, radi "
6805
 
"pretapanje u atomske tipove poput %2."
6806
 
 
6807
 
#: querytransformparser.ypp:4329
6808
 
#, qt-format
6809
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
6810
 
msgstr "%1 nije atomski tip. Pretapanje je moguće samo u atomske tipove."
6811
 
 
6812
 
#: querytransformparser.ypp:4395
6813
 
#, qt-format
6814
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
6815
 
msgstr "%1 nije valjano ime za obradnu instrukciju."
6816
 
 
6817
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
6818
 
#, qt-format
6819
 
msgid ""
6820
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
6821
 
"import feature is not supported."
6822
 
msgstr ""
6823
 
"%1 nije među deklaracijama atributa u dosegu. Imajte na umu da nije podržan "
6824
 
"uvoz šema."
6825
 
 
6826
 
#: querytransformparser.ypp:4553
6827
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
6828
 
msgstr "Ime proširivačkog izraza mora biti u imenskom prostoru."
6829
 
 
6830
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
6831
 
#, qt-format
6832
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
6833
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen na ovom mestu."
6834
 
 
6835
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
6836
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
6837
 
msgstr "Tekstualni čvorovi nisu dozvoljeni na ovom mestu."
6838
 
 
6839
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
6840
 
#, qt-format
6841
 
msgid "Parse error: %1"
6842
 
msgstr "Greška u raščlanjivanju: %1"
6843
 
 
6844
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
6845
 
#, qt-format
6846
 
msgid ""
6847
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
6848
 
"%2 isn't."
6849
 
msgstr "Vrednost XSLT atributa verzije mora biti tipa %1, što %2 nije."
6850
 
 
6851
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
6852
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
6853
 
msgstr "Izvršavanje XSLT 1.0 opisa stila sa 2.0 obrađivačem."
6854
 
 
6855
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
6856
 
#, qt-format
6857
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
6858
 
msgstr "Nepoznat XSLT atribut %1."
6859
 
 
6860
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
6861
 
#, qt-format
6862
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
6863
 
msgstr "Atributi %1 i %2 međusobno su isključivi."
6864
 
 
6865
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
6866
 
#, qt-format
6867
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
6868
 
msgstr "U pojednostavljenom modulu opisa stila, mora biti prisutan atribut %1."
6869
 
 
6870
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
6871
 
#, qt-format
6872
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
6873
 
msgstr "Ako element %1 nema atribut %2, ne može imati ni %3 ni %4."
6874
 
 
6875
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
6876
 
#, qt-format
6877
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
6878
 
msgstr "Element %1 mora imati bar jedan od atributa %2 i %3."
6879
 
 
6880
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
6881
 
#, qt-format
6882
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
6883
 
msgstr "Bar jedan režim mora biti zadat u atributu %1 elementa %2."
6884
 
 
6885
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
6886
 
#, qt-format
6887
 
msgid "Element %1 must come last."
6888
 
msgstr "Element %1 mora biti na kraju."
6889
 
 
6890
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
6891
 
#, qt-format
6892
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
6893
 
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 pre %2."
6894
 
 
6895
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
6896
 
#, qt-format
6897
 
msgid "Only one %1-element can appear."
6898
 
msgstr "Može se javiti samo element %1."
6899
 
 
6900
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
6901
 
#, qt-format
6902
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
6903
 
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 unutar %2."
6904
 
 
6905
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
6906
 
#, qt-format
6907
 
msgid ""
6908
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
6909
 
msgstr ""
6910
 
"Kada je atribut %1 prisutan uz %2, ne može se upotrebiti konstruktor niza."
6911
 
 
6912
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
6913
 
#, qt-format
6914
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
6915
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili konstruktor niza."
6916
 
 
6917
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
6918
 
#, qt-format
6919
 
msgid ""
6920
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
6921
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
6922
 
msgstr ""
6923
 
"Kada je neophodan parametar, podrazumevana vrednost se ne može zadati kroz "
6924
 
"atribut %1 ili konstruktor niza."
6925
 
 
6926
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
6927
 
#, qt-format
6928
 
msgid "Element %1 cannot have children."
6929
 
msgstr "Element %1 ne može imati decu."
6930
 
 
6931
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
6932
 
#, qt-format
6933
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
6934
 
msgstr "Element %1 ne može imati konstruktor niza."
6935
 
 
6936
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
6937
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
6938
 
#, qt-format
6939
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
6940
 
msgstr "Atribut %1 ne može se javiti uz %2 koji je dete od %3."
6941
 
 
6942
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
6943
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
6944
 
msgstr "Parametar u funkciji ne može se deklarisati kao tunel."
6945
 
 
6946
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
6947
 
#, qt-format
6948
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
6949
 
msgstr "Ovaj obrađivač ne poznaje šeme, pa se %1 ne može koristiti."
6950
 
 
6951
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
6952
 
#, qt-format
6953
 
msgid ""
6954
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
6955
 
"isn't."
6956
 
msgstr ""
6957
 
"Elementi najvišeg nivou u opisu stila moraju biti u nenultom imenskom "
6958
 
"prostor, što %1 nije."
6959
 
 
6960
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
6961
 
#, qt-format
6962
 
msgid ""
6963
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
6964
 
msgstr "Vrednost za atribut %1 uz element %2 mora biti ili %3 ili %4, ne %5."
6965
 
 
6966
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
6967
 
#, qt-format
6968
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
6969
 
msgstr "Atribut %1 ne može imati vrednost %2."
6970
 
 
6971
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
6972
 
#, qt-format
6973
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
6974
 
msgstr "Atribut %1 može se javiti samo na prvom elementu %2."
6975
 
 
6976
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
6977
 
#, qt-format
6978
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
6979
 
msgstr "Bar jedan element %1 mora se javiti kao dete %2."
6980
 
 
6981
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
6982
 
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
6983
 
msgstr "Prazna partikula ne može se izvesti iz neprazne."
6984
 
 
6985
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
6986
 
#, qt-format
6987
 
msgid "Derived particle is missing element %1."
6988
 
msgstr "Izvedenoj partikuli nedostaje element %1."
6989
 
 
6990
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
6991
 
#, qt-format
6992
 
msgid ""
6993
 
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
6994
 
msgstr ""
6995
 
"Izvedenom elementu %1 nedostaje vrednost ograničenja po definiciji u baznoj "
6996
 
