~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/liboktetakasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of liboktetakasten.po into Serbian.
 
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
 
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 06:04+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:54+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
14
"Language: sr\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
"X-Environment: kde, okteta\n"
 
23
 
 
24
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
 
25
msgctxt ""
 
26
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
27
msgid "Hex"
 
28
msgstr "хекс."
 
29
 
 
30
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
 
31
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
32
msgid "Dec"
 
33
msgstr "дек."
 
34
 
 
35
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
 
36
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
37
msgid "Oct"
 
38
msgstr "окт."
 
39
 
 
40
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
 
41
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
42
msgid "Bin"
 
43
msgstr "бин."
 
44
 
 
45
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
 
46
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
47
msgid "Char"
 
48
msgstr "знак"
 
49
 
 
50
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
 
51
msgctxt ""
 
52
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
 
53
msgid "UTF-8"
 
54
msgstr "УТФ‑8"
 
55
 
 
56
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
 
57
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
58
msgid "Hex"
 
59
msgstr "хекс."
 
60
 
 
61
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
 
62
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
63
msgid "Dec"
 
64
msgstr "дек."
 
65
 
 
66
# well-spelled: изр
 
67
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
 
68
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
 
69
msgid "Expr"
 
70
msgstr "изр."
 
71
 
 
72
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
 
73
msgctxt "name of the generated data"
 
74
msgid "Sequence"
 
75
msgstr "низ"
 
76
 
 
77
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
 
78
msgid "Sequence inserted."
 
79
msgstr "Низ уметнут."
 
80
 
 
81
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
 
82
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
 
83
msgid "&Size:"
 
84
msgstr "&Величина:"
 
85
 
 
86
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
 
87
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
88
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
 
89
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
 
90
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:79
 
91
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
 
92
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
 
93
msgid " byte"
 
94
msgid_plural " bytes"
 
95
msgstr[0] " бајт"
 
96
msgstr[1] " бајта"
 
97
msgstr[2] " бајтова"
 
98
msgstr[3] " бајт"
 
99
 
 
100
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
 
101
msgctxt "@info:whatsthis"
 
102
msgid "Enter the size of the byte to generate."
 
103
msgstr "Унесите колико бајтова генерисати."
 
104
 
 
105
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
 
106
msgctxt "@item name of the generated data"
 
107
msgid "Random Data"
 
108
msgstr "насумични подаци"
 
109
 
 
110
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
 
111
msgctxt "name of the generated data"
 
112
msgid "Random Data..."
 
113
msgstr "насумични подаци..."
 
114
 
 
115
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
 
116
msgid "RandomData inserted."
 
117
msgstr "Насумични подаци уметнути."
 
118
 
 
119
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
 
120
msgctxt "@label:textbox"
 
121
msgid "Pattern:"
 
122
msgstr "Образац:"
 
123
 
 
124
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
 
125
msgctxt "@info:whatsthis"
 
126
msgid ""
 
127
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 
128
msgstr ""
 
129
"Унесите образац за тражење, или изаберите неки од претходних са списка."
 
130
 
 
131
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
 
132
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
 
133
msgid "&Number:"
 
134
msgstr "&Број:"
 
135
 
 
136
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
 
137
msgctxt "@info:whatsthis"
 
138
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
139
msgstr "Унесите колико пута треба уметнути образац."
 
140
 
 
141
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
 
142
msgctxt "@item name of the generated data"
 
143
msgid "Pattern"
 
144
msgstr "образац"
 
145
 
 
146
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
 
147
msgctxt "name of the generated data"
 
148
msgid "Pattern..."
 
149
msgstr "образац..."
 
150
 
 
151
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
 
152
msgid "Pattern inserted."
 
153
msgstr "Образац уметнут."
 
154
 
 
155
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:105
 
156
msgctxt "name of the encoding target"
 
157
msgid "Base32"
 
158
msgstr "база32"
 
159
 
 
160
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
 
161
msgctxt ""
 
162
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-base-"
 
163
"32."
 
164
msgid "Encoding:"
 
165
msgstr "Кодирање:"
 
166
 
 
167
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
 
168
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
 
169
msgid "Classic"
 
170
msgstr "класично"
 
171
 
 
172
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
 
173
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
 
174
msgid "Base32hex"
 
175
msgstr "база32хекс"
 
176
 
 
177
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
 
178
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
 
179
msgid "z-base-32"
 
180
msgstr "з‑база‑32"
 
181
 
 
182
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
 
183
msgctxt "name of the encoding target"
 
184
msgid "Values"
 
185
msgstr "вредности"
 
186
 
 
187
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
188
msgid "Value coding:"
 
189
msgstr "Кодирање вредности:"
 
190
 
 
191
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
192
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
 
193
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
 
194
msgctxt ""
 
195
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
196
msgid "Hexadecimal"
 
197
msgstr "хексадекадно"
 
198
 
 
199
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
 
200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
 
201
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
 
202
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
203
msgid "Decimal"
 
204
msgstr "декадно"
 
205
 
 
206
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
207
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:139
 
208
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
 
209
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
210
msgid "Octal"
 
211
msgstr "октално"
 
212
 
 
213
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
 
214
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
 
215
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
 
216
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
217
msgid "Binary"
 
218
msgstr "бинарно"
 
219
 
 
220
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
 
221
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
222
msgid "Separation:"
 
223
msgstr "Раздвајање:"
 
224
 
 
225
# >> @item:inmenu Copy As (+)
 
226
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
 
227
msgctxt "name of the encoding target"
 
228
msgid "View in Plain Text"
 
229
msgstr "обичан текст (приказ)"
 
230
 
 
231
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
 
232
msgctxt "name of the encoding target"
 
233
msgid "Characters"
 
234
msgstr "знакови"
 
235
 
 
236
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:86
 
237
msgctxt "name of the encoding target"
 
238
msgid "Uuencoding"
 
239
msgstr "уу‑кодирање"
 
240
 
 
241
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
 
242
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
243
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
 
244
msgid "Internal name of file:"
 
245
msgstr "Унутрашње име фајла:"
 
246
 
 
247
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
248
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
 
249
msgid "Encoding:"
 
250
msgstr "Кодирање:"
 
251
 
 
252
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
 
253
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
 
254
msgid "Historical"
 
255
msgstr "историјско"
 
256
 
 
257
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
 
258
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
 
259
msgid "Base64"
 
260
msgstr "база64"
 
261
 
 
262
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:68
 
263
msgctxt "name of the encoding target"
 
264
msgid "Base64"
 
265
msgstr "база64"
 
266
 
 
267
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:70
 
268
msgctxt "name of the encoding target"
 
269
msgid "Xxencoding"
 
270
msgstr "иксикс-кодирање"
 
271
 
 
272
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:73
 
273
msgctxt "name of the encoding target"
 
274
msgid "Ascii85"
 
275
msgstr "аски‑85"
 
276
 
 
277
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
278
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
279
msgid "Name of variable:"
 
280
msgstr "Име променљиве:"
 
281
 
 
282
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
 
283
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
 
284
msgid "Items per line:"
 
285
msgstr "Ставки по реду:"
 
286
 
 
287
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
 
288
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
 
289
msgid "Data type:"
 
290
msgstr "Тип података:"
 
291
 
 
292
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
 
293
msgctxt ""
 
294
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
 
295
"datatype has the property Unsigned"
 
296
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
297
msgstr "Неозначени као хексадекадни:"
 
298
 
 
299
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
 
300
msgctxt "name of the encoding target"
 
301
msgid "C Array"
 
302
msgstr "Ц низ"
 
303
 
 
304
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
305
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
306
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
 
307
msgid "Address size:"
 
308
msgstr "Величина адресе:"
 
309
 
 
310
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
 
311
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
312
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
313
msgid "32-bit"
 
314
msgstr "32‑битно"
 
315
 
 
316
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
317
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
318
msgid "24-bit"
 
319
msgstr "24‑битно"
 
320
 
 
321
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
322
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
323
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
324
msgid "16-bit"
 
325
msgstr "16‑битно"
 
326
 
 
327
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:164
 
328
msgctxt "name of the encoding target"
 
329
msgid "S-Record"
 
330
msgstr "с‑рекорд"
 
331
 
 
332
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
333
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
334
msgid "8-bit"
 
335
msgstr "8‑битно"
 
336
 
 
337
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:156
 
338
msgctxt "name of the encoding target"
 
339
msgid "Intel Hex"
 
340
msgstr "Интелов ХЕКС"
 
341
 
 
342
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
 
343
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
 
344
msgstr "Преглед користи највише првих 100 бајтова."
 
345
 
 
346
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
 
347
msgctxt "@title:menu"
 
348
msgid "&View Mode"
 
349
msgstr "&Режим приказа"
 
350
 
 
351
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
 
352
msgctxt "@item:inmenu"
 
353
msgid "&Columns"
 
354
msgstr "&Колоне"
 
355
 
 
356
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
 
357
msgctxt "@item:inmenu"
 
358
msgid "&Rows"
 
359
msgstr "&Врсте"
 
360
 
 
361
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
 
362
msgctxt "@action:inmenu"
 
363
msgid "&Go to Offset..."
 
364
msgstr "На &помак..."
 
365
 
 
366
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
 
367
msgctxt "@label:listbox"
 
368
msgid "O&ffset:"
 
369
msgstr "&Помак:"
 
370
 
 
371
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
 
372
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
 
373
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
 
374
msgctxt "@info:whatsthis"
 
375
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
376
msgstr ""
 
377
"Унесите помак на који треба скочити, или изаберите неки од претходних са "
 
378
"списка."
 
379
 
 
380
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
 
381
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
 
382
msgctxt "@option:check"
 
383
msgid "From c&ursor"
 
384
msgstr "&Од курсора"
 
385
 
 
386
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
 
387
msgctxt "@info:whatsthis"
 
388
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
389
msgstr ""
 
390
"Скок је релативан у односу на текући положај курсора (уместо апсолутан)."
 
391
 
 
392
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
 
393
msgctxt "@option:check"
 
394
msgid "&Extend selection"
 
395
msgstr "&Прошири избор"
 
396
 
 
397
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
 
398
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
 
399
msgctxt "@info:whatsthis"
 
400
msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
401
msgstr "Избор се проширује пратећи премештање курсора."
 
