1
# Translation of kmahjongg.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
25
#: boardwidget.cpp:411
26
msgid "Undo operation done successfully."
27
msgstr "Opozivanje uspješno."
29
#: boardwidget.cpp:415
30
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
31
msgstr "Šta želite da opozovete? Još uvijek niste ništa uradili."
33
#: boardwidget.cpp:434
34
msgid "Sorry, you have lost the game."
35
msgstr "Žao mi je, izgubili ste partiju."
37
#: boardwidget.cpp:479
38
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
39
msgstr "Demo režim. Kliknite mišem da stane."
41
#: boardwidget.cpp:488
42
msgid "Now it is you again."
43
msgstr "Opet ste vi na redu."
45
#: boardwidget.cpp:511
46
msgid "Your computer has lost the game."
47
msgstr "Vaš računar je izgubio partiju."
49
#: boardwidget.cpp:606
50
msgid "Congratulations. You have won!"
51
msgstr "Čestitamo. Pobijedili ste!"
53
#: boardwidget.cpp:653
54
msgid "Calculating new game..."
55
msgstr "Računam novu partiju..."
57
#: boardwidget.cpp:658
58
msgid "Error converting board information!"
59
msgstr "Greška pri pretvaranju podataka o tabli."
61
#: boardwidget.cpp:684
62
msgid "Ready. Now it is your turn."
63
msgstr "Spreman. Vaš potez."
65
#: boardwidget.cpp:692
66
msgid "Error generating new game!"
67
msgstr "Greška pri stvaranju nove igre."
69
#: boardwidget.cpp:856
70
msgid "Game over: You have no moves left."
71
msgstr "Kraj igre: nemate više poteza."
75
msgid "Edit Board Layout"
76
msgstr "Uređivanje rasporeda table"
88
msgstr "Sačuvaj tablu"
108
msgstr "Pomjeri pločice"
112
msgstr "Dodaj pločice"
116
msgstr "Ukloni pločice"
120
msgstr "Pomjeri ulijevo"
124
msgstr "Pomjeri nagore"
128
msgstr "Pomjeri nadolje"
132
msgstr "Pomjeri udesno"
136
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
137
msgstr "pločica: %1 p: %2,%3,%4"
139
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
141
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
144
"*.layout|rasporedi table (*.layout)\n"
149
msgid "Open Board Layout"
150
msgstr "Otvaranje rasporeda table"
153
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
154
msgid "Save Board Layout"
155
msgstr "Upisivanje rasporeda table"
157
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
158
msgid "Only saving to local files currently supported."
159
msgstr "Trenutno je podržano samo upisivanje u lokalne fajlove."
162
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
163
msgstr "Istoimeni fajl već postoji, želite li da ga prebrišete?"
166
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
167
msgstr "Tabla je izmijenjena, želite li da sačuvate izmjene?"
170
msgid "Save failed. Aborting operation."
171
msgstr "Upisivanje nije uspjelo. Prekidam postupak."
174
msgid "New Numbered Game..."
175
msgstr "Nova numerisana partija..."
182
msgid "Rotate View Counterclockwise"
183
msgstr "Obrni prikaz suprotno kazaljki sata"
186
msgid "Rotate View Clockwise"
187
msgstr "Obrni prikaz u smjeru kazaljke sata"
191
msgid "Time: 0:00:00"
192
msgstr "vreme: 0:00:00"
196
msgid "Removed: 0000/0000"
197
msgstr "uklonjeno: 0000/0000"
201
msgid "Game: 000000000000000000000"
202
msgstr "partija: 000000000000000000000"
211
msgstr "Nova partija"
214
msgid "Enter game number:"
215
msgstr "Unesite broj partije:"
223
msgstr "Raspored table"
226
msgid "You have won!"
227
msgstr "Pobijedili ste!"
