~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of joystick.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: joystick\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 12:52+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
25
 
msgid "Calibration"
26
 
msgstr "Kalibracija"
27
 
 
28
 
#: caldialog.cpp:44
29
 
msgid "Next"
30
 
msgstr "Sljedeće"
31
 
 
32
 
#: caldialog.cpp:59
33
 
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
34
 
msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
35
 
 
36
 
#: caldialog.cpp:90
37
 
msgid "(usually X)"
38
 
msgstr "(obično X)"
39
 
 
40
 
#: caldialog.cpp:92
41
 
msgid "(usually Y)"
42
 
msgstr "(obično Y)"
43
 
 
44
 
#: caldialog.cpp:97
45
 
#, kde-format
46
 
msgid ""
47
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
48
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
49
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
50
 
"button to continue with the next step.</qt>"
51
 
msgstr ""
52
 
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
53
 
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>minimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
54
 
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za "
55
 
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
56
 
 
57
 
#: caldialog.cpp:114
58
 
#, kde-format
59
 
msgid ""
60
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
61
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
62
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
63
 
"button to continue with the next step.</qt>"
64
 
msgstr ""
65
 
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Postavite "
66
 
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>centar</b>.</p><p>Pritisnite bilo koje dugme "
67
 
"na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za naredni korak "
68
 
"u postupku.</p></qt>"
69
 
 
70
 
#: caldialog.cpp:131
71
 
#, kde-format
72
 
msgid ""
73
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
74
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
75
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
76
 
"button to continue with the next step.</qt>"
77
 
msgstr ""
78
 
"<qt><p>Sada se određuje opseg vrijednosti koje uređaj daje.</p><p>Otklonite "
79
 
"<b>osu %1 %2</b> uređaja u <b>maksimalni</b> položaj.</p><p>Pritisnite bilo "
80
 
"koje dugme na uređaju ili kliknite na <interface>Sljedeće</interface> za "
81
 
"naredni korak u postupku.</p></qt>"
82
 
 
83
 
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
84
 
msgid "Communication Error"
85
 
msgstr "Greška u komunikaciji"
86
 
 
87
 
#: caldialog.cpp:158
88
 
msgid "You have successfully calibrated your device"
89
 
msgstr "Uspješno ste kalibrisali uređaj"
90
 
 
91
 
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
92
 
msgid "Calibration Success"
93
 
msgstr "Kalibracija je uspjela"
94
 
 
95
 
#: caldialog.cpp:182
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "Value Axis %1: %2"
98
 
msgstr "Vrijednost ose %1: %2"
99
 
 
100
 
#: joydevice.cpp:55
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
103
 
msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
104
 
 
105
 
#: joydevice.cpp:61
106
 
#, kde-format
107
 
msgid "The given device %1 is not a joystick."
108
 
msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
109
 
 
110
 
#: joydevice.cpp:66
111
 
#, kde-format
112
 
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
113
 
msgstr "Ne mogu da dobavim verziju drajvera u jezgru za uređaj %1: %2"
114
 
 
115
 
#: joydevice.cpp:80
116
 
#, kde-format
117
 
msgid ""
118
 
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
119
 
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
120
 
msgstr ""
121
 
"Verzija drajvera u jezgru koje se izvršava <numid>(%1.%2.%3)</numid> nije "
122
 
"ona za koju je ovaj modul izgrađen <numid>(%4.%5.%6)</numid>."
123
 
 
124
 
#: joydevice.cpp:92
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
127
 
msgstr "Ne mogu da dobavim broj dugmadi za uređaj %1: %2"
128
 
 
129
 
#: joydevice.cpp:98
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
132
 
msgstr "Ne mogu da dobavim broj osa za uređaj %1: %2"
133
 
 
134
 
#: joydevice.cpp:104
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
137
 
msgstr "Ne mogu da dobavim kalibracione vrijednosti za uređaj %1: %2"
138
 
 
139
 
#: joydevice.cpp:110
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
142
 
msgstr "Ne mogu da obnovim kalibracione vrijednosti za uređaj %1: %2"
143
 
 
144
 
#: joydevice.cpp:116
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
147
 
msgstr "Ne mogu da pripremim kalibracione vrijednosti za uređaj %1: %2"
148
 
 
149
 
#: joydevice.cpp:122
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
152
 
msgstr "Ne mogu da primenim kalibracione vrijednosti za uređaj %1: %2"
153
 
 
154
 
#: joydevice.cpp:126
155
 
#, kde-format
156
 
msgid "internal error - code %1 unknown"
157
 
msgstr "unutrašnja greška - nepoznat kôd %1"
158
 
 
159
 
#: joystick.cpp:80
160
 
msgid "KDE Joystick Control Module"
161
 
msgstr "KDE‑ov kontrolni modul za džojstik"
162
 
 
163
 
#: joystick.cpp:81
164
 
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
165
 
msgstr "Modul Sistemskih postavki KDE‑a za probu džojstika"
166
 
 
167
 
#: joystick.cpp:82
168
 
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
169
 
msgstr "© 2004, Martin Koler"
170
 
 
171
 
#: joystick.cpp:85
172
 
msgid ""
173
 
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
174
 
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
175
 
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
176
 
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
177
 
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
178
 
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
179
 
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
180
 
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
181
 
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
182
 
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
183
 
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
184
 
msgstr ""
185
 
"<qt><h1>Džojstik</h1><p>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš "
186
 