402
 
 
403
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:88
 
404
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
 
405
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
 
406
msgctxt "@option:check"
 
407
msgid "&Backwards"
 
408
msgstr "&Уназад"
 
409
 
 
410
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
 
411
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
 
412
msgctxt "@info:whatsthis"
 
413
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
414
msgstr "Скаче уназад, с краја документа или од текућег положаја курсора."
 
415
 
 
416
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:104
 
417
msgctxt "@action:button"
 
418
msgid "&Go"
 
419
msgstr "&Иди"
 
420
 
 
421
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:105
 
422
msgctxt "@info:tooltip"
 
423
msgid "Go to the Offset"
 
424
msgstr "Иди на помак"
 
425
 
 
426
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:106
 
427
msgctxt "@info:whatsthis"
 
428
msgid ""
 
429
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
 
430
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
431
msgstr ""
 
432
"Притиском на дугме <interface>Иди</interface> курсор ће бити премештен кроз "
 
433
"документ на, или за, помак који сте изабрали."
 
434
 
 
435
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
 
436
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
437
msgid "Goto"
 
438
msgstr "Скок на помак"
 
439
 
 
440
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:177
 
441
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:217
 
442
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:233
 
443
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:259
 
444
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:274
 
445
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:292
 
446
msgid "<invalid name>"
 
447
msgstr "(лоше име)"
 
448
 
 
449
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:376
 
450
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:391
 
451
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter.cpp:79
 
452
msgid "<no name specified>"
 
453
msgstr "(име није задато)"
 
454
 
 
455
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.h:50
 
456
msgctxt "Data type"
 
457
msgid "unsigned int"
 
458
msgstr "неозначени целобројни"
 
459
 
 
460
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:50
 
461
msgctxt "Data type"
 
462
msgid "unsigned long"
 
463
msgstr "неозначени дуги"
 
464
 
 
465
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
 
466
msgctxt "data type in C/C++"
 
467
msgid "struct"
 
468
msgstr "структура"
 
469
 
 
470
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.h:50
 
471
msgctxt "Data type"
 
472
msgid "unsigned short"
 
473
msgstr "неозначени кратки"
 
474
 
 
475
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:27
 
476
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
 
477
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
 
478
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.cpp:27
 
479
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
 
480
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:47
 
481
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.cpp:27
 
482
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
 
483
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.cpp:46
 
484
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.cpp:28
 
485
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
 
486
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
 
487
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:27
 
488
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
 
489
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
 
490
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.cpp:45
 
491
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:27
 
492
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
 
493
msgctxt "invalid value (out of range)"
 
494
msgid "<invalid>"
 
495
msgstr "(лоше)"
 
496
 
 
497
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:31
 
498
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:51
 
499
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:72
 
500
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
 
501
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:31
 
502
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:31
 
503
msgctxt "boolean value"
 
504
msgid "false"
 
505
msgstr "нетачно"
 
506
 
 
507
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:33
 
508
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:53
 
509
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:73
 
510
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
 
511
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:33
 
512
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:33
 
513
msgctxt "boolean value"
 
514
msgid "true"
 
515
msgstr "тачно"
 
516
 
 
517
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:42
 
518
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:62
 
519
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
 
520
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:42
 
521
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:42
 
522
#, kde-format
 
523
msgctxt "boolean value with actual value"
 
524
msgid "true (%1)"
 
525
msgstr "тачно (%1)"
 
526
 
 
527
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:26
 
528
#, kde-format
 
529
msgid "%1 bit"
 
530
msgid_plural "%1 bits"
 
531
msgstr[0] "%1 бит"
 
532
msgstr[1] "%1 бита"
 
533
msgstr[2] "%1 битова"
 
534
msgstr[3] "%1 бит"
 
535
 
 
536
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:42
 
537
#, kde-format
 
538
msgctxt "Data type"
 
539
msgid "bitfield (%1 bit wide)"
 
540
msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
 
541
msgstr[0] "битско поље (%1 бит)"
 
542
msgstr[1] "битско поље (%1 бита)"
 
543
msgstr[2] "битско поље (%1 битова)"
 
544
msgstr[3] "битско поље (%1 бит)"
 
545
 
 
546
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
 
547
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:67
 
548
#: controllers/view/info/infoview.cpp:120
 
549
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
 
550
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
 
551
#, kde-format
 
552
msgid "1 byte"
 
553
msgid_plural "%1 bytes"
 
554
msgstr[0] "%1 бајт"
 
555
msgstr[1] "%1 бајта"
 
556
msgstr[2] "%1 бајтова"
 
557
msgstr[3] "%1 бајт"
 
558
 
 
559
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:68
 
560
#, kde-format
 
561
msgid "1 bit"
 
562
msgid_plural "%1 bits"
 
563
msgstr[0] "%1 бит"
 
564
msgstr[1] "%1 бита"
 
565
msgstr[2] "%1 битова"
 
566
msgstr[3] "%1 бит"
 
567
 
 
568
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:69
 
569
#, kde-format
 
570
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
 
571
msgid "%1 %2"
 
572
msgstr "%1 %2"
 
573
 
 
574
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.h:44
 
575
msgctxt "Data type"
 
576
msgid "bool (4 bytes)"
 
577
msgstr "логички (4 бајта)"
 
578
 
 
579
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.h:60
 
580
msgctxt "Data type"
 
581
msgid "signed bitfield"
 
582
msgstr "означено битско поље"
 
583
 
 
584
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:53
 
585
msgctxt "Data type"
 
586
msgid "char"
 
587
msgstr "знаковни"
 
588
 
 
589
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:52
 
590
msgctxt "Data type"
 
591
msgid "long"
 
592
msgstr "дуги"
 
593
 
 
594
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.h:51
 
595
msgctxt "Data type"
 
596
msgid "unsigned byte"
 
597
msgstr "неозначени бајт"
 
598
 
 
599
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:46
 
600
msgctxt "Data type"
 
601
msgid "bool (2 bytes)"
 
602
msgstr "логички (2 бајта)"
 
603
 
 
604
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:32
 
605
msgid "Empty array"
 
606
msgstr "празан низ"
 
607
 
 
608
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:38
 
609
#, kde-format
 
610
msgctxt "array type then length"
 
611
msgid "%1[%2]"
 
612
msgstr "%1[%2]"
 
613
 
 
614
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:41
 
615
#, kde-format
 
616
msgctxt "subelem type then array name and length"
 
617
msgid "%1[%2] (%3)"
 
618
msgstr "%1[%2] (%3)"
 
619
 
 
620
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:65
 
621
#, kde-format
 
622
msgid "%1 (%2)"
 
623
msgstr "%1 (%2)"
 
624
 
 
625
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:68
 
626
#, kde-format
 
627
msgid "%1 (value not in enum)"
 
628
msgstr "%1 (вредност ван набрајања)"
 
629
 
 
630
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:76
 
631
#, kde-format
 
632
msgid "enum (%1)"
 
633
msgstr "набрајање (%1)"
 
634
 
 
635
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:62
 
636
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:192
 
637
#, kde-format
 
638
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
639
msgid "Validation failed: \"%1\""
 
640
msgstr "Овера није прошла: „%1“"
 
641
 
 
642
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:66
 
643
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:196
 
644
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
645
msgid "Validation failed."
 
646
msgstr "Овера није прошла."
 
647
 
 
648
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:68
 
649
#, kde-format
 
650
msgid ""
 
651
"Name: %1\n"
 
652
"Value: %2\n"
 
653
"\n"
 
654
"Type: %3\n"
 
655
"Size: %4\n"
 
656
"\n"
 
657
"%5"
 
658
msgstr ""
 
659
"Име: %1\n"
 
660
"Вредност: %2\n"
 
661
"\n"
 
662
"Тип: %3\n"
 
663
"Величина: %4\n"
 
664
"\n"
 
665
"%5"
 
666
 
 
667
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:72
 
668
#, kde-format
 
669
msgid ""
 
670
"Name: %1\n"
 
671
"Value: %2\n"
 
672
"\n"
 
673
"Type: %3\n"
 
674
"Size: %4"
 
675
msgstr ""
 
676
"Име: %1\n"
 
677
"Вредност: %2\n"
 
678
"\n"
 
679
"Тип: %3\n"
 
680
"Величина: %4"
 
681
 
 
682
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.h:45
 
683
msgctxt "Data type"
 
684
msgid "bool (8 bytes)"
 
685
msgstr "логички (8 бајтова)"
 
686
 
 
687
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.h:59
 
688
msgctxt "Data type"
 
689
msgid "float"
 
690
msgstr "покретни"
 
691
 
 
692
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:59
 
693
msgctxt "Data type"
 
694
msgid "double"
 
695
msgstr "двоструки"
 
696
 
 
697
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.h:59
 
698
msgctxt "Data type"
 
699
msgid "unsigned bitfield"
 
700
msgstr "неозначено битско поље"
 
701
 
 
702
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:50
 
703
msgctxt "Data type"
 
704
msgid "byte"
 
705
msgstr "бајт"
 
706
 
 
707
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.h:49
 
708
msgctxt "Data type"
 
709
msgid "bool (1 byte)"
 
710
msgstr "логички (1 бајт)"
 
711
 
 
712
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.h:60
 
713
msgctxt "Data type"
 
714
msgid "boolean bitfield"
 
715
msgstr "логичко битско поље"
 
716
 
 
717
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:52
 
718
msgctxt "Data type"
 
719
msgid "int"
 
720
msgstr "целобројни"
 
721
 
 
722
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:52
 
723
msgctxt "Data type"
 
724
msgid "short"
 
725
msgstr "кратки"
 
726
 
 
727
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27
 
728
msgctxt "data type in C/C++"
 
729
msgid "union"
 
730
msgstr "унија"
 
731
 
 
732
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:199
 
733
#, kde-format
 
734
msgid ""
 
735
"Name: %2\n"
 
736
"Value: %3\n"
 
737
"\n"
 
738
"Type: %4\n"
 
739
"Size: %5 (%1 child)\n"
 
740
"\n"
 
741
" %6"
 
742
msgid_plural ""
 
743
"Name: %2\n"
 
744
"Value: %3\n"
 
745
"\n"
 
746
"Type: %4\n"
 
747
"Size: %5 (%1 children)\n"
 
748
"\n"
 
749
" %6"
 
750
msgstr[0] ""
 
751
"Име: %2\n"
 
752
"Вредност: %3\n"
 
753
"\n"
 
754
"Тип: %4\n"
 