"partikuli."
6997
 
 
6998
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
6999
 
#, qt-format
7000
 
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
7001
 
msgstr ""
7002
 
"Izvedeni element %1 ima slabije ograničenje vrednosti od bazne partikule."
7003
 
 
7004
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
7005
 
#, qt-format
7006
 
msgid ""
7007
 
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
7008
 
"particle."
7009
 
msgstr ""
7010
 
"Ograničenje na fiksnu vrednost elementa %1 razlikuje se od ograničenja u "
7011
 
"baznoj partikuli."
7012
 
 
7013
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
7014
 
#, qt-format
7015
 
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
7016
 
msgstr "Izvedeni element %1 ne može da se nuluje ako ne može i bazni."
7017
 
 
7018
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
7019
 
#, qt-format
7020
 
msgid ""
7021
 
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
7022
 
"base element."
7023
 
msgstr ""
7024
 
"Blokovsko ograničenje izvedenog elementa %1 ne sme biti slabije od onog u "
7025
 
"baznom elementu."
7026
 
 
7027
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
7028
 
#, qt-format
7029
 
msgid ""
7030
 
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
7031
 
"element."
7032
 
msgstr ""
7033
 
"Jednostavni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
7034
 
"elementa."
7035
 
 
7036
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
7037
 
#, qt-format
7038
 
msgid ""
7039
 
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
7040
 
"element."
7041
 
msgstr ""
7042
 
"Složeni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
7043
 
"elementa."
7044
 
 
7045
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
7046
 
#, qt-format
7047
 
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
7048
 
msgstr "Element %1 nedostaje u izvedenoj partikuli."
7049
 
 
7050
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
7051
 
#, qt-format
7052
 
msgid ""
7053
 
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
7054
 
msgstr ""
7055
 
"Element %1 ne poklapa ograničenje imenskog prostora po džokeru iz bazne "
7056
 
"partikule."
7057
 
 
7058
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
7059
 
msgid ""
7060
 
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
7061
 
"particle."
7062
 
msgstr ""
7063
 
"Džoker u izvedenoj partikuli nije dobar podskup džokera iz bazne partikule."
7064
 
 
7065
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
7066
 
msgid ""
7067
 
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
7068
 
"base particle."
7069
 
msgstr ""
7070
 
"processContent džokera u izvedenoj partikuli slabije je od džokera u baznoj "
7071
 
"partikuli."
7072
 
 
7073
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:530
7074
 
msgid ""
7075
 
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
7076
 
msgstr "Izvedena partikula dozvoljava sadržaj koji nije dozvoljen u baznoj."
7077
 
 
7078
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
7079
 
#, qt-format
7080
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
7081
 
msgstr "%1 ima petlju nasleđivanja u svom baznom tipu %2."
7082
 
 
7083
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
7084
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
7085
 
#, qt-format
7086
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
7087
 
msgstr "Kružno nasleđivanje baznog tipa %1."
7088
 
 
7089
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
7090
 
#, qt-format
7091
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
7092
 
msgstr "Kružno nasleđivanje unije %1."
7093
 
 
7094
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
7095
 
#, qt-format
7096
 
msgid ""
7097
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
7098
 
"as final."
7099
 
msgstr ""
7100
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po ograničenju, pošto ga potonje definiše kao "
7101
 
"konačno."
7102
 
 
7103
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
7104
 
#, qt-format
7105
 
msgid ""
7106
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
7107
 
"final."
7108
 
msgstr ""
7109
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po proširenju, pošto ga potonje definiše kao "
7110
 
"konačno."
7111
 
 
7112
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
7113
 
#, qt-format
7114
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
7115
 
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složenog tipa %2."
7116
 
 
7117
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
7118
 
#, qt-format
7119
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
7120
 
msgstr "Jednostavni tip %1 ne može imati direktni bazni tip %2."
7121
 
 
7122
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
7123
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
7124
 
#, qt-format
7125
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
7126
 
msgstr "Za jednostavni tip %1 nije dozvoljen bazni tip %2."
7127
 
 
7128
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
7129
 
#, qt-format
7130
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
7131
 
msgstr "Jednostavni tip %1 može imati samo jednostavni atomski tip za bazni."
7132
 
 
7133
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
7134
 
#, qt-format
7135
 
msgid ""
7136
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
7137
 
"final."
7138
 
msgstr ""
7139
 
"Jednostavni tip %1 ne može da se izvodi iz %2, zato što potonji definiše "
7140
 
"ograničenje kao konačno."
7141
 
 
7142
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
7143
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
7144
 
#, qt-format
7145
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
7146
 
msgstr "Varijetet tipa stavki za %1 mora biti atomic ili union."
7147
 
 
7148
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
7149
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
7150
 
#, qt-format
7151
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
7152
 
msgstr "Varijetet članskih tipova za %1 mora biti atomic."
7153
 
 
7154
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
7155
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
7156
 
#, qt-format
7157
 
msgid ""
7158
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
7159
 
"final."
7160
 
msgstr ""
7161
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po listi, zato što je potonji definiše kao "
7162
 
"konačnu."
7163
 
 
7164
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
7165
 
#, qt-format
7166
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
7167
 
msgstr "Jednostavni tip %1 može da ima samo aspekt %2."
7168
 
 
7169
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
7170
 
#, qt-format
7171
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
7172
 
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 mora imati varijetet tipa list."
7173
 
 
7174
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
7175
 
#, qt-format
7176
 
msgid ""
7177
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
7178
 
msgstr ""
7179
 
"Bazni tip jednostavnog tipa %1 definiše izvođenje po ograničenju kao konačno."
7180
 
 
7181
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
7182
 
#, qt-format
7183
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
7184
 
msgstr "Tip stavki baznog tipa ne poklapa tip stavki za %1."
7185
 
 
7186
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
7187
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
7188
 
#, qt-format
7189
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
7190
 
msgstr "Jednostavni tip %1 sadrži nedozvoljeni aspektni tip %2."
7191
 
 
7192
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
7193
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
7194
 
#, qt-format
7195
 
msgid ""
7196
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
7197
 
"final."
7198
 
msgstr ""
7199
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po uniji, pošto je potonji definiše kao "
7200
 