"džojstik radi ispravno.</p><p>Ako se sa osa očitavaju neispravne "
187
 
"vrijednosti, možete pokušati da to popravite kalibracijom.</p><p>Modul "
188
 
"pokušava da pronađe sve dostupne uređaje džojstika, isprobavajući <filename>/"
189
 
"dev/js[0-4]</filename> i <filename>/dev/input/js[0-4]</filename>.</p><p>Ako "
190
 
"imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga ručno.</p><p>Spisak dugmadi "
191
 
"prikazuje stanje dugmadi na džojstiku, a spisak osa tekuće vrijednosti za "
192
 
"sve ose.</p><p>Napomena: Tekući drajveri u jezgru Linuxa (serije 2.4 i 2.6) "
193
 
"može mogu automatski otkrivati samo:</p><ul><li>džojstike sa dvije ose i "
194
 
"četiri dugmeta</li><li>džojstike sa tri ose i četiri dugmeta</"
195
 
"li><li>džojstike sa četiri ose i četiri dugmeta</li><li>„digitalne“ "
196
 
"džojstike Cyborg od Saiteka</li></ul><p>(Za detalje pogledajte dokumentaciju "
197
 
"džojstika pod Linuxom, <filename><placeholder>linux_src</placeholder>/"
198
 
"Documentation/input/joystick.txt</filename>).</p></qt>"
199
 
 
200
 
#: joywidget.cpp:47
201
 
msgid "PRESSED"
202
 
msgstr "PRITISNUTO"
203
 
 
204
 
#: joywidget.cpp:93
205
 
msgid "Device:"
206
 
msgstr "Uređaj:"
207
 
 
208
 
#: joywidget.cpp:112
209
 
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
210
 
msgid "Position:"
211
 
msgstr "Otklon:"
212
 
 
213
 
#: joywidget.cpp:115
214
 
msgid "Show trace"
215
 
msgstr "Prikaži trag"
216
 
 
217
 
#: joywidget.cpp:128
218
 
msgid "Buttons:"
219
 
msgstr "Dugmad:"
220
 
 
221
 
#: joywidget.cpp:132
222
 
msgid "State"
223
 
msgstr "Stanje"
224
 
 
225
 
#: joywidget.cpp:140
226
 
msgid "Axes:"
227
 
msgstr "Ose:"
228
 
 
229
 
#: joywidget.cpp:144
230
 
msgid "Value"
231
 
msgstr "Vrijednost"
232
 
 
233
 
#: joywidget.cpp:157
234
 
msgid "Calibrate"
235
 
msgstr "Kalibriši"
236
 
 
237
 
#: joywidget.cpp:230
238
 
msgid ""
239
 
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
240
 
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
241
 
"one attached, please enter the correct device file."
242
 
msgstr ""
243
 
"<qt><p>Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar.</"
244
 
"p><p>Provereni su <filename>/dev/js[0-4]</filename> i <filename>/dev/input/js"
245
 
"[0-4]</filename></p><p>Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite "
246
 
"ispravan fajl uređaja.</p></qt>"
247
 
 
248
 
#: joywidget.cpp:275
249
 
msgid ""
250
 
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
251
 
"Please select a device from the list or\n"
252
 
"enter a device file, like /dev/js0."
253
 
msgstr ""
254
 
"Dato ime uređaja nije ispravno (ne sadrži <filename>/dev</filename>).\n"
255
 
"Odaberite uređaj sa spiska ili\n"
256
 
"unesite fajl uređaja (kao <filename>/dev/js0</filename>)."
257
 
 
258
 
#: joywidget.cpp:277
259
 
msgid "Unknown Device"
260
 
msgstr "Nepoznat uređaj"
261
 
 
262
 
#: joywidget.cpp:295
263
 
msgid "Device Error"
264
 
msgstr "Greška uređaja"
265
 
 
266
 
#: joywidget.cpp:316
267
 
msgid "1(x)"
268
 
msgstr "1(x)"
269
 
 
270
 
#: joywidget.cpp:317
271
 
msgid "2(y)"
272
 
msgstr "2(y)"
273
 
 
274
 
#: joywidget.cpp:386
275
 
msgid ""
276
 
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
277
 
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
278
 
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
279
 
msgstr ""
280
 
"<qt><p>Sada će se provjeriti preciznost džojstika.</p><p><b>Namjestite sve "
281
 
"ose u njihove središnje položaje i ne pomijerajte džojstik.</b></"
282
 
"p><p>Kliknite na <interface>U redu</interface> da otpočnete kalibraciju.</"
283
 
"p></qt>"
284
 
 
285
 
#: joywidget.cpp:421
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
288
 
msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrijednosti za uređaj %1."
289
 
 
290
 
#: rc.cpp:1
291
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
292
 
msgid "Your names"
293
 
msgstr "Časlav Ilić"
294
 
 
295
 
#: rc.cpp:2
296
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
297
 
msgid "Your emails"
298
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"