755
"Величина: %5 (%1 дете)\n"
 
756
"\n"
 
757
" %6"
 
758
msgstr[1] ""
 
759
"Име: %2\n"
 
760
"Вредност: %3\n"
 
761
"\n"
 
762
"Тип: %4\n"
 
763
"Величина: %5 (%1 детета)\n"
 
764
"\n"
 
765
" %6"
 
766
msgstr[2] ""
 
767
"Име: %2\n"
 
768
"Вредност: %3\n"
 
769
"\n"
 
770
"Тип: %4\n"
 
771
"Величина: %5 (%1 деце)\n"
 
772
"\n"
 
773
" %6"
 
774
msgstr[3] ""
 
775
"Име: %2\n"
 
776
"Вредност: %3\n"
 
777
"\n"
 
778
"Тип: %4\n"
 
779
"Величина: %5 (%1 дете)\n"
 
780
"\n"
 
781
" %6"
 
782
 
 
783
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:205
 
784
#, kde-format
 
785
msgid ""
 
786
"Name: %2\n"
 
787
"Value: %3\n"
 
788
"\n"
 
789
"Type: %4\n"
 
790
"Size: %5 (%1 child)"
 
791
msgid_plural ""
 
792
"Name: %2\n"
 
793
"Value: %3\n"
 
794
"\n"
 
795
"Type: %4\n"
 
796
"Size: %5 (%1 children)"
 
797
msgstr[0] ""
 
798
"Име: %2\n"
 
799
"Вредност: %3\n"
 
800
"\n"
 
801
"Тип: %4\n"
 
802
"Величина: %5 (%1 дете)"
 
803
msgstr[1] ""
 
804
"Име: %2\n"
 
805
"Вредност: %3\n"
 
806
"\n"
 
807
"Тип: %4\n"
 
808
"Величина: %5 (%1 детета)"
 
809
msgstr[2] ""
 
810
"Име: %2\n"
 
811
"Вредност: %3\n"
 
812
"\n"
 
813
"Тип: %4\n"
 
814
"Величина: %5 (%1 деце)"
 
815
msgstr[3] ""
 
816
"Име: %2\n"
 
817
"Вредност: %3\n"
 
818
"\n"
 
819
"Тип: %4\n"
 
820
"Величина: %5 (%1 дете)"
 
821
 
 
822
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:65
 
823
msgid "Get New Structures..."
 
824
msgstr "Добави нове структуре..."
 
825
 
 
826
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:156
 
827
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:180
 
828
msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
 
829
msgstr "*.osd|Октетини фајлови дефиниција структура (*.osd)"
 
830
 
 
831
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:158
 
832
msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
 
833
msgid "Import Structure Definitions"
 
834
msgstr "Увоз дефиниција структура"
 
835
 
 
836
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:182
 
837
msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
 
838
msgid "Export Structure Definition"
 
839
msgstr "Извоз дефиниција структура"
 
840
 
 
841
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:194
 
842
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:220
 
843
msgid "Error"
 
844
msgstr "Грешка"
 
845
 
 
846
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:219
 
847
msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
 
848
msgstr "Немате дозволу да обришете ову дефиницију структуре."
 
849
 
 
850
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:251
 
851
msgid "Structure Definitions"
 
852
msgstr "Дефиниције структура"
 
853
 
 
854
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:253
 
855
msgid "Dynamic Structure Definitions"
 
856
msgstr "Дефиниције динамичких структура"
 
857
 
 
858
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:56
 
859
msgctxt "@info:label"
 
860
msgid "Installed structures:"
 
861
msgstr "Инсталиране структуре:"
 
862
 
 
863
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:66
 
864
msgctxt "@info:label"
 
865
msgid "Used structures:"
 
866
msgstr "Упошљене структуре:"
 
867
 
 
868
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
 
869
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:79
 
870
msgctxt "@title:window"
 
871
msgid "Structures"
 
872
msgstr "Структуре"
 
873
 
 
874
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
 
875
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
 
876
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
 
877
msgctxt "@item:inlistbox"
 
878
msgid "Little-endian"
 
879
msgstr "мала крајњост"
 
880
 
 
881
#: controllers/view/structures/structview.cpp:98
 
882
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
 
883
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
 
884
msgctxt "@item:inlistbox"
 
885
msgid "Big-endian"
 
886
msgstr "велика крајњост"
 
887
 
 
888
#: controllers/view/structures/structview.cpp:103
 
889
msgctxt "@info:tooltip"
 
890
msgid "The byte order used to decode the values."
 
891
msgstr "Редослед бајтова при декодирању вредности."
 
892
 
 
893
#: controllers/view/structures/structview.cpp:109
 
894
msgid "Validate"
 
895
msgstr "Овери"
 
896
 
 
897
#: controllers/view/structures/structview.cpp:111
 
898
msgctxt "@info:tooltip"
 
899
msgid "Validate all structures."
 
900
msgstr "Оверите све структуре."
 
901
 
 
902
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
 
903
msgid "Settings"
 
904
msgstr "Поставке"
 
905
 
 
906
#: controllers/view/structures/structview.cpp:133
 
907
msgctxt "@info:tooltip"
 
908
msgid "Open settings."
 
909
msgstr "Отворите поставке."
 
910
 
 
911
#: controllers/view/structures/structview.cpp:174
 
912
msgid "Value Display"
 
913
msgstr "Приказ вредности"
 
914
 
 
915
#: controllers/view/structures/structview.cpp:184
 
916
msgid "Structures"
 
917
msgstr "Структуре"
 
918
 
 
919
#: controllers/view/structures/structview.cpp:187
 
920
msgid "Structures management"
 
921
msgstr "Управљање структурама"
 
922
 
 
923
#: controllers/view/structures/structview.cpp:310
 
924
msgctxt ""
 
925
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
926
msgid "Unlock"
 
927
msgstr "Откључај"
 
928
 
 
929
#: controllers/view/structures/structview.cpp:312
 
930
msgctxt "@info:tooltip"
 
931
msgid ""
 
932
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
 
933
"current cursor position."
 
934
msgstr ""
 
935
"Откључава изабрану структуру, тј. за почетни помак се увек узима тренутни "
 
936
"положај курсора."
 
937
 
 
938
#: controllers/view/structures/structview.cpp:319
 
939
msgctxt ""
 
940
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
941
msgid "Lock"
 
942
msgstr "Закључај"
 
943
 
 
944
#: controllers/view/structures/structview.cpp:321
 
945
msgctxt "@info:tooltip"
 
946
msgid "Lock selected structure to current offset."
 
947
msgstr "Закључава изабрану структуру на тренутни помак."
 
948
 
 
949
# >> @title:column
 
950
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:197
 
951
msgctxt "name of a data structure"
 
952
msgid "Name"
 
953
msgstr "име"
 
954
 
 
955
# >> @title:column
 
956
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:199
 
957
msgctxt "type of a data structure"
 
958
msgid "Type"
 
959
msgstr "тип"
 
960
 
 
961
# >> @title:column
 
962
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:201
 
963
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
 
964
msgid "Value"
 
965
msgstr "вредност"
 
966
 
 
967
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
 
968
msgctxt ""
 
969
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
 
970
msgid "Minimum length:"
 
971
msgstr "Најмања дужина:"
 
972
 
 
973
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:72
 
974
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
 
975
msgid "&Extract"
 
976
msgstr "&Извуци"
 
977
 
 
978
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
 
979
msgctxt "@info:tooltip"
 
980
msgid ""
 
981
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
 
982
"below."
 
983
msgstr "Налази ниске садржане у изабраном опсегу и набраја их у приказу испод."
 
984
 
 
985
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:75
 
986
msgctxt "@info:whatsthis"
 
987
msgid ""
 
988
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
 
989
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
 
990
"found will be listed in the view below."
 
991
msgstr ""
 
992
"Притиском на дугме <interface>Извуци</interface> започињете тражење свих "
 
993
"ниски задате најмање дужине у изабраном опсегу. Нађене ниске биће набројане "
 
994
"у доњем приказу."
 
995
 
 
996
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:88
 
997
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
 
998
msgid "Filter:"
 
999
msgstr "Филтер:"
 
1000
 
 
1001
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:93
 
1002
msgid "Enter a term to limit the list."
 
1003
msgstr "Унесите израз за ограничавање списка."
 
1004
 
 
1005
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
 
1006
msgid "C&opy"
 
1007
msgstr "&Копирај"
 
1008
 
 
1009
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:139
 
1010
msgctxt "@info:tooltip"
 
1011
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
 
1012
msgstr "Копира изабране ниске у клипборд."
 
1013
 
 
1014
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
 
1015
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1016
msgid ""
 
1017
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
1018
"selected in the list are copied to the clipboard."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
 
1021
"све изабране ниске са списка."
 
1022
 
 
1023
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:149
 
1024
msgid "&Show"
 
1025
msgstr "&Прикажи"
 
1026
 
 
1027
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
 
1028
msgctxt "@info:tooltip"
 
1029
msgid "Shows the selected string in the view."
 
1030
msgstr "Приказује изабране ниске."
 
1031
 
 
1032
# >! ui: Go to --> Show
 
1033
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
 
1034
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1035
msgid ""
 
1036
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
 
1037
"last selected is marked and shown in the view."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"Притиском на дугме <interface>Прикажи</interface>, обележава се и доводи у "
 
1040
"приказ последња изабрана ниска."
 
1041
 
 
1042
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:170
 
1043
msgctxt "@info:tooltip"
 
1044
msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
1045
msgstr "Упозорење: низ бајтова је измењен од последњег ажурирања."
 
1046
 
 
1047
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
 
1048
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
1049
msgid "Strings"
 
1050
msgstr "Ниске"
 
1051
 
 
1052
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
 
1053
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
1054
msgid "Offset"
 
1055
msgstr "помак"
 
1056
 
 
1057
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
 
1058
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
1059
msgid "String"
 
1060
msgstr "ниска"
 
1061
 
 
1062
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
 
1063
msgctxt "@title:window"
 
1064
msgid "Strings"
 
1065
msgstr "Ниске"
 
1066
 
 
1067
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
 
1068
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
 
1069
msgid "Operation:"
 
1070
msgstr "Поступак:"
 
1071
 
 
1072
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
 
1073
msgctxt "@info:tooltip"
 
1074
msgid "The operation to use for the filter."
 
1075
msgstr "Поступак који се примењује као филтер."
 