"konačnu."
7201
 
 
7202
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
7203
 
#, qt-format
7204
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
7205
 
msgstr "Za %1 nisu dozvoljeni aspekti."
7206
 
 
7207
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
7208
 
#, qt-format
7209
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
7210
 
msgstr "Bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 mora biti varijeteta union."
7211
 
 
7212
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
7213
 
#, qt-format
7214
 
msgid ""
7215
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
7216
 
"attribute."
7217
 
msgstr ""
7218
 
"Za bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 nije dozvoljeno ograničenje u atributu "
7219
 
"%3."
7220
 
 
7221
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
7222
 
#, qt-format
7223
 
msgid ""
7224
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
7225
 
msgstr ""
7226
 
"Članski tip %1 ne može da se izvodi iz članskog tipa %2 u %4, baznom tipu za "
7227
 
"%3."
7228
 
 
7229
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
7230
 
#, qt-format
7231
 
msgid ""
7232
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
7233
 
"simple type."
7234
 
msgstr ""
7235
 
"Metod izvođenja %1 mora biti proširenjem, zato što je bazni tip %2 "
7236
 
"jednostavan."
7237
 
 
7238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
7239
 
#, qt-format
7240
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
7241
 
msgstr "Složeni tip %1 ima udvostručen element %2 u svom modelu sadržaja."
7242
 
 
7243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
7244
 
#, qt-format
7245
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
7246
 
msgstr "Složeni tip %1 ima nedeterministički sadržaj."
7247
 
 
7248
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
7249
 
#, qt-format
7250
 
msgid ""
7251
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
7252
 
"base type %2: %3."
7253
 
msgstr ""
7254
 
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro proširenje atributa baznog tipa %2: %3."
7255
 
 
7256
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
7257
 
#, qt-format
7258
 
msgid ""
7259
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
7260
 
"of %2."
7261
 
msgstr ""
7262
 
"Model sadržaja složenog tipa %1 nije dobro proširenje modela sadržaja tipa "
7263
 
"%2."
7264
 
 
7265
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
7266
 
#, qt-format
7267
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
7268
 
msgstr "Složeni tip %1 mora imati jednostavan sadržaj."
7269
 
 
7270
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
7271
 
#, qt-format
7272
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
7273
 
msgstr ""
7274
 
"Složeni tip %1 mora imati isti jednostavni tip kao njegova bazna klasa %2."
7275
 
 
7276
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
7277
 
#, qt-format
7278
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
7279
 
msgstr "Složeni tip %1 ne može se izvesti iz baznog tipa %2%3."
7280
 
 
7281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
7282
 
#, qt-format
7283
 
msgid ""
7284
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
7285
 
"attributes of base type %2: %3."
7286
 
msgstr ""
7287
 
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro ograničenje atributa baznog tipa %2: %3."
7288
 
 
7289
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
7290
 
#, qt-format
7291
 
msgid ""
7292
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
7293
 
"%2."
7294
 
msgstr ""
7295
 
"Složeni tip %1 sa jednostavnim sadržajem ne može biti izveden iz složenog "
7296
 
"baznog tipa %2."
7297
 
 
7298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
7299
 
#, qt-format
7300
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
7301
 
msgstr "Tip stavki jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7302
 
 
7303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
7304
 
#, qt-format
7305
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
7306
 
msgstr "Članski tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7307
 
 
7308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
7309
 
#, qt-format
7310
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
7311
 
msgstr "%1 ne može da ima članski tip imena jednakog svome."
7312
 
 
7313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
7314
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
7315
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
7316
 
#, qt-format
7317
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
7318
 
msgstr "Aspekt %1 sudara se sa aspektom %2."
7319
 
 
7320
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
7321
 
#, qt-format
7322
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
7323
 
msgstr "Aspekt %1 mora imati istu vrednost kao aspekt %2 baznog tipa."
7324
 
 
7325
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
7326
 
#, qt-format
7327
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
7328
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7329
 
 
7330
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
7331
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
7332
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
7333
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
7334
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
7335
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
7336
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
7337
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
7338
 
#, qt-format
7339
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
7340
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7341
 
 
7342
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
7343
 
#, qt-format
7344
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
7345
 
msgstr "Aspekt %1 sadrži loš regularni izraz"
7346
 
 
7347
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
7348
 
#, qt-format
7349
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
7350
 
msgstr "Nepoznata notacija %1 u aspektu %2."
7351
 
 
7352
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
7353
 
#, qt-format
7354
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
7355
 
msgstr "Aspekt %1 sadrži lošu vrednost %2: %3."
7356
 
 
7357
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
7358
 
#, qt-format
7359
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
7360
 
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ili %3 ako je aspekt %4 baznog tipa %5."
7361
 
 
7362
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
7363
 
#, qt-format
7364
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
7365
 
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ako je aspekt %3 baznog tipa %4."
7366
 
 
7367
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
7368
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
7369
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
7370
 
#, qt-format
7371
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
7372
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2."
7373
 
 
7374
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
7375
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
7376
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
7377
 
#, qt-format
7378
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
7379
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2 baznog tipa."
7380
 
 
7381
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
7382
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
7383
 
#, qt-format
7384
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
7385
 
msgstr "Aspekti %1 i %2 ne mogu se pojaviti zajedno."
7386
 
 
7387
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
7388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
7389
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
7390
 
#, qt-format
7391
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
7392
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći od aspekta %2 baznog tipa."
7393
 
 
7394
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
7395
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
7396
 
#, qt-format
7397
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
7398
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2."
7399
 
 
7400
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
7401
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
7402
 
#, qt-format
7403
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
7404
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7405
 
 
7406
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
7407
 
#, qt-format
7408
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
7409
 
msgstr "Jednostavni tip sadrži nedozvoljeni aspekt %1."
7410
 
 
7411
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
7412
 
#, qt-format
7413
 
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
7414
 
msgstr ""
7415
 
"Aspekti %1, %2, %3, %4, %5 i %6 nisu dozvoljeni pri izvođenju po listi."
7416
 
 
7417
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
7418
 
#, qt-format
7419
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
7420
 
msgstr "Samo su aspekti %1 i %2 dozvoljeni pri izvođenju po uniji."
7421
 
 
7422
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
7423
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
7424
 
