~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kmahjongg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmahjongg.po into Serbian.
2
 
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: boardwidget.cpp:411
26
 
msgid "Undo operation done successfully."
27
 
msgstr "Opozivanje uspješno."
28
 
 
29
 
#: boardwidget.cpp:415
30
 
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
31
 
msgstr "Šta želite da opozovete? Još uvijek niste ništa uradili."
32
 
 
33
 
#: boardwidget.cpp:434
34
 
msgid "Sorry, you have lost the game."
35
 
msgstr "Žao mi je, izgubili ste partiju."
36
 
 
37
 
#: boardwidget.cpp:479
38
 
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
39
 
msgstr "Demo režim. Kliknite mišem da stane."
40
 
 
41
 
#: boardwidget.cpp:488
42
 
msgid "Now it is you again."
43
 
msgstr "Opet ste vi na redu."
44
 
 
45
 
#: boardwidget.cpp:511
46
 
msgid "Your computer has lost the game."
47
 
msgstr "Vaš računar je izgubio partiju."
48
 
 
49
 
#: boardwidget.cpp:606
50
 
msgid "Congratulations. You have won!"
51
 
msgstr "Čestitamo. Pobijedili ste!"
52
 
 
53
 
#: boardwidget.cpp:653
54
 
msgid "Calculating new game..."
55
 
msgstr "Računam novu partiju..."
56
 
 
57
 
#: boardwidget.cpp:658
58
 
msgid "Error converting board information!"
59
 
msgstr "Greška pri pretvaranju podataka o tabli."
60
 
 
61
 
#: boardwidget.cpp:684
62
 
msgid "Ready. Now it is your turn."
63
 
msgstr "Spreman. Vaš potez."
64
 
 
65
 
#: boardwidget.cpp:692
66
 
msgid "Error generating new game!"
67
 
msgstr "Greška pri stvaranju nove igre."
68
 
 
69
 
#: boardwidget.cpp:856
70
 
msgid "Game over: You have no moves left."
71
 
msgstr "Kraj igre: nemate više poteza."
72
 
 
73
 
# >> @title:window
74
 
#: Editor.cpp:81
75
 
msgid "Edit Board Layout"
76
 
msgstr "Uređivanje rasporeda table"
77
 
 
78
 
#: Editor.cpp:116
79
 
msgid "New board"
80
 
msgstr "Nova tabla"
81
 
 
82
 
#: Editor.cpp:122
83
 
msgid "Open board"
84
 
msgstr "Otvori tablu"
85
 
 
86
 
#: Editor.cpp:128
87
 
msgid "Save board"
88
 
msgstr "Sačuvaj tablu"
89
 
 
90
 
#: Editor.cpp:139
91
 
msgid "Select"
92
 
msgstr "Izaberi"
93
 
 
94
 
#: Editor.cpp:145
95
 
msgid "Cut"
96
 
msgstr "Isijeci"
97
 
 
98
 
#: Editor.cpp:150
99
 
msgid "Copy"
100
 
msgstr "Kopiraj"
101
 
 
102
 
#: Editor.cpp:155
103
 
msgid "Paste"
104
 
msgstr "Nalijepi"
105
 
 
106
 
#: Editor.cpp:162
107
 
msgid "Move tiles"
108
 
msgstr "Pomjeri pločice"
109
 
 
110
 
#: Editor.cpp:165
111
 
msgid "Add tiles"
112
 
msgstr "Dodaj pločice"
113
 
 
114
 
#: Editor.cpp:168
115
 
msgid "Remove tiles"
116
 
msgstr "Ukloni pločice"
117
 
 
118
 
#: Editor.cpp:190
119
 
msgid "Shift left"
120
 
msgstr "Pomjeri ulijevo"
121
 
 
122
 
#: Editor.cpp:196
123
 
msgid "Shift up"
124
 
msgstr "Pomjeri nagore"
125
 
 
126
 
#: Editor.cpp:202
127
 
msgid "Shift down"
128
 
msgstr "Pomjeri nadolje"
129
 
 
130
 
#: Editor.cpp:208
131
 
msgid "Shift right"
132
 
msgstr "Pomjeri udesno"
133
 
 
134
 
#: Editor.cpp:294
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
137
 
msgstr "pločica: %1 p: %2,%3,%4"
138
 
 
139
 
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
140
 
msgid ""
141
 
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
142
 
"*|All Files"
143
 
msgstr ""
144
 
"*.layout|rasporedi table (*.layout)\n"
145
 
"*|svi fajlovi"
146
 
 
147
 
# >> @title:window
148
 
#: Editor.cpp:309
149
 
msgid "Open Board Layout"
150
 
msgstr "Otvaranje rasporeda table"
151
 
 
152
 
# >> @title:window
153
 
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
154
 
msgid "Save Board Layout"
155
 
msgstr "Upisivanje rasporeda table"
156
 
 
157
 
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
158
 
msgid "Only saving to local files currently supported."
159
 
msgstr "Trenutno je podržano samo upisivanje u lokalne fajlove."
160
 
 
161
 
#: Editor.cpp:357
162
 
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