1076
 
 
1077
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
 
1078
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1079
msgid "Select the operation to use for the filter."
 
1080
msgstr "Изаберите поступак који се примењује као филтер."
 
1081
 
 
1082
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
 
1083
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
 
1084
msgctxt "@title:group"
 
1085
msgid "Parameters"
 
1086
msgstr "Параметри"
 
1087
 
 
1088
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
 
1089
msgctxt "@action:button"
 
1090
msgid "&Filter"
 
1091
msgstr "&Филтрирај"
 
1092
 
 
1093
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:91
 
1094
msgctxt "@info:tooltip"
 
1095
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
 
1096
msgstr "Филтрира бајтове у изабраном опсегу."
 
1097
 
 
1098
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:93
 
1099
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1100
msgid ""
 
1101
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
 
1102
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
 
1103
"given options."
 
1104
msgstr ""
 
1105
"Притиском на дугме <interface>Филтрирај</interface> извршава се горе "
 
1106
"изабрани поступак над бајтовима у изабраном опсегу, са задатим опцијама."
 
1107
 
 
1108
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
 
1109
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
 
1110
msgctxt "@title:window"
 
1111
msgid "Binary Filter"
 
1112
msgstr "Бинарни филтер"
 
1113
 
 
1114
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
 
1115
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
 
1116
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
 
1117
msgctxt "@title:window"
 
1118
msgid "Find"
 
1119
msgstr "Тражење"
 
1120
 
 
1121
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:71
 
1122
msgctxt "@info:tooltip"
 
1123
msgid ""
 
1124
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
 
1125
"the list."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Унесите бајтове за тражење, или изаберите неке од претходно тражених са "
 
1128
"списка."
 
1129
 
 
1130
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:93
 
1131
msgctxt "@title:group"
 
1132
msgid "Options"
 
1133
msgstr "Опције"
 
1134
 
 
1135
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:98
 
1136
msgctxt "@option:check"
 
1137
msgid "C&ase sensitive"
 
1138
msgstr "&Разликуј величину слова"
 
1139
 
 
1140
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:99
 
1141
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1142
msgid ""
 
1143
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
 
1144
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
 
1145
msgstr ""
 
1146
"Разликовање величине слова: образац <icode>Пера</icode> неће поклопити "
 
1147
"<icode>пера</icode> или <icode>ПЕРА</icode>, већ само тачно <icode>Пера</"
 
1148
"icode>."
 
1149
 
 
1150
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
 
1151
msgctxt "@option:check"
 
1152
msgid "&Whole words only"
 
1153
msgstr "Само &целе речи"
 
1154
 
 
1155
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:102
 
1156
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1157
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
 
1158
msgstr "Захтева границе речи на оба краја да би поклапање успело."
 
1159
 
 
1160
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
 
1161
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1162
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
1163
msgstr "Тражење почиње од текућег положаја курсора уместо од врха."
 
1164
 
 
1165
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:107
 
1166
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1167
msgid "Replace backwards."
 
1168
msgstr "Замењује се уназад."
 
1169
 
 
1170
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
 
1171
msgctxt "@option:check"
 
1172
msgid "&Selected bytes"
 
1173
msgstr "&Изабрани бајтови"
 
1174
 
 
1175
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
 
1176
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1177
msgid "Only search within the current selection."
 
1178
msgstr "Тражи само унутар текућег избора."
 
1179
 
 
1180
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
 
1181
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:58
 
1182
msgctxt "@title:window"
 
1183
msgid "Bookmarks"
 
1184
msgstr "Обележивачи"
 
1185
 
 
1186
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
 
1187
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
 
1188
msgid "Offset"
 
1189
msgstr "помак"
 
1190
 
 
1191
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
 
1192
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
 
1193
msgid "Title"
 
1194
msgstr "наслов"
 
1195
 
 
1196
#. i18n("C&opy")
 
1197
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:88
 
1198
msgctxt "@info:tooltip"
 
1199
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
 
1200
msgstr "Ствара нови обележивач на текућем положају курсора."
 
1201
 
 
1202
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:90
 
1203
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1204
msgid ""
 
1205
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
 
1206
"cursor position."
 
1207
msgstr ""
 
1208
"Притиском на ово дугме стварате нови обележивач на текућем положају курсора."
 
1209
 
 
1210
#. i18n("&Go to")
 
1211
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:99
 
1212
msgctxt "@info:tooltip"
 
1213
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
 
1214
msgstr "Обриши све изабране обележиваче"
 
1215
 
 
1216
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:101
 
1217
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1218
msgid ""
 
1219
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
 
1220
msgstr "Притиском на ово дугме бришете све изабране обележиваче."
 
1221
 
 
1222
#. i18n("&Go to")
 
1223
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:110
 
1224
msgctxt "@info:tooltip"
 
1225
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
 
1226
msgstr "Премешта курсор на изабрани обележивач."
 
1227
 
 
1228
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:112
 
1229
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1230
msgid ""
 
1231
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
 
1232
"bookmark which has been last selected."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Притиском на ово дугме премештате курсор на положај последњег изабраног "
 
1235
"обележивача."
 
1236
 
 
1237
#. i18n("&Go to")
 
1238
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:119
 
1239
msgctxt "@info:tooltip"
 
1240
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
 
1241
msgstr "Омогућава преименовање изабраног обележивача."
 
1242
 
 
1243
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
 
1244
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1245
msgid ""
 
1246
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
 
1247
"can be edited."
 
1248
msgstr ""
 
1249
"По притиску овог дугмета моћи ћете да уредите последњи изабрани обележивач."
 
1250
 
 
1251
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:138
 
1252
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:240
 
1253
msgctxt "default name of a bookmark"
 
1254
msgid "Bookmark"
 
1255
msgstr "Обележивач"
 
1256
 
 
1257
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:68
 
1258
msgctxt "@action:inmenu"
 
1259
msgid "Remove Bookmark"
 
1260
msgstr "Уклони обележивач"
 
1261
 
 
1262
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:73
 
1263
msgctxt "@action:inmenu"
 
1264
msgid "Remove All Bookmarks"
 
1265
msgstr "Уклони све обележиваче"
 
1266
 
 
1267
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:78
 
1268
msgctxt "@action:inmenu"
 
1269
msgid "Go to Next Bookmark"
 
1270
msgstr "На следећи обележивач"
 
1271
 
 
1272
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:83
 
1273
msgctxt "@action:inmenu"
 
1274
msgid "Go to Previous Bookmark"
 
1275
msgstr "На претходни обележивач"
 
1276
 
 
1277
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
 
1278
#, kde-format
 
1279
msgctxt "@item description of bookmark"
 
1280
msgid "%1: %2"
 
1281
msgstr "%1: %2"
 
1282
 
 
1283
# well-spelled: недеф
 
1284
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:118
 
1285
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:97
 
1286
msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
1287
msgid "undef."
 
1288
msgstr "недеф."
 
1289
 
 
1290
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:181
 
1291
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:119
 
1292
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
1293
msgid "Hex"
 
1294
msgstr "хекс."
 
1295
 
 
1296
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:182
 
1297
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:118
 
1298
msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
1299
msgid "Dec"
 
1300
msgstr "дек."
 
1301
 
 
1302
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
 
1303
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
 
1304
msgctxt "@title:column short for Octal"
 
1305
msgid "Oct"
 
1306
msgstr "окт."
 
1307
 
 
1308
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
 
1309
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
 
1310
msgctxt "@title:column short for Binary"
 
1311
msgid "Bin"
 
1312
msgstr "бин."
 
1313
 
 
1314
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
 
1315
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
 
1316
msgctxt "@title:column short for Character"
 
1317
msgid "Char"
 
1318
msgstr "знак"
 
1319
 
 
1320
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
 
1321
msgctxt "@title:column count of characters"
 
1322
msgid "Count"
 
1323
msgstr "број"
 
1324
 
 
1325
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
 
1326
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
1327
msgid "Percent"
 
1328
msgstr "проценат"
 
1329
 
 
1330
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:197
 
1331
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
 
1332
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
1333
msgid "Hexadecimal"
 
1334
msgstr "Хексадекадно"
 
1335
 
 
1336
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
 
1337
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:130
 
1338
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
1339
msgid "Decimal"
 
1340
msgstr "Декадно"
 
1341
 
 
1342
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
 
1343
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
 
1344
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
1345
msgid "Octal"
 
1346
msgstr "Октално"
 
1347
 
 
1348
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
 
1349
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
 
1350
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
1351
msgid "Binary"
 
1352
msgstr "Бинарно"
 
1353
 
 
1354
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:207
 
1355
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
 
1356
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
1357
msgid "Character"
 
1358
msgstr "Знак"
 
1359
 
 
1360
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
 
1361
msgctxt "@label size of selected bytes"
 
1362
msgid "Size:"
 
1363
msgstr "Величина:"
 
1364
 
 
1365
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
 
1366
msgctxt "@info:tooltip"
 
1367
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
 
1368
msgstr "Број бајтова за које је статистика изграђена."
 
1369
 
 
1370
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
 
1371
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
 
1372
msgid "&Build"
 
1373
msgstr "&Изгради"
 
1374
 
 
1375
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
 
1376
msgctxt "@info:tooltip"
 
1377
msgid ""
 
1378
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
 
1379
msgstr "Гради статистику учестаности бајтова за бајтове у изабраном опсегу."
 
1380
 
 
1381
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
 
1382
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1383
msgid ""
 
1384
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
 
1385
"statistic is built for the bytes in the selected range."
 
1386
msgstr ""
 
1387
"Притиском на дугме <interface>Изгради</interface> гради се статистика "
 
1388
"учестаности бајтова за бајтове у изабраном опсегу."
 
1389
 
 
1390
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
 
1391
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
 
1392
msgctxt "@title:window"
 
1393
msgid "Statistics"
 
1394
msgstr "Статистика"
 
1395
 
 
1396
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
 
1397
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
1398
msgid "Set Overwrite Mode"
 
1399
msgstr "Пребрисавање"
 
1400
 
 
1401
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
 
1402
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
1403
msgid "Set Insert Mode"
 
1404
msgstr "Уметање"
 
1405
 
 
1406
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
 
1407
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1408
msgid ""
 
1409
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
1410
"data."
 
1411
msgstr ""
 
1412
"Изаберите желите ли да се унос умеће у постојеће податке, или да их "
 
1413
"пребрисује."
 