#, qt-format
7425
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
7426
 
msgstr "%1 sadrži aspekt %2 sa lošim podacima: %3."
7427
 
 
7428
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
7429
 
#, qt-format
7430
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
7431
 
msgstr "U grupa atributa %1 udvostručen je atribut %2."
7432
 
 
7433
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
7434
 
#, qt-format
7435
 
msgid ""
7436
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
7437
 
"derived from %2."
7438
 
msgstr ""
7439
 
"Grupa atributa %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz "
7440
 
"%2."
7441
 
 
7442
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
7443
 
#, qt-format
7444
 
msgid ""
7445
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7446
 
"that inherits from %3."
7447
 
msgstr ""
7448
 
"Grupa atributa %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7449
 
"nasleđen od %3."
7450
 
 
7451
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
7452
 
#, qt-format
7453
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
7454
 
msgstr "U složenom tipu %1 udvostručen je atribut %2."
7455
 
 
7456
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
7457
 
#, qt-format
7458
 
msgid ""
7459
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
7460
 
"derived from %2."
7461
 
msgstr ""
7462
 
"Složeni tip %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz %2."
7463
 
 
7464
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
7465
 
#, qt-format
7466
 
msgid ""
7467
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7468
 
"that inherits from %3."
7469
 
msgstr ""
7470
 
"Složeni tip %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7471
 
"nasleđen od %3."
7472
 
 
7473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
7474
 
#, qt-format
7475
 
msgid ""
7476
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
7477
 
"complex."
7478
 
msgstr ""
7479
 
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip složen."
7480
 
 
7481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
7482
 
#, qt-format
7483
 
msgid ""
7484
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
7485
 
"from %2."
7486
 
msgstr ""
7487
 
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip izveden "
7488
 
"iz %2."
7489
 
 
7490
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
7491
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
7492
 
#, qt-format
7493
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
7494
 
msgstr "Ograničenje vrednosti elementa %1 nije njegovog tipa: %2."
7495
 
 
7496
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
7497
 
#, qt-format
7498
 
msgid ""
7499
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
7500
 
"global element."
7501
 
msgstr ""
7502
 
"Element %1 ne može da ima pripadnost supstitucijskoj grupi pošto nije "
7503
 
"globalni element."
7504
 
 
7505
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
7506
 
#, qt-format
7507
 
msgid ""
7508
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
7509
 
"affiliation."
7510
 
msgstr ""
7511
 
"Tip elementa %1 ne može biti izveden iz tipa pripadnosti supstitucijskoj "
7512
 
"grupi."
7513
 
 
7514
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
7515
 
#, qt-format
7516
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
7517
 
msgstr "Ograničenje vrednosti atributa %1 nije tipa atributa: %2."
7518
 
 
7519
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
7520
 
#, qt-format
7521
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
7522
 
msgstr "Atribut %1 ima ograničenje vrednosti ali mu je tip izveden iz %2."
7523
 
 
7524
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
7525
 
#, qt-format
7526
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
7527
 
msgstr "Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora biti %2 kao u baznom tipu."
7528
 
 
7529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
7530
 
#, qt-format
7531
 
msgid ""
7532
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
7533
 
"base type."
7534
 
msgstr ""
7535
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2 kao "
7536
 
"u baznom tipu."
7537
 
 
7538
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
7539
 
#, qt-format
7540
 
msgid ""
7541
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
7542
 
"like in base type."
7543
 
msgstr ""
7544
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati isto ograničenje vrednosti "
7545
 
"%2 kao u baznom tipu."
7546
 
 
7547
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
7548
 
#, qt-format
7549
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
7550
 
msgstr ""
7551
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2."
7552
 
 
7553
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
7554
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
7555
 
msgstr "processContent baznog džokera mora biti slabiji od izvedenog."
7556
 
 
7557
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
7558
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
7559
 
#, qt-format
7560
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
7561
 
msgstr "Element %1 dat je dvaput sa različitim tipovima."
7562
 
 
7563
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
7564
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
7565
 
msgstr "Partikula sadrži nedeterminističke džokere"
7566
 
 
7567
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
7568
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
7569
 
#, qt-format
7570
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
7571
 
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a izvedeni nije."
7572
 
 
7573
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
7574
 
#, qt-format
7575
 
msgid ""
7576
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
7577
 
"attribute."
7578
 
msgstr ""
7579
 
"Tip izvedenog atributa %1 ne može biti dobro izveden iz tipa baznog atributa."
7580
 
 
7581
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
7582
 
#, qt-format
7583
 
msgid ""
7584
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
7585
 
"base attribute."
7586
 
msgstr ""
7587
 
"Ograničenje vrednosti izvedenog atributa %1 ne poklapa ograničenje vrednosti "
7588
 
"baznog atributa."
7589
 
 
7590
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
7591
 
#, qt-format
7592
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
7593
 
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne postoji u baznoj definiciji."
7594
 
 
7595
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
7596
 
#, qt-format
7597
 
msgid ""
7598
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
7599
 
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne poklapa džoker u baznoj definiciji."
7600
 
 
7601
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
7602
 
#, qt-format
7603
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
7604
 
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a nedostaje u izvedenoj definiciji."
7605
 
 
7606
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
7607
 
#, qt-format
7608
 
msgid ""
7609
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
7610
 
"definition"
7611
 
msgstr ""
7612
 
"Izvedena definicija sadrži element %1 koji ne postoji u baznoj definiciji."
7613
 
 
7614
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
7615
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
7616
 
msgstr "Izvedeni džoker nije podskup baznog džokera."
7617
 
 
7618
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
7619
 
#, qt-format
7620
 
msgid ""
7621
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
7622
 
msgstr "%1 izvedenog džokera nije dobro ograničenje %2 baznog džokera."
7623
 
 
7624
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
7625
 
#, qt-format
7626
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
7627
 
msgstr "Atribut %1 iz baznog tipa nedostaje u izvedenom."
7628
 
 
7629
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
7630
 
#, qt-format
7631
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
7632
 
msgstr "Tip izvedenog atributa %1 razlikuje se od tipa baznog atributa."
7633
 
 
7634
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
7635
 
#, qt-format
7636
 
msgid ""
7637
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
7638
 
"definition"
7639
 
msgstr ""
7640
 
"Bazna definicija sadrži element %1 koji nedostaje u izvedenoj definiciji."
7641
 
 
7642
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:233
7643
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:240
7644
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:261
7645
 