163
 
msgstr "Istoimeni fajl već postoji, želite li da ga prebrišete?"
164
 
 
165
 
#: Editor.cpp:384
166
 
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
167
 
msgstr "Tabla je izmijenjena, želite li da sačuvate izmjene?"
168
 
 
169
 
#: Editor.cpp:392
170
 
msgid "Save failed. Aborting operation."
171
 
msgstr "Upisivanje nije uspjelo. Prekidam postupak."
172
 
 
173
 
#: kmahjongg.cpp:148
174
 
msgid "New Numbered Game..."
175
 
msgstr "Nova numerisana partija..."
176
 
 
177
 
#: kmahjongg.cpp:155
178
 
msgid "Shu&ffle"
179
 
msgstr "Promiješ&aj"
180
 
 
181
 
#: kmahjongg.cpp:159
182
 
msgid "Rotate View Counterclockwise"
183
 
msgstr "Obrni prikaz suprotno kazaljki sata"
184
 
 
185
 
#: kmahjongg.cpp:163
186
 
msgid "Rotate View Clockwise"
187
 
msgstr "Obrni prikaz u smjeru kazaljke sata"
188
 
 
189
 
# >> @info:status
190
 
#: kmahjongg.cpp:191
191
 
msgid "Time: 0:00:00"
192
 
msgstr "vreme: 0:00:00"
193
 
 
194
 
# >> @info:status
195
 
#: kmahjongg.cpp:198
196
 
msgid "Removed: 0000/0000"
197
 
msgstr "uklonjeno: 0000/0000"
198
 
 
199
 
# >> @info:status
200
 
#: kmahjongg.cpp:205
201
 
msgid "Game: 000000000000000000000"
202
 
msgstr "partija: 000000000000000000000"
203
 
 
204
 
# >> @info:status
205
 
#: kmahjongg.cpp:218
206
 
msgid "Time: "
207
 
msgstr "vreme: "
208
 
 
209
 
#: kmahjongg.cpp:236
210
 
msgid "New Game"
211
 
msgstr "Nova partija"
212
 
 
213
 
#: kmahjongg.cpp:236
214
 
msgid "Enter game number:"
215
 
msgstr "Unesite broj partije:"
216
 
 
217
 
#: kmahjongg.cpp:266
218
 
msgid "General"
219
 
msgstr "Opšte"
220
 
 
221
 
#: kmahjongg.cpp:267
222
 
msgid "Board Layout"
223
 
msgstr "Raspored table"
224
 
 
225
 
#: kmahjongg.cpp:364
226
 
msgid "You have won!"
227
 
msgstr "Pobijedili ste!"
228
 
 
229
 
# >> @info:status
230
 
#: kmahjongg.cpp:405
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "Game number: %1"
233
 
msgstr "broj partije: %1"
234
 
 
235
 
# >> @info:status
236
 
#: kmahjongg.cpp:415
237
 
#, kde-format
238
 
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
239
 
msgstr "uklonjeno: %1/%2  još kombinacija: %3"
240
 
 
241
 
#: kmahjongg.cpp:481
242
 
msgid "Load Game"
243
 
msgstr "Učitaj poziciju"
244
 
 
245
 
#: kmahjongg.cpp:493
246
 
msgid "Could not read from file. Aborting."
247
 
msgstr "Ne mogu da čitam iz fajla. Prekidam."
248
 
 
249
 
#: kmahjongg.cpp:503
250
 
msgid "File is not a KMahjongg game."
251
 
msgstr "Fajl nije partija K‑mahđonga."
252
 
 
253
 
#: kmahjongg.cpp:516
254
 
msgid "File format not recognized."
255
 
msgstr "Format fajla nije prepoznat."
256
 
 
257
 
#: kmahjongg.cpp:553
258
 
msgid "Save Game"
259
 
msgstr "Upisivanje pozicije"
260
 
 
261
 
# rewrite-msgid: /write saved game/write game/
262
 
#: kmahjongg.cpp:570
263
 
msgid "Could not write saved game."
264
 
msgstr "Ne mogu da upišem poziciju."
265
 
 
266
 
#: main.cpp:29
267
 
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
268
 
msgstr "Mahđong pasijans za KDE"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:33
271
 
msgid "KMahjongg"
272
 
msgstr "K‑mahđong"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:35
275
 
msgid ""
276
 
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
277
 
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
278
 
msgstr ""
279
 
"© 1997, Matijas Miler\n"
280
 
"© 2006, Mauričo Pjaćentini"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:36
283
 
msgid "Mathias Mueller"
284
 
msgstr "Matijas Miler"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:36
287
 
msgid "Original Author"
288
 
msgstr "Prvobitni autor"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:37
291
 
msgid "Mauricio Piacentini"
292
 
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:37
295
 
msgid "Current maintainer"
296
 
msgstr "Trenutni održavalac"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:38
299
 