1414
 
 
1415
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
 
1416
#, kde-format
 
1417
msgctxt "@title:window"
 
1418
msgid "Print Byte Array %1"
 
1419
msgstr "Штампање низа бајтова %1"
 
1420
 
 
1421
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
 
1422
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
1423
msgid "Page %p of %P"
 
1424
msgstr "Страница %p од %P"
 
1425
 
 
1426
# пол-корисника
 
1427
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
 
1428
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
1429
msgid "Printed by: %U"
 
1430
msgstr "Одштампао: %U"
 
1431
 
 
1432
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
 
1433
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
1434
msgid "Okteta, built on KDE4"
 
1435
msgstr "Октета, изграђена на КДЕ‑у 4"
 
1436
 
 
1437
#: controllers/view/print/printtool.cpp:168
 
1438
msgctxt "@info"
 
1439
msgid "Could not print."
 
1440
msgstr "Не могу да штампам."
 
1441
 
 
1442
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
 
1443
msgctxt "@action:inmenu"
 
1444
msgid "&Select range..."
 
1445
msgstr "&Изабери опсег..."
 
1446
 
 
1447
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
 
1448
msgctxt "@label:listbox"
 
1449
msgid "Start offset:"
 
1450
msgstr "Почетни помак:"
 
1451
 
 
1452
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
 
1453
msgctxt "@label:listbox"
 
1454
msgid "End offset:"
 
1455
msgstr "Крајњи помак:"
 
1456
 
 
1457
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
 
1458
msgctxt "@option:check"
 
1459
msgid "End relative"
 
1460
msgstr "Крај је релативан"
 
1461
 
 
1462
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
 
1463
msgctxt "@action:button"
 
1464
msgid "&Select"
 
1465
msgstr "&Изабери"
 
1466
 
 
1467
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
 
1468
msgctxt "@info:tooltip"
 
1469
msgid "Select the range."
 
1470
msgstr "Изаберите опсег."
 
1471
 
 
1472
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
 
1473
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1474
msgid ""
 
1475
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
1476
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
1477
msgstr ""
 
1478
"Притиском на дугме <interface>Изабери</interface> курсор ће бити премештен "
 
1479
"кроз документ на, или за, помак који сте изабрали."
 
1480
 
 
1481
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
 
1482
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
1483
msgid "Select"
 
1484
msgstr "Избор опсега"
 
1485
 
 
1486
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
 
1487
msgctxt ""
 
1488
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
 
1489
"so 01111110 becomes 10000001"
 
1490
msgid "INVERT data"
 
1491
msgstr "ИЗВРНИ податак"
 
1492
 
 
1493
# well-spelled: КСИЛИ
 
1494
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
 
1495
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
1496
msgid "operand XOR data"
 
1497
msgstr "операнд КСИЛИ податак"
 
1498
 
 
1499
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
 
1500
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1501
msgid "Operand:"
 
1502
msgstr "Операнд:"
 
1503
 
 
1504
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
 
1505
msgctxt "@info:tooltip"
 
1506
msgid "The operand to do the operation with."
 
1507
msgstr "Операнд којим се врши поступак."
 
1508
 
 
1509
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
 
1510
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1511
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1512
msgstr "Унесите операнд, или изаберите један од претходних са списка."
 
1513
 
 
1514
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
 
1515
msgctxt "@option:check"
 
1516
msgid "Align at end:"
 
1517
msgstr "Равнај на крају:"
 
1518
 
 
1519
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
 
1520
msgctxt "@info:tooltip"
 
1521
msgid ""
 
1522
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
 
1523
"the begin."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Одређује да ли ће се поступак равнати према крају података уместо према "
 
1526
"почетку."
 
1527
 
 
1528
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
 
1529
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1530
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
 
1531
msgstr "Ако је попуњено, поступак ће се равнати на крају података."
 
1532
 
 
1533
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
 
1534
msgctxt ""
 
1535
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
 
1536
"ABCD becomes DCBA"
 
1537
msgid "REVERSE data"
 
1538
msgstr "ОБРНИ податак"
 
1539
 
 
1540
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
 
1541
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
1542
msgid "SHIFT data"
 
1543
msgstr "ПОМЕРИ податак"
 
1544
 
 
1545
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
 
1546
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
1547
msgid "operand OR data"
 
1548
msgstr "операнд ИЛИ податак"
 
1549
 
 
1550
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
 
1551
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
 
1552
msgid "&Group size:"
 
1553
msgstr "Величина &групе:"
 
1554
 
 
1555
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
 
1556
msgctxt "@info:tooltip"
 
1557
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
 
1558
msgstr "Број бајтова унутар којих се извршава сваки покрет."
 
1559
 
 
1560
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
 
1561
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1562
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
 
1563
msgstr "Одређује број бајтова унутар којих се извршава сваки покрет."
 
1564
 
 
1565
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
 
1566
msgid " bit"
 
1567
msgid_plural " bits"
 
1568
msgstr[0] " бит"
 
1569
msgstr[1] " бита"
 
1570
msgstr[2] " битова"
 
1571
msgstr[3] " бит"
 
1572
 
 
1573
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
 
1574
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
 
1575
msgid "S&hift width:"
 
1576
msgstr "Ширина &помака:"
 
1577
 
 
1578
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
 
1579
msgctxt "@info:tooltip"
 
1580
msgid ""
 
1581
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
 
1582
"negative to the left."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Одређује ширину помака. Позитивни бројеви померају битове удесно, негативни "
 
1585
"улево."
 
1586
 
 
1587
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
 
1588
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1589
msgid ""
 
1590
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
 
1591
"negative to the left."
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Одређује ширину помака. Позитивни бројеви померају битове удесно, негативни "
 
1594
"улево."
 
1595
 
 
1596
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
1597
msgctxt "@option:check"
 
1598
msgid "Reverse also bits:"
 
1599
msgstr "Обрни и битове:"
 
1600
 
 
1601
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
 
1602
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1603
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
 
1604
msgstr "Ако је попуњено, и битовима се обрће редослед."
 
1605
 
 
1606
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
 
1607
msgctxt ""
 
1608
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
1609
"the begin again"
 
1610
msgid "ROTATE data"
 
1611
msgstr "РОТИРАЈ податак"
 
1612
 
 
1613
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
 
1614
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
 
1615
msgid "operand AND data"
 
1616
msgstr "операнд И податак"
 
1617
 
 
1618
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
 
1619
msgctxt "@title:menu"
 
1620
msgid "&Value Coding"
 
1621
msgstr "Кодирање &вредности"
 
1622
 
 
1623
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
 
1624
msgctxt ""
 
1625
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1626
msgid "&Hexadecimal"
 
1627
msgstr "&Хексадекадно"
 
1628
 
 
1629
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
 
1630
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1631
msgid "&Decimal"
 
1632
msgstr "&Декадно"
 
1633
 
 
1634
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
 
1635
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1636
msgid "&Octal"
 
1637
msgstr "&Октално"
 
1638
 
 
1639
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
 
1640
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1641
msgid "&Binary"
 
1642
msgstr "&Бинарно"
 
1643
 
 
1644
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
 
1645
msgctxt "@title:menu"
 
1646
msgid "&Char Coding"
 
1647
msgstr "Кодирање &знакова"
 
1648
 
 
1649
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
 
1650
msgctxt "@option:check"
 
1651
msgid "Show &Non-printing Chars"
 
1652
msgstr "Без &неисписивих знакова"
 
1653
 
 
1654
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:70
 
1655
msgctxt "@action:inmenu"
 
1656
msgid "Set Bytes per Line..."
 
1657
msgstr "Постави бајтове по реду..."
 
1658
 
 
1659
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
 
1660
msgctxt "@action:inmenu"
 
1661
msgid "Set Bytes per Group..."
 
1662
msgstr "Постави бајтове по групи..."
 
1663
 
 
1664
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
 
1665
msgctxt "@title:menu"
 
1666
msgid "&Dynamic Layout"
 
1667
msgstr "&Динамички распоред"
 
1668
 
 
1669
# >! @action:inmenu
 
1670
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
 
1671
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
1672
msgid "&Off"
 
1673
msgstr "&Искључен"
 
1674
 
 
1675
# >! @action:inmenu
 
1676
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:85
 
1677
msgctxt ""
 
1678
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
1679
"groups of bytes."
 
1680
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
 
1681
msgstr "&Преламај само целе групе бајтова"
 
1682
 
 
1683
# >! @action:inmenu
 
1684
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
 
1685
msgctxt ""
 
1686
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
1687
"line as possible."
 
1688
msgid "&On"
 
1689
msgstr "&Укључен"
 
1690
 
 
1691
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:92
 
1692
msgctxt "@option:check"
 
1693
msgid "Show &Line Offset"
 
1694
msgstr "Приказ помака &редова"
 
1695
 
 
1696
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
 
1697
msgctxt "@title:menu"
 
1698
msgid "&Show Values or Chars"
 
1699
msgstr "Приказ вредности &или знакова"
 
1700
 
 
1701
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
 
1702
msgctxt "@item:inmenu"
 
1703
msgid "&Values"
 
1704
msgstr "&Вредности"
 
1705
 
 
1706
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:101
 
1707
msgctxt "@item:inmenu"
 
1708
msgid "&Chars"
 
1709
msgstr "&Знакови"
 
1710
 
 
1711
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
 
1712
msgctxt "@item:inmenu"
 
1713
msgid "Values && Chars"
 
1714
msgstr "Вредности и знакови"
 
1715
 
 
1716
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
 
1717
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
 
1718
msgid "Per Line:"
 
1719
msgstr "По реду:"
 
1720
 
 
1721
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
 
1722
msgctxt "@title:window"
 
1723
msgid "Bytes per Line"
 
1724
msgstr "Бајтова по реду"
 
1725
 
 
1726
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
 
1727
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
 
1728
msgctxt "@label"
 
1729
msgid "No grouping."
 
1730
msgstr "Без груписања."
 
1731
 
 
1732
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
 
1733
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
 
1734
msgid "Per Group:"
 
1735
msgstr "По групи:"
 
1736
 
 
1737
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
 
1738
msgctxt "@title:window"
 
1739
msgid "Bytes per Group"
 
1740
msgstr "Бајтова по групи"
 
1741
 
 
1742
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
 
1743
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
 
1744
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
 
1745
msgid "Checksum"
 
1746
msgstr "Контролна сума"
 
1747
 
 
1748
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
 
1749
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
 
1750
msgid "Algorithm:"
 
1751
msgstr "Алгоритам:"
 
1752
 
 
1753
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
 
1754
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1755
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
1756
msgstr "Изаберите алгоритам за контролно сумирање."
 
