~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_sieve.po into Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:47+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@latin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: sieve.cpp:328
24
 
#, kde-format
25
 
msgid "Connecting to %1..."
26
 
msgstr "Povezujem se na %1..."
27
 
 
28
 
#: sieve.cpp:331
29
 
msgid "The connection to the server was lost."
30
 
msgstr "Veza sa serverom je izgubljena."
31
 
 
32
 
#: sieve.cpp:343
33
 
msgid "Server identification failed."
34
 
msgstr "Neuspela identifikacija servera."
35
 
 
36
 
#: sieve.cpp:350
37
 
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
38
 
msgstr "Ne mogu da koristim TLS jer ga podložna Qt biblioteka ne podržava."
39
 
 
40
 
#: sieve.cpp:357
41
 
msgid ""
42
 
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
43
 
"in its capabilities.\n"
44
 
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
45
 
"the operation."
46
 
msgstr ""
47
 
"<p>Zatraženo je šifrovanje TLS‑om, ali sito server ne navodi TLS među svojim "
48
 
"mogućnostima.</p><p>Možete izabrati da se svejedno započnu TLS pregovori, "
49
 
"ili odustanete od postupka.</p>"
50
 
 
51
 
#: sieve.cpp:359
52
 
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
53
 
msgstr "Server ne oglašava TLS"
54
 
 
55
 
#: sieve.cpp:359
56
 
msgid "&Start TLS nonetheless"
57
 
msgstr "&Svejedno pokreni TLS"
58
 
 
59
 
#: sieve.cpp:359
60
 
msgid "&Cancel"
61
 
msgstr "&Odustani"
62
 
 
63
 
#: sieve.cpp:361
64
 
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
65
 
msgstr "Zatraženo šifrovanje TLS‑om, ali ga server ne podržava."
66
 
 
67
 
#: sieve.cpp:383
68
 
msgid ""
69
 
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
70
 
msgstr "Sito server tvrdi da podržava TLS, ali pregovor nije prošao."
71
 
 
72
 
#: sieve.cpp:385
73
 
msgid "Connection Failed"
74
 
msgstr "Veza nije ostvarena"
75
 
 
76
 
#: sieve.cpp:392
77
 
msgid ""
78
 
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
79
 
"without encryption."
80
 
msgstr ""
81
 
"Izgleda da server ne podržava TLS. Isključite TLS ako želite da se povežete "
82
 