msgid "Albert Astals Cid"
300
 
msgstr "Albert Astals Sid"
301
 
 
302
 
#: main.cpp:38
303
 
msgid "Bug fixes"
304
 
msgstr "Ispravke grešaka"
305
 
 
306
 
#: main.cpp:39
307
 
msgid "David Black"
308
 
msgstr "Dejvid Blek"
309
 
 
310
 
#: main.cpp:39
311
 
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
312
 
msgstr "Pisanje iznova za KDE3 i proširenje"
313
 
 
314
 
#: main.cpp:40
315
 
msgid "Michael Haertjens"
316
 
msgstr "Majkl Hartjens"
317
 
 
318
 
#: main.cpp:40
319
 
msgid ""
320
 
"Solvable game generation\n"
321
 
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
322
 
msgstr ""
323
 
"Stvaranje rešivih igara zasnovano na algoritmu\n"
324
 
"Majkla Miksa iz Gnomeovog mahđonga."
325
 
 
326
 
#: main.cpp:41
327
 
msgid "Raquel Ravanini"
328
 
msgstr "Rakel Ravanini"
329
 
 
330
 
#: main.cpp:41
331
 
msgid "SVG Tileset for KDE4"
332
 
msgstr "SVG pločice za KDE4"
333
 
 
334
 
#: main.cpp:42
335
 
msgid "Richard Lohman"
336
 
msgstr "Ričard Loman"
337
 
 
338
 
#: main.cpp:42
339
 
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
340
 
msgstr "Dodatni kompleti pločica, tekući održavalac veb stranice"
341
 
 
342
 
#: main.cpp:43
343
 
msgid "Osvaldo Stark"
344
 
msgstr "Osvaldo Stark"
345
 
 
346
 
#: main.cpp:43
347
 
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
348
 
msgstr "Dodatni kompleti pločica, prvobitni održavalac veb stranice"
349
 
 
350
 
#: main.cpp:44
351
 
msgid "Benjamin Meyer"
352
 
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
353
 
 
354
 
#: main.cpp:44
355
 
msgid "Code cleanup"
356
 
msgstr "Prečišćavanje kôda"
357
 
 
358
 
#. i18n: file: gametype.ui:48
359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
360
 
#: rc.cpp:3
361
 
msgid "&Get New Layouts"
362
 
msgstr "&Dobavi nove rasporede"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: gametype.ui:57
365
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
366
 
#: rc.cpp:6
367
 
msgid "Preview"
368
 
msgstr "Pregled"
369
 
 
370
 
#. i18n: file: gametype.ui:99
371
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
372
 
#: rc.cpp:9
373
 
msgid "Layout Details"
374
 
msgstr "Detalji rasporeda"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: gametype.ui:137
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
378
 
#: rc.cpp:12
379
 
msgid "Author:"
380
 
msgstr "Autor:"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: gametype.ui:147
383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
384
 
#: rc.cpp:15
385
 
msgid "Contact:"
386
 
msgstr "Kontakt:"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: gametype.ui:157
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
390
 
#: rc.cpp:18
391
 
msgid "Description:"
392
 
msgstr "Opis:"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
395
 
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
396
 
#: rc.cpp:21
397
 
msgid "The tile-set to use."
398
 
msgstr "Željeni komplet pločica."
399
 
 
400
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
401
 
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
402
 
#: rc.cpp:24
403
 
msgid "The background to use."
404
 
msgstr "Željena pozadina."
405
 
 
406
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
407
 
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
408
 
#: rc.cpp:27
409
 
msgid "The layout of the tiles."
410
 
msgstr "Raspored pločica."
411
 
 
412
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
413
 
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
414
 
#: rc.cpp:30
415
 
msgid "Whether all games should be solvable."
416
 
msgstr "Treba li sve igre da budu rješive."
417
 
 
418
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
419
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
420
 
#: rc.cpp:33
421
 
msgid "Whether matching tiles are shown."
422
 
msgstr "Da li prikazivati poklapajuće pločice."
423
 
 
424
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
425
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
426
 
#: rc.cpp:36
427
 
msgid "&Game"
428
 
msgstr "I&gra"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
431
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
432
 
#: rc.cpp:39
433
 
msgid "&Move"
434
 
msgstr "&Potez"
435
 
 
436
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
437
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
438
 
#: rc.cpp:42
439
 
msgid "&View"
440
 
msgstr "&Prikaz"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
443
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
444
 
#: rc.cpp:45
445
 
msgid "Main Toolbar"
446
 
msgstr "Glavna traka"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: settings.ui:22
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
450
 
#: rc.cpp:48
451
 
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
452
 
msgstr "Trepni poklapajuće pločice pošto je prva izabrana"
453
 
 
454
 
#. i18n: file: settings.ui:29
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
456
 
#: rc.cpp:51
457
 
msgid "Generate solvable games"
458
 
msgstr "Stvaraj rješive igre"
459
 
 
460
 
#: rc.cpp:52
461
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
462
 
msgid "Your names"
463
 
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
464
 
 
465
 
#: rc.cpp:53
466
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
467
 
msgid "Your emails"
468
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"