232
msgid "Game number: %1"
233
msgstr "broj partije: %1"
238
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
239
msgstr "uklonjeno: %1/%2 još kombinacija: %3"
243
msgstr "Učitaj poziciju"
246
msgid "Could not read from file. Aborting."
247
msgstr "Ne mogu da čitam iz fajla. Prekidam."
250
msgid "File is not a KMahjongg game."
251
msgstr "Fajl nije partija K‑mahđonga."
254
msgid "File format not recognized."
255
msgstr "Format fajla nije prepoznat."
259
msgstr "Upisivanje pozicije"
261
# rewrite-msgid: /write saved game/write game/
263
msgid "Could not write saved game."
264
msgstr "Ne mogu da upišem poziciju."
267
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
268
msgstr "Mahđong pasijans za KDE"
276
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
277
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
279
"© 1997, Matijas Miler\n"
280
"© 2006, Mauričo Pjaćentini"
283
msgid "Mathias Mueller"
284
msgstr "Matijas Miler"
287
msgid "Original Author"
288
msgstr "Prvobitni autor"
291
msgid "Mauricio Piacentini"
292
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
295
msgid "Current maintainer"
296
msgstr "Trenutni održavalac"
299
msgid "Albert Astals Cid"
300
msgstr "Albert Astals Sid"
304
msgstr "Ispravke grešaka"
311
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
312
msgstr "Pisanje iznova za KDE3 i proširenje"
315
msgid "Michael Haertjens"
316
msgstr "Majkl Hartjens"
320
"Solvable game generation\n"
321
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
323
"Stvaranje rešivih igara zasnovano na algoritmu\n"
324
"Majkla Miksa iz Gnomeovog mahđonga."
327
msgid "Raquel Ravanini"
328
msgstr "Rakel Ravanini"
331
msgid "SVG Tileset for KDE4"
332
msgstr "SVG pločice za KDE4"
335
msgid "Richard Lohman"
336
msgstr "Ričard Loman"
339
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
340
msgstr "Dodatni kompleti pločica, tekući održavalac veb stranice"
343
msgid "Osvaldo Stark"
344
msgstr "Osvaldo Stark"
347
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
348
msgstr "Dodatni kompleti pločica, prvobitni održavalac veb stranice"
351
msgid "Benjamin Meyer"
352
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
356
msgstr "Prečišćavanje kôda"
358
#. i18n: file: gametype.ui:48
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
361
msgid "&Get New Layouts"
362
msgstr "&Dobavi nove rasporede"
364
#. i18n: file: gametype.ui:57
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
370
#. i18n: file: gametype.ui:99
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
373
msgid "Layout Details"
374
msgstr "Detalji rasporeda"
376
#. i18n: file: gametype.ui:137
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
382
#. i18n: file: gametype.ui:147
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
388
#. i18n: file: gametype.ui:157
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
394
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
395
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
397
msgid "The tile-set to use."
398
msgstr "Željeni komplet pločica."
400
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
401
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
403
msgid "The background to use."
404
msgstr "Željena pozadina."
406
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
407
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
409
msgid "The layout of the tiles."
410
msgstr "Raspored pločica."
412
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
413
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
415
msgid "Whether all games should be solvable."
416
msgstr "Treba li sve igre da budu rješive."
418
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
419
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
421
msgid "Whether matching tiles are shown."
422
msgstr "Da li prikazivati poklapajuće pločice."
424
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
425
#. i18n: ectx: Menu (game)
430
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
431
#. i18n: ectx: Menu (move)
436
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
437
#. i18n: ectx: Menu (view)
442
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
443
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
446
msgstr "Glavna traka"
448
#. i18n: file: settings.ui:22
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
451
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
452
msgstr "Trepni poklapajuće pločice pošto je prva izabrana"
454
#. i18n: file: settings.ui:29
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
457
msgid "Generate solvable games"
458
msgstr "Stvaraj rješive igre"
461
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
463
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
466
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
468
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"