~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdebase/kcmopengl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmopengl.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@latin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: opengl.cpp:74
23
 
msgid "kcmopengl"
24
 
msgstr "KCM‑OpenGL"
25
 
 
26
 
#: opengl.cpp:75
27
 
msgid "KCM OpenGL Information"
28
 
msgstr ""
29
 
"Podaci o OpenGL‑u"
30
 
"|/|"
31
 
"$[svojstva dat 'Podacima o OpenGL‑u']"
32
 
 
33
 
#: opengl.cpp:77
34
 
msgid ""
35
 
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
36
 
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
37
 
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
38
 
msgstr ""
39
 
"© 2008, Ivo Anžo\n"
40
 
"© 2004, Ilja Kornijko\n"
41
 
"© 1999-2002, Brajan Pol"
42
 
 
43
 
#: opengl.cpp:79
44
 
msgid "Ivo Anjo"
45
 
msgstr "Ivo Anžo"
46
 
 
47
 
#: opengl.cpp:80
48
 
msgid "Ilya Korniyko"
49
 
msgstr "Ilja Kornijko"
50
 
 
51
 
#: opengl.cpp:81
52
 
msgid "Helge Deller"
53
 
msgstr "Helge Deler"
54
 
 
55
 
#: opengl.cpp:81
56
 
msgid "Original Maintainer"
57
 
msgstr "prvobitni održavalac"
58
 
 
59
 
#: opengl.cpp:82
60
 
msgid "Brian Paul"
61
 
msgstr "Brajan Pol"
62
 
 
63
 
#: opengl.cpp:82
64
 
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
65
 
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
66
 
 
67
 
#: opengl.cpp:327
68
 
msgid "Max. number of light sources"
69
 
msgstr "maks. broj svetlosnih izvora"
70
 
 
71
 
#: opengl.cpp:328
72
 
msgid "Max. number of clipping planes"
73
 
msgstr "maks. broj odsečnih ravni"
74
 
 
75
 
#: opengl.cpp:329
76
 
msgid "Max. pixel map table size"
77
 
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
78
 
 
79
 
#: opengl.cpp:330
80
 
msgid "Max. display list nesting level"
81
 
msgstr "maks. nivo ugnežđenja spiska u prikazu"
82
 
 
83
 
#: opengl.cpp:331
84
 
msgid "Max. evaluator order"
85
 
msgstr "maks. red izračunavača"
86
 
 
87
 
#: opengl.cpp:332
88
 
msgid "Max. recommended vertex count"
89
 
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
90
 
 
91
 
#: opengl.cpp:333
92
 
msgid "Max. recommended index count"
93
 
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
94
 
 
95
 
#: opengl.cpp:335
96
 
msgid "Occlusion query counter bits"
97
 
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
98
 
 
99
 
#: opengl.cpp:338
100
 
msgid "Max. vertex blend matrices"
101
 
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
102
 
 
103
 
#: opengl.cpp:341
104
 
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
105
 
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
106
 
 
107
 
#: opengl.cpp:347
108
 
msgid "Max. texture size"
109
 
msgstr "maks. veličina teksture"
110
 
 
111
 
#: opengl.cpp:348
112
 
msgid "No. of texture units"
113
 
msgstr "br. teksturnih jedinica"
114
 
 
115
 
#: opengl.cpp:349
116
 
msgid "Max. 3D texture size"
117
 
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
118
 
 
119
 
#: opengl.cpp:350
120
 
msgid "Max. cube map texture size"
121
 
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
122
 
 
123
 
#: opengl.cpp:352
124
 
msgid "Max. rectangular texture size"
125
 
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
126
 
 
127
 
#: opengl.cpp:354
128
 
msgid "Max. texture LOD bias"
129
 
msgstr "maks. težnja LOD‑u tekstura"
130
 
 
131
 
#: opengl.cpp:355
132
 
msgid "Max. anisotropy filtering level"
133
 
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
134
 
 
135
 
#: opengl.cpp:356
136
 
msgid "No. of compressed texture formats"
137
 
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
138
 
 
139
 
#: opengl.cpp:454
140
 
msgid "Max. viewport dimensions"
141
 
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
142
 
 
143
 
#: opengl.cpp:455
144
 
msgid "Subpixel bits"
145
 
msgstr "potpikselskih bitova"