1757
 
 
1758
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
 
1759
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
 
1760
msgid "&Calculate"
 
1761
msgstr "&Израчунај"
 
1762
 
 
1763
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
 
1764
msgctxt "@info:tooltip"
 
1765
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
1766
msgstr "Израчунајте контролну суму бајтова у изабраном опсегу."
 
1767
 
 
1768
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
 
1769
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1770
msgid ""
 
1771
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
 
1772
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
1773
"the set minimum length."
 
1774
msgstr ""
 
1775
"Притиском на дугме <interface>Израчунај</interface>, списак ће бити ажуриран "
 
1776
"како би представио све ниске садржане у изабраном опсегу, а које имају "
 
1777
"задату најмању дужину."
 
1778
 
 
1779
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
 
1780
msgctxt "@title:window"
 
1781
msgid "Find Bytes"
 
1782
msgstr "Тражење бајтова"
 
1783
 
 
1784
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
 
1785
msgctxt "@action:button"
 
1786
msgid "&Find"
 
1787
msgstr "&Нађи"
 
1788
 
 
1789
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
 
1790
msgctxt "@info:tooltip"
 
1791
msgid "Start searching"
 
1792
msgstr "Започни тражење"
 
1793
 
 
1794
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
 
1795
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1796
msgid ""
 
1797
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
 
1798
"above are searched for within the byte array."
 
1799
msgstr ""
 
1800
"Притиском на дугме <interface>Нађи</interface> почиње тражење бајтова које "
 
1801
"сте унели изнад кроз низ бајтова."
 
1802
 
 
1803
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
 
1804
msgctxt "@title"
 
1805
msgid "Search"
 
1806
msgstr "Претрага"
 
1807
 
 
1808
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
 
1809
msgctxt "@info"
 
1810
msgid "Search key not found in byte array."
 
1811
msgstr "Кључ за тражење није нађен у низу бајтова."
 
1812
 
 
1813
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
 
1814
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
 
1815
msgctxt "@info"
 
1816
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1817
msgstr "Достигнут крај низа бајтова.<nl/>Наставити од почетка?"
 
1818
 
 
1819
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
 
1820
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
 
1821
msgctxt "@info"
 
1822
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1823
msgstr "Достигнут почетак низа бајтова.<nl/>Наставити с краја?"
 
1824
 
 
1825
# >! Wrong context marker.
 
1826
# >> @item:inlistbox
 
1827
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
 
1828
msgctxt "@label:textbox"
 
1829
msgid "Signed 8-bit"
 
1830
msgstr "означено 8‑битно"
 
1831
 
 
1832
# >! Wrong context marker.
 
1833
# >> @item:inlistbox
 
1834
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
 
1835
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
1836
msgid "Character 8-bit"
 
1837
msgstr "знаковно 8‑битно"
 
1838
 
 
1839
# >! Wrong context marker.
 
1840
# >> @item:inlistbox
 
1841
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
 
1842
msgctxt "@label:textbox"
 
1843
msgid "Unsigned 8-bit"
 
1844
msgstr "неозначено 8‑битно"
 
1845
 
 
1846
# >! Wrong context marker.
 
1847
# >> @item:inlistbox
 
1848
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
 
1849
msgctxt "@label:textbox"
 
1850
msgid "Float 32-bit"
 
1851
msgstr "покретно 32‑битно"
 
1852
 
 
1853
# >! Wrong context marker.
 
1854
# >> @item:inlistbox
 
1855
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
 
1856
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
1857
msgid "Binary 8-bit"
 
1858
msgstr "бинарно 8‑битно"
 
1859
 
 
1860
# >! Wrong context marker.
 
1861
# >> @item:inlistbox
 
1862
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
 
1863
msgctxt "@label:textbox"
 
1864
msgid "Float 64-bit"
 
1865
msgstr "покретно 64‑битно"
 
1866
 
 
1867
# >! Wrong context marker.
 
1868
# >> @item:inlistbox
 
1869
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
 
1870
msgctxt "@label:textbox"
 
1871
msgid "Signed 32-bit"
 
1872
msgstr "означено 32‑битно"
 
1873
 
 
1874
# >! Wrong context marker.
 
1875
# >> @item:inlistbox
 
1876
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
 
1877
msgctxt "@label:textbox"
 
1878
msgid "Unsigned 32-bit"
 
1879
msgstr "неозначено 32‑битно"
 
1880
 
 
1881
# >! Wrong context marker.
 
1882
# >> @item:inlistbox
 
1883
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
 
1884
msgctxt "@label:textbox"
 
1885
msgid "Signed 16-bit"
 
1886
msgstr "означено 16‑битно"
 
1887
 
 
1888
# >! Wrong context marker.
 
1889
# >> @item:inlistbox
 
1890
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
 
1891
msgctxt "@label:textbox"
 
1892
msgid "Unsigned 16-bit"
 
1893
msgstr "неозначено 16‑битно"
 
1894
 
 
1895
# >! Wrong context marker.
 
1896
# >> @item:inlistbox
 
1897
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
 
1898
msgctxt "@label:textbox"
 
1899
msgid "UTF-8"
 
1900
msgstr "УТФ‑8"
 
1901
 
 
1902
# >! Wrong context marker.
 
1903
# >> @item:inlistbox
 
1904
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
 
1905
msgctxt "@label:textbox"
 
1906
msgid "Signed 64-bit"
 
1907
msgstr "означено 64‑битно"
 
1908
 
 
1909
# >! Wrong context marker.
 
1910
# >> @item:inlistbox
 
1911
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
 
1912
msgctxt "@label:textbox"
 
1913
msgid "Unsigned 64-bit"
 
1914
msgstr "неозначено 64‑битно"
 
1915
 
 
1916
# >! Wrong context marker.
 
1917
# >> @item:inlistbox
 
1918
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
 
1919
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
1920
msgid "Octal 8-bit"
 
1921
msgstr "октално 8‑битно"
 
1922
 
 
1923
# >! Wrong context marker.
 
1924
# >> @item:inlistbox
 
1925
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
 
1926
msgctxt ""
 
1927
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
1928
msgid "Hexadecimal 8-bit"
 
1929
msgstr "хексадекадно 8‑битно"
 
1930
 
 
1931
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
 
1932
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
 
1933
msgctxt "@title:window"
 
1934
msgid "Decoding Table"
 
1935
msgstr "Табела декодирања"
 
1936
 
 
1937
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:156
 
1938
msgctxt "@label:textbox"
 
1939
msgid "UTF-16:"
 
1940
msgstr "УТФ‑16:"
 
1941
 
 
1942
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:274
 
1943
#, kde-format
 
1944
msgctxt "Edited as %datatype"
 
1945
msgid "Edited as %1"
 
1946
msgstr "Уређено као %1"
 
1947
 
 
1948
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
 
1949
msgctxt "@title:column name of the datatype"
 
1950
msgid "Type"
 
1951
msgstr "тип"
 
1952
 
 
1953
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
 
1954
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
1955
msgid "Value"
 
1956
msgstr "вредност"
 
1957
 
 
1958
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
 
1959
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1960
msgid "The type of data"
 
1961
msgstr "Тип података."
 
1962
 
 
1963
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
 
1964
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
1965
msgid "The value of the bytes for the datatype"
 
1966
msgstr "Вредност бајтова за тип података."
 
1967
 
 
1968
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
 
1969
msgctxt "@info:tooltip"
 
1970
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
 
1971
msgstr "Редослед бајтова који се користи за декодирање."
 
1972
 
 
1973
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
 
1974
msgctxt "@option:check"
 
1975
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
1976
msgstr "Неозначени као хексадекадни:"
 
1977
 
 
1978
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
 
1979
msgctxt "@info:tooltip"
 
1980
msgid ""
 
1981
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
 
1982
"hexadecimal instead of as decimal."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Одређује да ли ће се вредности неозначених целобројних типова приказивати "
 
1985
"хексадекадно уместо декадно."
 
1986
 
 
1987
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
 
1988
#, kde-format
 
1989
msgctxt "@info"
 
1990
msgid ""
 
1991
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
1992
">Keep the unused bytes or remove them?"
 
1993
msgstr ""
 
1994
"<para>Нова вредност тражи <emphasis>мање</emphasis> бајтова (%1 уместо %2).</"
 
1995
"para><para>Задржати или уклонити неискоришћене бајтове?</para>"
 
1996
 
 
1997
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
 
1998
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
 
1999
msgid "&Keep"
 
2000
msgstr "&Задржи"
 
2001
 
 
2002
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
 
2003
msgctxt "@info:tooltip"
 
2004
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
 
2005
msgstr "Задржите неискоришћене бајтове на старим вредностима."
 
2006
 
 
2007
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
 
2008
#, kde-format
 
2009
msgctxt "@info"
 
2010
msgid ""
 
2011
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
2012
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"<para>Нова вредност тражи <emphasis>више</emphasis> бајтова (%1 уместо %2).</"
 
2015
"para><para>Пребрисати бајтове у наставку или уметнути нове по потреби?</para>"
 
2016
 
 
2017
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
 
2018
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
 
2019
msgctxt "@title:window"
 
2020
msgid "Replace"
 
2021
msgstr "Замена"
 
2022
 
 
2023
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
 
2024
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
 
2025
msgctxt "@info"
 
2026
msgid "No replacements made."
 
2027
msgstr "Ништа није замењено."
 
2028
 
 
2029
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
 
2030
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
 
2031
#, kde-format
 
2032
msgctxt "@info"
 
2033
msgid "1 replacement made."
 
2034
msgid_plural "%1 replacements made."
 
2035
msgstr[0] "Извршена %1 замена."
 
2036
msgstr[1] "Извршене %1 замене."
 
2037
msgstr[2] "Извршено %1 замена."
 
2038
msgstr[3] "Извршена једна замена."
 
2039
 
 
2040
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
 
2041
msgctxt "@info"
 
2042
msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
2043
msgstr "Образац за замену није нађен у низу бајтова."
 