#, qt-format
7646
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
7647
 
msgstr "%1 nije dobro prema %2."
7648
 
 
7649
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:428
7650
 
msgid "String content does not match the length facet."
7651
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt length."
7652
 
 
7653
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:436
7654
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
7655
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt minLength."
7656
 
 
7657
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:444
7658
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
7659
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt maxLength."
7660
 
 
7661
 
# literal-segment: pattern
7662
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:462
7663
 
msgid "String content does not match pattern facet."
7664
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt pattern."
7665
 
 
7666
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:480
7667
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
7668
 
msgstr "Sadržaj tipa niske nije spomenut u aspektu enumeration."
7669
 
 
7670
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:497
7671
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
7672
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7673
 
 
7674
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:505
7675
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
7676
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7677
 
 
7678
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:513
7679
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
7680
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7681
 
 
7682
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:521
7683
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
7684
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7685
 
 
7686
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:539
7687
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
7688
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7689
 
 
7690
 
# literal-segment: pattern
7691
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:557
7692
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
7693
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7694
 
 
7695
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:566
7696
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
7697
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7698
 
 
7699
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:583
7700
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
7701
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7702
 
 
7703
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:591
7704
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
7705
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7706
 
 
7707
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:599
7708
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
7709
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7710
 
 
7711
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:607
7712
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
7713
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7714
 
 
7715
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:625
7716
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
7717
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7718
 
 
7719
 
# literal-segment: pattern
7720
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:643
7721
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
7722
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7723
 
 
7724
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:652
7725
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
7726
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7727
 
 
7728
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:669
7729
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
7730
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxInclusive."
7731
 
 
7732
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:677
7733
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
7734
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxExclusive."
7735
 
 
7736
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:685
7737
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
7738
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minInclusive."
7739
 
 
7740
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:693
7741
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
7742
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minExclusive."
7743
 
 
7744
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:711
7745
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
7746
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti nije spomenut u aspektu enumeration."
7747
 
 
7748
 
# literal-segment: pattern
7749
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:729
7750
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
7751
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt pattern."
7752
 
 
7753
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:747
7754
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
7755
 
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt fractionDigits."
7756
 
 
7757
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:756
7758
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
7759
 
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7760
 
 
7761
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:770
7762
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
7763
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7764
 
 
7765
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:778
7766
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
7767
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7768
 
 
7769
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:786
7770
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
7771
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7772
 
 
7773
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:794
7774
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
7775
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7776
 
 
7777
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:812
7778
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
7779
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7780
 
 
7781
 
# literal-segment: pattern
7782
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:830
7783
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
7784
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7785
 
 
7786
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:845
7787
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
7788
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxInclusive."
7789
 
 
7790
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:854
7791
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
7792
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxExclusive."
7793
 
 
7794
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:863
7795
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
7796
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minInclusive."
7797
 
 
7798
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:872
7799
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
7800
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minExclusive."
7801
 
 
7802
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:890
7803
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
7804
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja nije spomenut u aspektu enumeration."
7805
 
 
7806
 
# literal-segment: pattern
7807
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:908
7808
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
7809
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt pattern."
7810
 
 
7811
 
# literal-segment: pattern
7812
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:935
7813
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
7814
 
msgstr "Logički sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7815
 
 
7816
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:952
7817
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
7818
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt length."
7819
 
 
7820
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:960
7821
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
7822
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt minLength."
7823
 
 
7824
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:968
7825
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
7826
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt maxLength."
7827
 
 
7828
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:986
7829
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
7830
 
msgstr "Binarni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7831
 
 
7832
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1013
7833
 
#, qt-format
7834
 
msgid "Invalid QName content: %1."
7835
 
msgstr "Loš sadržaj tipa QName: %1."
7836
 
 
7837
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1030
7838
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
7839
 
msgstr "Sadržaj tipa QName nije spomenut u aspektu enumeration."
7840
 
 
7841
 
# literal-segment: pattern
7842
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1048
7843
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
7844
 
msgstr "Sadržaj tipa QName ne poklapa aspekt pattern."
7845
 
 
7846
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1084
7847
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
7848
 
msgstr "Notacijski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7849
 
 
7850
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1103
7851
 
msgid "List content does not match length facet."
7852
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt facet."
7853
 
 
7854
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1110
7855
 
msgid "List content does not match minLength facet."
7856
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt minLength."
7857
 
 
7858
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1117
7859
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
7860
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt maxLength."
7861
 
 
7862
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1207
7863
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
7864
 
msgstr "Sadržaj tipa liste nije spomenut u aspektu enumeration."
7865
 
 
7866
 
# literal-segment: pattern
7867
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1225
7868
 
msgid "List content does not match pattern facet."
7869
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt pattern."
7870
 
 
7871
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1264
7872
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
7873
 
msgstr "Sadržaj tipa unije nije spomenut u aspektu enumeration."
7874
 
 
7875
 
# literal-segment: pattern
7876
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1282
7877
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
7878
 
msgstr "Sadržaj tipa unije ne poklapa aspekt pattern."
7879
 
 
7880
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1297
7881
 
#, qt-format
7882
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
7883
 
msgstr "Podatak tipa %1 ne može biti prazan."
7884
 
 
7885
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
7886
 
#, qt-format
7887
 
msgid "Element %1 is missing child element."
7888
 
msgstr "Elementu %1 nedostaje dečiji element."
7889
 
 
7890
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
7891
 
#, qt-format
7892
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
7893
 
msgstr "Jedna IDREF vrednost bez pridružene ID: %1."
7894
 
 
7895
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
7896
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
7897
 
msgstr "Učitana šema nije pravilna."
7898
 
 
7899
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
7900
 
#, qt-format
7901
 
msgid "%1 contains invalid data."
7902
 
msgstr "%1 sadrži loše podatke."
7903
 
 
7904
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
7905
 
#, qt-format
7906
 
msgid ""
7907
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
7908
 
"document."
7909
 
msgstr ""
7910
 
"xsi:schemaLocation imenski prostor %1 već se javio ranije u primerku "
7911
 
"dokumenta."
7912
 
 
7913
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
7914
 
msgid ""
7915
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
7916
 
"element or attribute."
7917
 
msgstr ""
7918
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation ne može stajati za prvim neimenskoprostornim "
7919
 