"bez šifrovanja."
83
 
 
84
 
#: sieve.cpp:402
85
 
msgid "Authenticating user..."
86
 
msgstr "Autentifikujem korisnika..."
87
 
 
88
 
#: sieve.cpp:405
89
 
msgid "Authentication failed."
90
 
msgstr "Neuspela autentifikacija."
91
 
 
92
 
#: sieve.cpp:467
93
 
msgctxt "special command completed"
94
 
msgid "Done."
95
 
msgstr "Gotovo."
96
 
 
97
 
#: sieve.cpp:479
98
 
msgid "Activating script..."
99
 
msgstr "Aktiviram skriptu..."
100
 
 
101
 
#: sieve.cpp:495
102
 
msgid "There was an error activating the script."
103
 
msgstr "Greška pri aktiviranju skripte."
104
 
 
105
 
#: sieve.cpp:513
106
 
msgid "There was an error deactivating the script."
107
 
msgstr "Greška pri deaktiviranju skripte."
108
 
 
109
 
#: sieve.cpp:541
110
 
msgid "Sending data..."
111
 
msgstr "Šaljem podatke..."
112
 
 
113
 
#: sieve.cpp:558
114
 
msgid "KIO data supply error."
115
 
msgstr "Greška u K‑U/I snabdevanju podataka."
116
 
 
117
 
#: sieve.cpp:607 sieve.cpp:1127
118
 
msgid "Network error."
119
 
msgstr "Mrežna greška."
120
 
 
121
 
#: sieve.cpp:618
122
 
msgid "Verifying upload completion..."
123
 
msgstr "Proveravam potpunost otpremanja..."
124
 
 
125
 
#: sieve.cpp:644 sieve.cpp:652
126
 
#, kde-format
127
 
msgid ""
128
 
"The script did not upload successfully.\n"
129
 
"This is probably due to errors in the script.\n"
130
 
"The server responded:\n"
131
 
"%1"
132
 
msgstr ""
133
 
"Skripta nije uspešno otpremila.\n"
134
 
"Ovo je verovatno zbog grešaka u skripti.\n"
135
 
"Server javlja:\n"
136
 
"%1"
137
 
 
138
 
#: sieve.cpp:657 sieve.cpp:662
139
 
msgid ""
140
 
"The script did not upload successfully.\n"
141
 
"The script may contain errors."
142
 
msgstr ""
143
 
"Skripta nije uspešno otpremila.\n"
144
 
"Možda sadrži neke greške."
145
 
 
146
 
#: sieve.cpp:669
147
 
msgctxt "data upload complete"
148
 
msgid "Done."
149
 
msgstr "Gotovo."
150
 
 
151
 
#: sieve.cpp:697
152
 
msgid "Retrieving data..."
153
 
msgstr "Dobavljam podatke..."
154
 
 
155
 
#: sieve.cpp:746
156
 
msgid "Finishing up..."
157
 
msgstr "Dovršavam..."
158
 
 
159
 
#: sieve.cpp:754
160
 
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
161
 
msgstr "Greška protokola pri pokušaju da se dogovori preuzimanje skriptom."
162
 
 
163
 
#: sieve.cpp:759
164
 
msgctxt "data retrival complete"
165
 
msgid "Done."
166
 
msgstr "Gotovo."
167
 
 
168
 
#: sieve.cpp:766
169
 
msgid "Folders are not supported."
170
 
msgstr "Fascikle nisu podržane."
171
 
 
172
 
#: sieve.cpp:774
173
 
msgid "Deleting file..."
174
 
msgstr "Brišem fajl..."
175
 
 
176
 
#: sieve.cpp:789
177
 
msgid "The server would not delete the file."
178
 
msgstr "Server nije hteo da obriše fajl."
179
 
 
180
 
#: sieve.cpp:793
181
 
msgctxt "file removal complete"
182
 
msgid "Done."
183
 
msgstr "Gotovo."
184
 
 
185
 
#: sieve.cpp:808
186
 
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
187
 
msgstr ""
188
 
"Ne mogu da promenim dozvole na bilo šta osim 0700 (za aktivnu) ili 0600 (za "
189
 
"neaktivnu skriptu)."
190
 
 
191
 
#: sieve.cpp:964
192
 
#, kde-format
193
 
msgid "An error occurred during authentication: %1"
194
 
msgstr "Greška pri autentifikaciji: %1"
195
 
 
196
 
#: sieve.cpp:988
197
 
msgid "Sieve Authentication Details"
198
 
msgstr "Detalji autentifikacije sitom"
199
 
 
200
 
#: sieve.cpp:989
201
 
msgid ""
202
 
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
203
 
"same as your email password):"
204
 
msgstr ""
205
 
"Unesite detalje za autentifikaciju na sito nalogu (obično isto kao lozinka "
206
 
"e‑pošte):"
207
 
 
208
 
#: sieve.cpp:1059
209
 
#, kde-format
210
 
msgid ""
211
 
"A protocol error occurred during authentication.\n"
212
 
"Choose a different authentication method to %1."
213
 
msgstr ""
214
 
"Greška protokola pri autentifikaciji.\n"
215
 
"Izaberite drugi metod autentifikacije umesto %1."
216
 
"|/|"
217
 
"Greška protokola pri autentifikaciji.\n"
218
 
"Izaberite drugi metod autentifikacije umesto $[gen %1]."
219
 
 
220
 
#: sieve.cpp:1097
221
 
#, kde-format
222
 
msgid ""
223
 
"Authentication failed.\n"
224
 
"Most likely the password is wrong.\n"
225
 
"The server responded:\n"
226
 
"%1"
227
 
msgstr ""
228
 
"Neuspela autentifikacija.\n"
229
 
"Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n"
230
 
"Server javlja:\n"
231
 
"%1"
232
 
 
233
 
#: sieve.cpp:1178
234
 
msgid "A protocol error occurred."
235
 
msgstr "Greška u protokolu."