~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/kcmperformance.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmperformance.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 20:17+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: kcmperformance.cpp:48
24
 
msgid ""
25
 
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
26
 
"performance here."
27
 
msgstr ""
28
 
"<h1>Performanse KDE‑a</h1><p>U ovom modulu zadajete postavke koje se tiču "
29
 
"performansi KDE‑a.</p>"
30
 
 
31
 
#: kcmperformance.cpp:55
32
 
msgid "Konqueror"
33
 
msgstr "K‑osvajač"
34
 
 
35
 
#: kcmperformance.cpp:58
36
 
msgid "System"
37
 
msgstr "Sistem"
38
 
 
39
 
#: kcmperformance.cpp:83
40
 
msgid ""
41
 
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
42
 
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
43
 
"already running instances and for keeping instances preloaded."
44
 
msgstr ""
45
 
"<h1>Performanse K‑osvajača</h1><p>Ovdje možete odrediti nekoliko postavki "
46
 
"koje poboljšavaju performanse K‑osvajača. U njih spadaju opcija za reciklažu "
47
 
"već pokrenutih primjeraka i za održavanje primjerakâ učitanim.</p>"
48
 
 
49
 
#: konqueror.cpp:35
50
 
msgid ""
51
 
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
52
 
"browsing activity independent from the others"
53
 
msgstr ""
54
 
"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava da se svaka "
55
 
"pregledačka aktivnost učini nezavisnom od ostalih."
56
 
 
57
 
#: konqueror.cpp:38
58
 
msgid ""
59
 
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
60
 
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
61
 
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
62
 
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
63
 
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
64
 
msgstr ""
65
 
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan "
66
 
"primjerak K‑osvajača za upravljanje fajlovima, bez obzira na to koliko je "
67
 
"pregledačkih prozora otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.</"
68
 
"p><p>Međutim, ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa "
69
 
"pregledom fajlova biti istovremeno zatvoreni.</p>"
70
 
 
71
 
#: konqueror.cpp:46
72
 
msgid ""
73
 
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
74
 
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
75
 
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
76
 
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
77
 
"will be closed simultaneously.</p>"
78
 
msgstr ""
79
 
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan "
80
 
"primjerak K‑osvajača bez obzira na to koliko je pregledačkih prozora "
81
 
"otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.</p><p>Međutim, ovo "
82
 
"takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi pregledački prozori biti "
83
 
"istovremeno zatvoreni.</p>"
84
 
 
85
 
#: konqueror.cpp:58
86
 
msgid ""
87
 
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
88
 
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
89
 
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
90
 
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
91
 
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
92
 
msgstr ""
93
 
"<p>Ako nije nula, ova opcija zadaje održavanje primjerakâ K‑osvajača u "
94
 
"memoriji i pošto su svi njegovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog njome."
95
 
"</p><p>Kada se zatraži novi primjerak, biće upotrijebljen jedan od već "
96
 
"učitanih primjeraka, što ubrzava odziv sistema, ali na račun većeg utroška "
97
 
"memorije za održavanje primjeraka.</p>"
98
 
 
99
 
#: konqueror.cpp:67
100
 
msgid ""
101
 
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
102
 
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
103
 
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
104
 
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
105
 
"longer).</p>"
106
 
msgstr ""
107
 
"<p>Ako je ovo uključeno, primjerak K‑osvajača će biti učitan čim se KDE "
108
 
"pokrene.</p><p>Ovako će se prvi prozor K‑osvajača brže otvarati, ali na "
109
 
"račun dužeg podizanja KDE‑a. Ali, pošto možete početi s radom dok se još "
110
 
"uvijek učitava, ne morate ni primijetiti ovo kašnjenje.</p>"
111
 
 
112
 
#: konqueror.cpp:73
113
 
msgid ""
114
 
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
115
 
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
116
 
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
117
 
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
118
 
"performance.</p>"
119
 
msgstr ""
120
 
"<html><p>Ako je ovo uključeno, KDE će pokušati da uvijek ima jedan spreman "
121
 
"primjerak K‑osvajača, učitavajući ga u pozadini kad god nema nijednog, da bi "
122
 
"se prozori brže otvarali.</p><p><warning>U nekim slučajevima, moguće je da "
123
 
"će ovo odavati suprotan utisak, tj. da je odziv lošiji.</warning></p></html>"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
126
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
127
 
#: rc.cpp:3
128
 
msgid "Minimize Memory Usage"
129
 
msgstr "Minimizacija korišćenja memorije"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
133
 
#: rc.cpp:6
134
 
msgid "&Never"
135
 
msgstr "&Nikad"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
139
 
#: rc.cpp:9
140
 
msgid "For &file browsing only (recommended)"
141
 
msgstr "&Samo za pregledanje fajlova (preporučljivo)"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
145
 
#: rc.cpp:12
146
 
msgid "Alwa&ys (use with care)"
147
 
msgstr "&Uvijek (koristite pažljivo)"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
150
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
151
 
#: rc.cpp:15
152
 
msgid "Preloading"
153
 
msgstr "Predučitavanje"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
157
 
#: rc.cpp:18
158
 
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
159
 
msgstr "Najveći broj &primjeraka održavanih učitanim:"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
163
 
#: rc.cpp:21
164
 
msgid "Preload an instance after KDE startup"
165
 
msgstr "Učitaj primjerak po pokretanju KDE‑a"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
169
 
#: rc.cpp:24
170
 
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
171
 
msgstr "Uvijek održavaj barem jedan učitan primjerak"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: system_ui.ui:8
174
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
175
 
#: rc.cpp:27
176
 
msgid "System Configuration"
177
 
msgstr "Postava sistema"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: system_ui.ui:14
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
181
 
#: rc.cpp:30
182
 
msgid "Disable &system configuration startup check"
183
 
msgstr "&Bez provjere postave pri pokretanju"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: system_ui.ui:21
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
187
 
#: rc.cpp:33
188
 
msgid ""
189
 
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
190
 
"This (Shift+F1) help for details."
191
 
msgstr ""
192
 
"<html>Ova opcija u rijetkim slučajevima može dovesti do raznih problema. "
193
 
"Pogledajte „Šta je ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za detalje.</html>"
194
 
 
195
 
#: system.cpp:34
196
 
msgid ""
197
 
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
198
 
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
199
 
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
200
 
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
201
 
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
202
 
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
203
 
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
204
 
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
205
 
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
206
 
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
207
 
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
208
 
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
209
 
"applications.</p>"
210
 
msgstr ""
211
 
"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da provjeri svoju sistemsku postavu (MIME "
212
 
"tipove, instalirane programe, itd.). U slučaju da je postava izmijenjena od "
213
 
"poslednjeg puta, keš postave (Sycoca) mora biti ažuriran.</p><p>Ova opcija "
214
 
"odgađa provjeru, čime se pri pokretanju KDE‑a izbjegava pretraživanje svih "
215
 
"direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, što ubrzava "
216
 
"pokretanje KDE‑a. Međutim, u rijetkim slučajevima kada je postava sistema "
217
 
"promijenjena od posljednjeg puta, i potrebna je izmjena prije nego što se "
218
 
"obavi ova odgođena provjera, ova opcija može dovesti do nekih problema "
219
 
"(nedostajući programi u K‑meniju, izvještaji o nedostajućim neophodnim MIME "
220
 
"tipovima, itd.)</p><p>Promjene u postavi sistema događaju se uglavnom pri "
221
 
"(de)instaliranju programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu "
222
 
"opciju dok se programi (de)instaliraju.</p>"