~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of okular_fictionbook.po into Serbian.
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
5
 
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
6
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:29+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
 
"Language: sr@ijekavian\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
 
"X-Environment: kde\n"
26
 
 
27
 
#: document.cpp:32
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "Unable to open document: %1"
30
 
msgstr "Не могу да отворим документ: %1"
31
 
 
32
 
#: document.cpp:39
33
 
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
34
 
msgstr "Документ није правилна ЗИП архива"
35
 
 
36
 
#: document.cpp:45
37
 
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
38
 
msgstr "Неправилна структура документа (недостаје главна фасцикла)"
39
 
 
40
 
#: document.cpp:60
41
 
msgid "No content found in the document"
42
 
msgstr "У документу нема садржаја"
43
 
 
44
 
#: document.cpp:71
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "Invalid XML document: %1"
47
 
msgstr "Неправилан ИксМЛ документ: %1"
48
 
 
49
 
#: converter.cpp:98
50
 
msgid "Document is not a valid FictionBook"
51
 
msgstr "Документ није правилан фикшнбук"
52
 
 
53
 
#: generator_fb.cpp:22
54
 
msgid "Fiction Book Backend"
55
 
msgstr "Позадина за фикшнбук"
56
 
 
57
 
#: generator_fb.cpp:24
58
 
msgid "A renderer for FictionBook eBooks"
59
 
msgstr "Рендерер за фикшнбук електронске књиге"
60
 
 
61
 
#: generator_fb.cpp:26
62
 
msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
63
 
msgstr "© 2007–2008, Тобијас Кениг"
64
 
 
65
 
#: generator_fb.cpp:28
66
 
msgid "Tobias Koenig"
67
 
msgstr "Тобијас Кениг"
68
 
 
69
 
#: rc.cpp:1
70
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
71
 
msgid "Your names"
72
 
msgstr "Зоран Олујић"
73
 
 
74
 
#: rc.cpp:2
75
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
76
 
msgid "Your emails"
77
 
msgstr "olujicz@gmail.com"