2044
 
 
2045
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
 
2046
msgctxt "@title:window"
 
2047
msgid "Replace Bytes"
 
2048
msgstr "Замена бајтова"
 
2049
 
 
2050
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
 
2051
msgctxt "@action;button"
 
2052
msgid "&Replace"
 
2053
msgstr "&Замени"
 
2054
 
 
2055
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
 
2056
msgctxt "@info:tooltip"
 
2057
msgid "Start replace"
 
2058
msgstr "Започни замену"
 
2059
 
 
2060
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
 
2061
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2062
msgid ""
 
2063
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
2064
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
 
2065
"replaced with the replacement bytes."
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Притиском на дугме <interface>Замени</interface>, почиње тражење бајтова "
 
2068
"које сте унели изнад у низу бајтова, и свако појављивање замењује се "
 
2069
"бајтовима за замену."
 
2070
 
 
2071
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
 
2072
msgctxt "@title:group"
 
2073
msgid "Replace With"
 
2074
msgstr "Замена"
 
2075
 
 
2076
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
 
2077
msgctxt "@info:tooltip"
 
2078
msgid ""
 
2079
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
 
2080
"from the list."
 
2081
msgstr ""
 
2082
"Унесите бајтове којима се смењује, или изаберите неке од претходно "
 
2083
"смењиваних са списка."
 
2084
 
 
2085
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
 
2086
msgctxt "@option:check"
 
2087
msgid "&Prompt on replace"
 
2088
msgstr "&Питај за замену"
 
2089
 
 
2090
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
 
2091
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2092
msgid "Ask before replacing each match found."
 
2093
msgstr "Питај пре замене сваког пронађеног поклапања."
 
2094
 
 
2095
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
 
2096
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
2097
msgid "Replace"
 
2098
msgstr "Замена"
 
2099
 
 
2100
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
 
2101
msgctxt "@action:button"
 
2102
msgid "Replace &All"
 
2103
msgstr "Замени &све"
 
2104
 
 
2105
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
 
2106
msgctxt "@action:button"
 
2107
msgid "&Skip"
 
2108
msgstr "&Прескочи"
 
2109
 
 
2110
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
 
2111
msgctxt "@action:button"
 
2112
msgid "Replace"
 
2113
msgstr "Замени"
 
2114
 
 
2115
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
 
2116
msgctxt "@title"
 
2117
msgid "Replace"
 
2118
msgstr "Замена"
 
2119
 
 
2120
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:73
 
2121
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
 
2122
msgid "Number:"
 
2123
msgstr "Број:"
 
2124
 
 
2125
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:84
 
2126
msgctxt "@info:tooltip"
 
2127
msgid ""
 
2128
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
 
2129
"inserted."
 
2130
msgstr "Број са којим ће тренутно изабрани бајт у табели бити уметнут."
 
2131
 
 
2132
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:96
 
2133
msgctxt "@info:tooltip"
 
2134
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
 
2135
msgstr "Умеће тренутно изабрани бајт у табели са задатим бројем."
 
2136
 
 
2137
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
 
2138
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
 
2139
msgctxt "@title:window"
 
2140
msgid "Value/Char Table"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
 
2144
#, kde-format
 
2145
msgid "Inserted 1 Byte"
 
2146
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
 
2147
msgstr[0] "Уметнут %1 бајт"
 
2148
msgstr[1] "Уметнута %1 бајта"
 
2149
msgstr[2] "Уметнуто %1 бајтова"
 
2150
msgstr[3] "Уметнут 1 бајт"
 
2151
 
 
2152
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
2153
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2154
msgid "Adler-32"
 
2155
msgstr "адлер‑32"
 
2156
 
 
2157
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
2158
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2159
msgid "Modular sum 8-bit"
 
2160
msgstr "сума по модулу, 8‑битно"
 
2161
 
 
2162
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2163
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2164
msgid "Modular sum 32-bit"
 
2165
msgstr "сума по модулу, 32‑битно"
 
2166
 
 
2167
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2168
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2169
msgid "Modular sum 16-bit"
 
2170
msgstr "сума по модулу, 16‑битно"
 
2171
 
 
2172
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
 
2173
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
 
2174
msgid "CRC-32"
 
2175
msgstr "ЦРЦ‑32"
 
2176
 
 
2177
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2178
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2179
msgid "Modular sum 64-bit"
 
2180
msgstr "сума по модулу, 64‑битно"
 
2181
 
 
2182
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
 
2183
msgctxt ""
 
2184
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
 
2185
msgid "Byte Order:"
 
2186
msgstr "Редослед бајтова:"
 
2187
 
 
2188
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
 
2189
msgctxt "@info:tooltip"
 
2190
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
 
2191
msgstr "Редослед бајтова при декодирању у целобројне вредности."
 
2192
 
 
2193
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
 
2194
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2195
msgid "SHA-0"
 
2196
msgstr "СХА‑0"
 
2197
 
 
2198
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
 
2199
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2200
msgid "SHA-1"
 
2201
msgstr "СХА‑1"
 
2202
 
 
2203
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
 
2204
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2205
msgid "MD2"
 
2206
msgstr "МД2"
 
2207
 
 
2208
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
 
2209
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2210
msgid "MD4"
 
2211
msgstr "МД4"
 
2212
 
 
2213
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
 
2214
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2215
msgid "MD5"
 
2216
msgstr "МД5"
 
2217
 
 
2218
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
 
2219
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2220
msgid "RIPEMD160"
 
2221
msgstr "РИПЕМД‑160"
 
2222
 
 
2223
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
 
2224
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2225
msgid "SHA-224"
 
2226
msgstr "СХА‑224"
 
2227
 
 
2228
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
 
2229
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2230
msgid "SHA-256"
 
2231
msgstr "СХА‑256"
 
2232
 
 
2233
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
 
2234
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2235
msgid "SHA-384"
 
2236
msgstr "СХА‑384"
 
2237
 
 
2238
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
 
2239
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2240
msgid "SHA-512"
 
2241
msgstr "СХА‑512"
 
2242
 
 
2243
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
 
2244
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2245
msgid "Whirlpool"
 
2246
msgstr "вирлпул"
 
2247
 
 
2248
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:65
 
2249
#, fuzzy
 
2250
#| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
 
2251
#| msgid "Title"
 
2252
msgid "Title:"
 
2253
msgstr "наслов"
 
2254
 
 
2255
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
 
2256
#, fuzzy
 
2257
#| msgid "Value Display"
 
2258
msgid "Display"
 
2259
msgstr "Приказ вредности"
 
2260
 
 
2261
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:73
 
2262
#, fuzzy
 
2263
#| msgctxt "@option:check"
 
2264
#| msgid "Show &Line Offset"
 
2265
msgid "Show Line Offset:"
 
2266
msgstr "Приказ помака &редова"
 
2267
 
 
2268
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
 
2269
#, fuzzy
 
2270
#| msgctxt "name of the encoding target"
 
2271
#| msgid "Values"
 
2272
msgctxt "@item:"
 
2273
msgid "Values"
 
2274
msgstr "вредности"
 
2275
 
 
2276
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
 
2277
#, fuzzy
 
2278
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
2279
#| msgid "&Chars"
 
2280
msgctxt "@item:"
 
2281
msgid "Chars"
 
2282
msgstr "&Знакови"
 
2283
 
 
2284
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
 
2285
#, fuzzy
 
2286
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
2287
#| msgid "Values && Chars"
 
2288
msgctxt "@item:"
 
2289
msgid "Values & Chars"
 
2290
msgstr "Вредности и знакови"
 
2291
 
 
2292
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
 
2293
#, fuzzy
 
2294
#| msgctxt "@title:menu"
 
2295
#| msgid "&Show Values or Chars"
 
2296
msgid "Show Values or Chars:"
 
2297
msgstr "Приказ вредности &или знакова"
 
2298
 
 
2299
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
 
2300
msgctxt "@label:listbox "
 
2301
msgid "Show with Rows or Columns::"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
 
2305
#, fuzzy
 
2306
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
2307
#| msgid "&Columns"
 
2308
msgctxt "@item:"
 
2309
msgid "Columns"
 
2310
msgstr "&Колоне"
 
2311
 
 
2312
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
 
2313
#, fuzzy
 
2314
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
2315
#| msgid "&Rows"
 
2316
msgctxt "@item:"
 
2317
msgid "Rows"
 
2318
msgstr "&Врсте"
 
2319
 
 
2320
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
 
2321
msgid "Layout"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
# >! @action:inmenu
 
2325
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:101
 
2326
#, fuzzy
 
2327
#| msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
2328
#| msgid "&Off"
 
2329
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
2330
msgid "Off"
 
2331
msgstr "&Искључен"
 
2332
 
 
2333
# >! @action:inmenu
 
2334
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:103
 
2335
#, fuzzy
 
2336
#| msgctxt ""
 
2337
#| "@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
2338
#| "groups of bytes."
 
2339
#| msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
 
2340
msgctxt ""
 
2341
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
2342
"groups of bytes."
 
2343
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
 
2344
msgstr "&Преламај само целе групе бајтова"
 
2345
 
 
2346
# >! @action:inmenu
 
2347
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
 
2348
#, fuzzy
 
2349
#| msgctxt ""
 
2350
#| "@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
 
2351
#| "per line as possible."
 
2352
#| msgid "&On"
 
2353
msgctxt ""
 
2354
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
2355
"line as possible."
 
2356
msgid "On"
 
2357
msgstr "&Укључен"
 
2358
 
 
2359
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:109
 
2360
msgid "Break lines:"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
 
2364
#, fuzzy
 
2365
#| msgctxt "@title:window"
 
2366
#| msgid "Bytes per Group"
 
2367
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
 
2368
msgid "Bytes per Group:"
 
2369
msgstr "Бајтова по групи"
 
2370
 
 
2371
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
 
2372
#, fuzzy
 
2373
#| msgctxt "@title:window"
 
2374
#| msgid "Bytes per Line"
 
2375
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
 
2376
msgid "Bytes per Line:"
 
2377
msgstr "Бајтова по реду"
 
2378
 
 
2379
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
 
2380
#, fuzzy
 
2381
#| msgctxt "name of the encoding target"
 
2382
#| msgid "Values"
 
2383
msgid "Values"
 
2384
msgstr "вредности"
 
2385
 
 
2386
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
 
2387
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
 
2388
#, fuzzy
 
2389
#| msgctxt ""
 
2390
#| "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
 
2391
#| "base-32."
 