146
 
 
147
 
#: opengl.cpp:456
148
 
msgid "Aux. buffers"
149
 
msgstr "pom. bafera"
150
 
 
151
 
#: opengl.cpp:462
152
 
msgid "Frame buffer properties"
153
 
msgstr "svojstva kadrobafera"
154
 
 
155
 
#: opengl.cpp:463
156
 
msgid "Texturing"
157
 
msgstr "teksturiranje"
158
 
 
159
 
#: opengl.cpp:464
160
 
msgid "Various limits"
161
 
msgstr "razna ograničenja"
162
 
 
163
 
# skip-rule: t-line
164
 
#: opengl.cpp:465
165
 
msgid "Points and lines"
166
 
msgstr "tačke i linije"
167
 
 
168
 
#: opengl.cpp:466
169
 
msgid "Stack depth limits"
170
 
msgstr "ograničenja dubine steka"
171
 
 
172
 
#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
173
 
msgid "Direct Rendering"
174
 
msgstr "neposredno renderovanje"
175
 
 
176
 
#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
177
 
msgid "Indirect Rendering"
178
 
msgstr "posredno renderovanje"
179
 
 
180
 
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:546
181
 
msgid "3D Accelerator"
182
 
msgstr "3D ubrzivač"
183
 
 
184
 
#: opengl.cpp:541 opengl.cpp:558
185
 
msgid "Vendor"
186
 
msgstr "proizvođač"
187
 
 
188
 
#: opengl.cpp:542
189
 
msgid "Device"
190
 
msgstr "uređaj"
191
 
 
192
 
#: opengl.cpp:543
193
 
msgid "Subvendor"
194
 
msgstr "potproizvođač"
195
 
 
196
 
#: opengl.cpp:544
197
 
msgid "Revision"
198
 
msgstr "revizija"
199
 
 
200
 
#: opengl.cpp:546 opengl.cpp:563
201
 
msgid "unknown"
202
 
msgstr "nepoznat"
203
 
 
204
 
#: opengl.cpp:551 opengl.cpp:553
205
 
msgid "Driver"
206
 
msgstr "drajver"
207
 
 
208
 
#: opengl.cpp:559
209
 
msgid "Renderer"
210
 
msgstr "renderer"
211
 
 
212
 
#: opengl.cpp:560
213
 
msgid "OpenGL version"
214
 
msgstr "verzija OpenGL‑a"
215
 
 
216
 
#: opengl.cpp:564
217
 
msgid "Kernel module"
218
 
msgstr "modul jezgra"
219
 
 
220
 
#: opengl.cpp:567
221
 
msgid "OpenGL extensions"
222
 
msgstr "proširenja OpenGL‑a"
223
 
 
224
 
#: opengl.cpp:570
225
 
msgid "Implementation specific"
226
 
msgstr "specifičnosti izvedbe"
227
 
 
228
 
#: opengl.cpp:580
229
 
msgid "GLX"
230
 
msgstr "GLX"
231
 
 
232
 
#: opengl.cpp:581
233
 
msgid "server GLX vendor"
234
 
msgstr "proizvođač GLX‑a servera"
235
 
 
236
 
#: opengl.cpp:582
237
 
msgid "server GLX version"
238
 
msgstr "verzija GLX‑a servera"
239
 
 
240
 
#: opengl.cpp:583
241
 
msgid "server GLX extensions"
242
 
msgstr "proširenja GLX‑a servera"
243
 
 
244
 
#: opengl.cpp:586
245
 
msgid "client GLX vendor"
246
 
msgstr "proizvođač GLX‑a klijenta"
247
 
 
248
 
#: opengl.cpp:587
249
 
msgid "client GLX version"
250
 
msgstr "verzija GLX‑a klijenta"
251
 
 
252
 
#: opengl.cpp:588
253
 
msgid "client GLX extensions"
254
 
msgstr "proširenja GLX‑a klijenta"
255
 
 
256
 
#: opengl.cpp:590
257
 
msgid "GLX extensions"
258
 
msgstr "proširenja GLX‑a"
259
 
 
260
 
#: opengl.cpp:593
261
 
msgid "GLU"
262
 
msgstr "GLU"
263
 
 
264
 
#: opengl.cpp:594
265
 
msgid "GLU version"
266
 
msgstr "verzija GLU‑a"
267
 
 
268
 
#: opengl.cpp:595
269
 
msgid "GLU extensions"
270
 
msgstr "proširenja GLU‑a"
271
 
 
272
 
#: opengl.cpp:697
273
 
msgid "Information"
274
 
msgstr "podatak"
275
 
 
276
 
#: opengl.cpp:698
277
 
msgid "Value"
278
 
msgstr "vrednost"
279
 
 
280
 
#: opengl.cpp:704
281
 
msgid "Name of the Display"
282
 
msgstr "naziv prikaza"
283
 
 
284
 
#: opengl.cpp:728
285
 
msgid "Could not initialize OpenGL"
286
 
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: opengl.ui:17
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
290
 
#: rc.cpp:3
291
 
msgid "1"
292
 
msgstr "1"
293
 
 
294
 
#: rc.cpp:4
295
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
296
 
msgid "Your names"
297
 
msgstr "Časlav Ilić"
298
 
 
299
 
#: rc.cpp:5
300
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
301
 
msgid "Your emails"
302
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"