"elementom ili atributom."
7920
 
 
7921
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
7922
 
msgid "No schema defined for validation."
7923
 
msgstr "Nije definisana šema za overu."
7924
 
 
7925
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
7926
 
#, qt-format
7927
 
msgid "No definition for element %1 available."
7928
 
msgstr "Nije dostupna definicija za element %1."
7929
 
 
7930
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
7931
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
7932
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
7933
 
#, qt-format
7934
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
7935
 
msgstr "Zadati tip %1 nije poznat šemi."
7936
 
 
7937
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
7938
 
#, qt-format
7939
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
7940
 
msgstr "Element %1 nije definisan u ovom dosegu."
7941
 
 
7942
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
7943
 
#, qt-format
7944
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
7945
 
msgstr "Deklaracija elementa %1 ne postoji."
7946
 
 
7947
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
7948
 
#, qt-format
7949
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
7950
 
msgstr "Element %1 ima loš sadržaj."
7951
 
 
7952
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
7953
 
#, qt-format
7954
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
7955
 
msgstr "Element %1 je deklarisan kao apstraktan."
7956
 
 
7957
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
7958
 
#, qt-format
7959
 
msgid "Element %1 is not nillable."
7960
 
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
7961
 
 
7962
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
7963
 
#, qt-format
7964
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
7965
 
msgstr "Atribut %1 sadrži loše podatke: %2"
7966
 
 
7967
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
7968
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
7969
 
msgstr "Element ima sadržaj iako se može nulovati."
7970
 
 
7971
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
7972
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
7973
 
msgstr ""
7974
 
"Nije dozvoljeno fiksno ograničenje vrednosti za element koji se može "
7975
 
"nulovati."
7976
 
 
7977
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
7978
 
#, qt-format
7979
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
7980
 
msgstr "Zadati tip %1 nije pravilno smenljiv elementom tipa %2."
7981
 
 
7982
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
7983
 
#, qt-format
7984
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
7985
 
msgstr "Nije dozvoljeno da složeni tip %1 bude apstraktan."
7986
 
 
7987
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
7988
 
#, qt-format
7989
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
7990
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene atribute."
7991
 
 
7992
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
7993
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
7994
 
#, qt-format
7995
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
7996
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
7997
 
 
7998
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
7999
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
8000
 
#, qt-format
8001
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
8002
 
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8003
 
 
8004
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
8005
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
8006
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
8007
 
#, qt-format
8008
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
8009
 
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8010
 
 
8011
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
8012
 
#, qt-format
8013
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
8014
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni dečiji sadržaj."
8015
 
 
8016
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
8017
 
#, qt-format
8018
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
8019
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni tekstualni sadržaj."
8020
 
 
8021
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
8022
 
#, qt-format
8023
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
8024
 
msgstr "Element %1 ne može sadržati druge elemente, pošto mu sadržaj fiksan."
8025
 
 
8026
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
8027
 
#, qt-format
8028
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
8029
 
msgstr "Elementu %1 nedostaje neophodni atribut %2."
8030
 
 
8031
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
8032
 
#, qt-format
8033
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
8034
 
msgstr "Atribut %1 ne poklapa džoker atributa."
8035
 
 
8036
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
8037
 
#, qt-format
8038
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
8039
 
msgstr "Ne postoji deklaracija za atribut %1."
8040
 
 
8041
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
8042
 
#, qt-format
8043
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
8044
 
msgstr "Element %1 sadrži dva atributa tipa %2."
8045
 
 
8046
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
8047
 
#, qt-format
8048
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
8049
 
msgstr "Atribut %1 ima loš sadržaj."
8050
 
 
8051
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
8052
 
#, qt-format
8053
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
8054
 
msgstr "Element %1 sadrži nepoznati atribut %2."
8055
 
 
8056
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
8057
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
8058
 
#, qt-format
8059
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
8060
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8061
 
 
8062
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
8063
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
8064
 
#, qt-format
8065
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
8066
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8067
 
 
8068
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
8069
 
#, qt-format
8070
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
8071
 
msgstr "Nejedinstvena vrednost nađena za ograničenje %1."
8072
 
 
8073
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
8074
 
#, qt-format
8075
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
8076
 
msgstr "Ograničenje ključa %1 sadrži nedostajuća polja."
8077
 
 
8078
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
8079
 
#, qt-format
8080
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
8081
 
msgstr "Ograničenje ključa %1 upućuje na element %2 koji se može nulovati."
8082
 
 
8083
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
8084
 
#, qt-format
8085
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
8086
 
msgstr "Ciljna vrednost nije nađena za upućivanje po ključu %1."
8087
 
 
8088
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
8089
 
#, qt-format
8090
 
msgid "More than one value found for field %1."
8091
 
msgstr "Nađeno više od jedne vrednosti za polje %1."
8092
 
 
8093
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
8094
 
#, qt-format
8095
 
msgid "Field %1 has no simple type."
8096
 
msgstr "Polje %1 nema jednostavnog tipa."
8097
 
 
8098
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
8099
 
#, qt-format
8100
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
8101
 
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
8102
 
 
8103
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
8104
 
#, qt-format
8105
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
8106
 
msgstr "Atribut ‘%1’ ima loš sadržaj tipa QName: %2."
8107
 
 
8108
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
8109
 
#, qt-format
8110
 
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
8111
 
msgstr "Ne može da se obradi nepoznat element %1, očekivani su: %2."
8112
 
 
8113
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
8114
 
#, qt-format
8115
 
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
8116
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu, mogući elementi su: %2."
8117
 
 
8118
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
8119
 
#, qt-format
8120
 
msgid ""
8121
 
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
8122
 
msgstr "Dečiji element nedostaje u tom dosegu, mogući dečiji elementi su: %1."
8123
 
 
8124
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
8125
 
msgid "Document is not a XML schema."
8126
 
msgstr "Dokument nije XML šema."
8127
 
 
8128
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
8129
 
#, qt-format
8130
 
msgid ""
8131
 
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
8132
 
"type %4."
8133
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3} nije vrednost tipa %4."
8134
 
 
8135
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
8136
 
#, qt-format
8137
 
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
8138
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3}."
8139
 
 
8140
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
8141
 
#, qt-format
8142
 
msgid ""
8143
 
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
8144
 
"namespace %2 as defined by the including schema."
8145
 
msgstr ""
8146
 
"Ciljni imenski prostor %1 uključene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8147
 
"prostora %2 koji definiše uključujuća šema."
8148
 
 
8149
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
8150
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
8151
 
#, qt-format
8152
 
msgid ""
8153
 
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
8154
 
"namespace %2 as defined by the importing schema."
8155
 
msgstr ""
8156
 
"Ciljni imenski prostor %1 uvezene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8157
 
"prostora %2 koji definiše uvozna šema."
8158
 
 
8159
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
8160
 
#, qt-format
8161
 
msgid ""
8162
 
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
8163
 
"namespace %3."
8164
 
msgstr ""
8165
 
"Element %1 ne može imati istu vrednost atributa %2 kao ciljni imenski "
8166
 
"prostor %3."
8167
 
 
8168
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
8169
 
#, qt-format
8170
 
msgid ""
8171
 
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
8172
 
"namespace."
8173
 
msgstr ""
8174
 
"Element %1 bez atributa %2 nije dozvoljen unutar šeme bez ciljnog imenskog "
8175
 
"prostora."
8176
 
 
8177
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
8178
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
8179
 
#, qt-format
8180
 
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
8181
 
msgstr ""
8182
 
"Element %1 nije dozvoljen unutar elementa %2 ako je prisutan atribut %3."
8183
 
 
8184
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
8185
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
8186
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
8187
 
#, qt-format
8188
 
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
8189
 
msgstr "Element %1 nema ni atribut %2 ni dečiji element %3."
8190
 
 
8191
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
8192
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
8193
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
8194
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
8195
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
8196
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
8197
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
8198
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
8199
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
8200
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
8201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
8202
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
8203
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
8204
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
8205
 
#, qt-format
8206
 
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
8207
 
msgstr "Element %1 sa dečijim elementom %2 ne može imati atribut %3."
8208
 
 
8209
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
8210
 
#, qt-format
8211
 
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
8212
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora biti %3 ili %4."
8213
 
 
8214
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
8215
 
#, qt-format
8216
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
8217
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3."
8218
 
 
8219
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
8220
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
8221
 
#, qt-format
8222
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
8223
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 ili %4."
8224
 
 
8225
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
8226
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
8227
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
8228
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
8229
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
8230
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
8231
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
8232
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
8233
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
8234
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
8235
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
8236
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
8237
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
8238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
8239
 
#, qt-format
8240
 
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
8241
 
msgstr "Element %1 ne može imati istovremeno atribute %2 i %3."
8242
 
 
8243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
8244
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
8245
 
#, qt-format
8246
 
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
8247
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 elementa %2 ne može biti iz imenskog prostora %3."
8248
 
 
8249
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
8250
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
8251
 
#, qt-format
8252
 
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
8253
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ne može biti %3."
8254
 
 
8255
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
8256
 
#, qt-format
8257
 
msgid ""
8258
 
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
8259
 
"is set."
8260
 
msgstr ""
8261
 
"Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 zato što je postavljen atribut "
8262
 
"%4."
8263
 
 
8264
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8265
 
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8266
 
msgstr "Navođenje use='prohibited' nema uticaja unutar grupe atributa."
8267
 
 
8268
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8269
 
#, qt-format
8270
 
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
8271
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3."
8272
 
 
8273
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
8274
 
#, qt-format
8275
 
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
8276
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3 ili %4 za dečiji element."
8277
 
 
8278
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
8279
 
#, qt-format
8280
 
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
8281
 
msgstr "Element %1 zahteva ili atribut %2 ili %3."
8282
 
 
8283
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
8284
 
#, qt-format
8285
 
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
8286
 
msgstr "Tekst i upućivači na entitete nisu dozvoljeni u elementu %1"
8287
 
 
8288
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
8289
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
8290
 
#, qt-format
8291
 
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
8292
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati %3, %4 ili listu URI‑ja."
8293
 
 
8294
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
8295
 
#, qt-format
8296
 
msgid "%1 element is not allowed in this context."
8297
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom kontekstu."
8298
 
 
8299
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
8300
 
#, qt-format
8301
 
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
8302
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima veću vrednost od atributa %3."
8303
 
 
8304
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
8305
 
#, qt-format
8306
 
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
8307
 
msgstr "Prefiks kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8308
 
 
8309
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
8310
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
8311
 
#, qt-format
8312
 
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
8313
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati ili %3 ili druge vrednosti."
8314
 
 
8315
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
8316
 
#, qt-format
8317
 
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
8318
 
msgstr "Komponenta sa ID‑om %1 definisana je ranije."
8319
 
 
8320
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
8321
 
#, qt-format
8322
 
msgid "Element %1 already defined."
8323
 
msgstr "Element %1 je već definisan."
8324
 
 
8325
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
8326
 
#, qt-format
8327
 
msgid "Attribute %1 already defined."
8328
 
msgstr "Atribut %1 je već definisan."
8329
 
 
8330
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
8331
 
#, qt-format
8332
 
msgid "Type %1 already defined."
8333
 
msgstr "Tip %1 je već definisan."
8334
 
 
8335
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
8336
 
#, qt-format
8337
 
msgid "Attribute group %1 already defined."
8338
 
msgstr "Grupa atributa %1 je već definisana."
8339
 
 
8340
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
8341
 
#, qt-format
8342
 
msgid "Element group %1 already defined."
8343
 
msgstr "Grupa elemenata %1 je već definisana."
8344
 
 
8345
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
8346
 
#, qt-format
8347
 
msgid "Notation %1 already defined."
8348
 
msgstr "Notacija %1 je već definisana."
8349
 
 
8350
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
8351
 
#, qt-format
8352
 
msgid "Identity constraint %1 already defined."
8353
 
msgstr "Ograničenje identiteta %1 je već definisano."
8354
 
 
8355
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
8356
 
#, qt-format
8357
 
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8358
 
msgstr "Udvostručeni aspekti u jednostavnom tipu %1."
8359
 
 
8360
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8361
 
#, qt-format
8362
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8363
 
msgstr "%1 upućuje na nepoznati %2 ili %3 element %4."
8364
 
 
8365
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8366
 
#, qt-format
8367
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8368
 
msgstr "%1 upućuje na ograničenje identiteta %2 koje nije %3 ili %4 element."
8369
 
 
8370
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8371
 
#, qt-format
8372
 
msgid ""
8373
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8374
 
"references."
8375
 
msgstr ""
8376
 
"%1 ima različit broj polja u odnosu na ograničenje identiteta %2 na koje "
8377
 
"upućuje."
8378
 
 
8379
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8380
 
#, qt-format
8381
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8382
 
msgstr "Bazni tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8383
 
 
8384
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8385
 
#, qt-format
8386
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8387
 
msgstr "Tip stavki %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8388
 
 
8389
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8390
 
#, qt-format
8391
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8392
 
msgstr "Članski tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8393
 
 
8394
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8395
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8396
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8397
 
#, qt-format
8398
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8399
 
msgstr "Tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8400
 
 
8401
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8402
 
#, qt-format
8403
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8404
 
msgstr "Bazni tip %1 složenog tipa ne može da se razreši."
8405
 
 
8406
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8407
 
#, qt-format
8408
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8409
 
msgstr "%1 ne može imati složeni bazni tip koji ima %2."
8410
 
 
8411
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8412
 
#, qt-format
8413
 
msgid ""
8414
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
8415
 
"by extension from a non-empty type."
8416
 
msgstr ""
8417
 
"Model sadržaja složenog tipa %1 ima element %2, zbog čega se ne može izvesti "
8418
 
"po proširenju iz nepraznog tipa."
8419
 
 
8420
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8421
 
#, qt-format
8422
 
msgid ""
8423
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8424
 
"contains %3 element in its content model."
8425
 
msgstr ""
8426
 
"Složeni tip %1 ne može se izvesti po proširenju iz %2, pošto potonji ima "
8427
 
"element %3 u svom modelu sadržaja."
8428
 
 
8429
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8430
 
#, qt-format
8431
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8432
 
msgstr "Element %1 mora biti jednostavnog tipa, što %2 nije."
8433
 
 
8434
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8435
 
#, qt-format
8436
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8437
 
msgstr "Supstitucijska grupa %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8438
 
 
8439
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8440
 
#, qt-format
8441
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8442
 
msgstr "Supstitucijska grupa %1 ima kružnu definiciju."
8443
 
 
8444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8445
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8446
 
#, qt-format
8447
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8448
 
msgstr "Udvostručena imena elemenata %1 u elementu %2."
8449
 
 
8450
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8451
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8452
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8453
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8454
 
#, qt-format
8455
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8456
 
msgstr "Upućivač %1 u elementu %2 ne može da se razreši."
8457
 
 
8458
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8459
 
#, qt-format
8460
 
msgid "Circular group reference for %1."
8461
 
msgstr "Kružni grupni upućivač za %1."
8462
 
 
8463
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8464
 
#, qt-format
8465
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8466
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu"
8467
 
 
8468
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8469
 
#, qt-format
8470
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8471
 
msgstr "Element %1 ne može imati atribut %2 vrednosti različite od %3."
8472
 
 
8473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8474
 
#, qt-format
8475
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8476
 
msgstr "Za atribut %2 elementa %1 dozvoljene su samo vrednosti %3 i %4."
8477
 
 
8478
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8479
 
#, qt-format
8480
 
msgid ""
8481
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8482
 
"declaration %4."
8483
 
msgstr ""
8484
 
"Atribut %1 ili %2 upućivača %3 ne poklapa se sa deklaracijom atributa %4."
8485
 
 
8486
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8487
 
#, qt-format
8488
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8489
 
msgstr "Grupa atributa %1 ima kružni upućivač."
8490
 
 
8491
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8492
 
#, qt-format
8493
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8494
 
msgstr "Atribut %1 u %2 mora imati upotrebu %3 kao u baznom tipu %4."
8495
 
 
8496
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8497
 
#, qt-format
8498
 
msgid ""
8499
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8500
 
"base type %2."
8501
 
msgstr ""
8502
 
"Džoker atributa za %1 nije dobro ograničenje džokera iz baznog tipa %2."
8503
 
 
8504
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8505
 
#, qt-format
8506
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8507
 
msgstr "%1 ima džoker atributa a njegov bazni tip %2 nema."
8508
 
 
8509
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8510
 
#, qt-format
8511
 
msgid ""
8512
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8513
 
"type %2 is not expressible."
8514
 
msgstr ""
8515
 
"Unija džokera atributa tipa %1 i džokera atributa baznog tipa %2 nije "
8516
 
"iskaziva."
8517
 
 
8518
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8519
 
#, qt-format
8520
 
msgid ""
8521
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8522
 
msgstr "Aspekt nabrajanja ima loš sadržaj: {%1} nije vrednost tipa %2."
8523
 
 
8524
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8525
 
#, qt-format
8526
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8527
 
msgstr "Prefiks imenskog prostora kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8528
 
 
8529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8530
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8531
 
#, qt-format
8532
 
msgid ""
8533
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8534
 
msgstr "%1 element %2 nije dobro ograničenje %3 elementa koji redefiniše: %4."
8535
 
 
8536
 
# елемент региза
8537
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
8538
 
msgid "empty"
8539
 
msgstr "prazno"
8540
 
 
8541
 
# елемент региза
8542
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
8543
 
msgid "zero or one"
8544
 
msgstr "nula ili jedan"
8545
 
 
8546
 
# елемент региза
8547
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
8548
 
msgid "exactly one"
8549
 
msgstr "tačno jedan"
8550
 
 
8551
 
# елемент региза
8552
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
8553
 
msgid "one or more"
8554
 
msgstr "jedan ili više"
8555
 
 
8556
 
# елемент региза
8557
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
8558
 
msgid "zero or more"
8559
 
msgstr "nula ili više"
8560
 
 
8561
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
8562
 
#, qt-format
8563
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
8564
 
msgstr "Zahtevan tip je %1, ali je nađen %2."
8565
 
 
8566
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
8567
 
#, qt-format
8568
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
8569
 
msgstr "Unapređivanje %1 u %2 može umanjiti tačnost."
8570
 
 
8571
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
8572
 
msgid "The focus is undefined."
8573
 
msgstr "Fokus je nedefinisan."
8574
 
 
8575
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
8576
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
8577
 
msgstr "Atributi se ne mogu dodati posle bilo koje druge vrste čvora."
8578
 
 
8579
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
8580
 
#, qt-format
8581
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
8582
 
msgstr "Atribut po imenu %1 već postoji."