2392
#| msgid "Encoding:"
 
2393
msgid "Coding:"
 
2394
msgstr "Кодирање:"
 
2395
 
 
2396
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:146
 
2397
#, fuzzy
 
2398
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
2399
#| msgid "&Chars"
 
2400
msgid "Chars"
 
2401
msgstr "&Знакови"
 
2402
 
 
2403
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
 
2404
#, fuzzy
 
2405
#| msgctxt "@option:check"
 
2406
#| msgid "Show &Non-printing Chars"
 
2407
msgid "Show Non-printable:"
 
2408
msgstr "Без &неисписивих знакова"
 
2409
 
 
2410
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:158
 
2411
msgid "Char for non-printable bytes:"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:162
 
2415
msgid "Char for undefined bytes:"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:56
 
2419
#, fuzzy
 
2420
#| msgctxt "@title:menu"
 
2421
#| msgid "&View Mode"
 
2422
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
 
2423
msgid "View Profile"
 
2424
msgstr "&Режим приказа"
 
2425
 
 
2426
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:61
 
2427
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
 
2428
msgid "Create new..."
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:66
 
2432
msgctxt "@title:menu "
 
2433
msgid "Reset changes"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:71
 
2437
msgctxt "@title:menu "
 
2438
msgid "Save changes"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:195
 
2442
msgctxt "@window:title"
 
2443
msgid "Create new View Profile"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:199
 
2447
msgid "Modification of X"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:61
 
2451
msgctxt "@action:button"
 
2452
msgid "&Create new..."
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:62
 
2456
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:70
 
2457
msgctxt "@info:tooltip"
 
2458
msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views."
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:64
 
2462
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:72
 
2463
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
 
2464
#, fuzzy
 
2465
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
2466
#| msgid ""
 
2467
#| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
2468
#| "selected in the list are copied to the clipboard."
 
2469
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2470
msgid ""
 
2471
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
 
2472
"profile you selected in the list is set as default for all views."
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
 
2475
"све изабране ниске са списка."
 
2476
 
 
2477
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:69
 
2478
msgctxt "@action:button"
 
2479
msgid "&Edit..."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
 
2483
msgctxt "@action:button"
 
2484
msgid "&Set as Default"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:78
 
2488
msgctxt "@info:tooltip"
 
2489
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:85
 
2493
msgctxt "@action:button"
 
2494
msgid "&Delete"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:86
 
2498
#, fuzzy
 
2499
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
2500
#| msgid "Deletes all the selected bookmarks."
 
2501
msgctxt "@info:tooltip"
 
2502
msgid "Deletes the selected view profile."
 
2503
msgstr "Обриши све изабране обележиваче"
 
2504
 
 
2505
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:88
 
2506
#, fuzzy
 
2507
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
2508
#| msgid ""
 
2509
#| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
2510
#| "selected in the list are copied to the clipboard."
 
2511
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2512
msgid ""
 
2513
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
 
2514
"selected in the list is deleted."
 
2515
msgstr ""
 
2516
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
 
2517
"све изабране ниске са списка."
 
2518
 
 
2519
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:48
 
2520
msgctxt "@action:inmenu"
 
2521
msgid "Manage View Profiles..."
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
 
2525
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
 
2526
msgid "INS"
 
2527
msgstr "УМЕ"
 
2528
 
 
2529
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
 
2530
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
 
2531
msgid "OVR"
 
2532
msgstr "ПРЕ"
 
2533
 
 
2534
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
 
2535
msgctxt "@info:tooltip"
 
2536
msgid "Insert mode"
 
2537
msgstr "Режим уметања"
 
2538
 
 
2539
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
 
2540
msgctxt "@info:tooltip"
 
2541
msgid "Overwrite mode"
 
2542
msgstr "Режим пребрисавања"
 
2543
 
 
2544
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
 
2545
msgctxt "@info:tooltip"
 
2546
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
 
2547
msgstr "Кодирање тумачења вредности у текућем приказу."
 
2548
 
 
2549
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
 
2550
msgctxt "@info:tooltip"
 
2551
msgid "Encoding in the character column of the current view."
 
2552
msgstr "Кодирање у колони знакова текућег приказа."
 
2553
 
 
2554
# >> @info:status
 
2555
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
 
2556
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
 
2557
#, kde-format
 
2558
msgid "Offset: %1"
 
2559
msgstr "помак: %1"
 
2560
 
 
2561
# >> @info:status
 
2562
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
 
2563
#, kde-format
 
2564
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
 
2565
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
2566
msgstr "избор: %1–%2 (%3)"
 
2567
 
 
2568
# >> @info:status
 
2569
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
 
2570
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
2571
msgid "Offset: -"
 
2572
msgstr "помак: -"
 
2573
 
 
2574
# >> @info:status
 
2575
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
 
2576
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
 
2577
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
2578
msgid "Selection: -"
 
2579
msgstr "избор: -"
 
2580
 
 
2581
# >> @info:status
 
2582
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
 
2583
#, kde-format
 
2584
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
 
2585
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
2586
msgstr "избор: %1–%2 (%3)"
 
2587
 
 
2588
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
 
2589
msgctxt "@action:inmenu"
 
2590
msgid "Overwrite only"
 
2591
msgstr "Само пребриши"
 
2592
 
 
2593
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
 
2594
msgid "Type:"
 
2595
msgstr "Тип:"
 
2596
 
 
2597
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
 
2598
msgid "Location:"
 
2599
msgstr "Локација:"
 
2600
 
 
2601
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:103
 
2602
msgid "Size:"
 
2603
msgstr "Величина:"
 
2604
 
 
2605
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:110
 
2606
msgid "Created/Loaded:"
 
2607
msgstr "Створен/учитан:"
 
2608
 
 
2609
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:114
 
2610
msgid "Last modified:"
 
2611
msgstr "Последња измена:"
 
2612
 
 
2613
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:118
 
2614
msgid "Last synchronized:"
 
2615
msgstr "Последња синхро.:"
 
2616
 
 
2617
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:126
 
2618
msgid "Created:"
 
2619
msgstr "Створен:"
 
2620
 
 
2621
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:180
 
2622
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
 
2623
msgid "[None]"
 
2624
msgstr "[нигде]"
 
2625
 
 
2626
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
 
2627
msgctxt "@title:window"
 
2628
msgid "File Info"
 
2629
msgstr "Подаци о фајлу"
 
2630
 
 
2631
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
 
2632
msgctxt "destination of the byte array"
 
2633
msgid "Loaded from file."
 
2634
msgstr "Учитан из фајла."
 
2635
 
 
2636
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
 
2637
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
 
2638
msgid "There is not enough working memory to load this file."
 
2639
msgstr "Нема довољно радне меморије за учитавање овог фајла."
 
2640
 
 
2641
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
 
2642
msgctxt "name of the data type"
 
2643
msgid "Byte Array"
 
2644
msgstr "Низ бајтова"
 
2645
 
 
2646
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
 
2647
msgctxt "The byte array was new created."
 
2648
msgid "New created."
 
2649
msgstr "Направљен нови."
 
2650
 
 
2651
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
 
2652
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
 
2653
#, kde-format
 
2654
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
2655
msgid "[New Byte Array]"
 
2656
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
2657
msgstr[0] "[Нови низ бајтова %1]"
 
2658
msgstr[1] "[Нови низ бајтова %1]"
 
2659
msgstr[2] "[Нови низ бајтова %1]"
 
2660
msgstr[3] "[Нови низ бајтова]"
 
2661
 
 
2662
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
 
2663
msgctxt "origin of the byte array"
 
2664
msgid "Created from data."
 
2665
msgstr "Створен из података."
 
2666
 
 
2667
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
 
2668
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2669
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
 
2670
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2671
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
 
2672
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2673
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
2674
msgid "Binary"
 
2675
msgstr "бинарно"
 
2676
 
 
2677
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
 
2678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2679
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
 
2680
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2681
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
 
2682
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2683
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
2684
msgid "Decimal"
 
2685
msgstr "декадно"
 
2686
 
 
2687
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
 
2688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2689
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
 
2690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2691
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
 
2692
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2693
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
2694
msgid "Hexadecimal"
 
2695
msgstr "хексадекадно"
 
2696
 
 
2697
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
 
2698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
 
2699
#: rc.cpp:12
 
2700
msgid "Signed values:"
 
2701
msgstr "Означене вредности:"
 
2702
 
 
2703
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
 
2704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
 
2705
#: rc.cpp:24
 
2706
msgid "Unsigned values:"
 
2707
msgstr "Неозначене вредности:"
 
2708
 
 
2709
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
 
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
 
2711
#: rc.cpp:27
 
2712
msgid "Show numerical value of chars"
 
2713
msgstr "Бројевне вредности знакова"
 
2714
 
 
2715
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
 
2716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
 
2717
#: rc.cpp:30
 
2718
msgid "Character value:"
 
2719
msgstr "Знаковна вредност:"
 
2720
 
 
2721
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
 
2722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
 
2723
#: rc.cpp:42
 
2724
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
 
2725
msgstr "Форматирање покретног зареза по локалитету"
 
2726
 
 
2727
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
 
2728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2729
#: rc.cpp:45
 
2730
msgid "Floating-point precision:"
 
2731
msgstr "Тачност покретног зареза:"
 
2732
 
 
2733
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
 
2734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
 
2735
#: rc.cpp:48
 
2736
msgid "Use locale-aware integer formatting"
 
2737
msgstr "Форматирање целобројних по локалитету"
 
2738
 
 
2739
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
 
2740
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2741
#: rc.cpp:51
 
2742
msgid "Unsigned values display"
 
2743
msgstr "Приказ неозначених вредности"
 
2744
 
 
2745
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
 
2746
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2747
#: rc.cpp:54
 
2748
msgctxt "@info:tooltip"
 
2749
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
 
2750
msgstr "Основа која се користи при претварању неозначених бројева у ниску."
 
2751
 
 
2752
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
 
2753
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2754
#: rc.cpp:57
 
2755
msgctxt "@info:tooltip"
 
2756
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
 
2757
msgstr "Основа која се користи при претварању означених бројева у ниску."
 
2758
 
 
2759
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
 
2760
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2761
#: rc.cpp:60
 
2762
msgctxt "@info:tooltip"
 
2763
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
 
2764
msgstr "Основа која се користи при претварању знакова у вредносну ниску."
 
2765
 
 
2766
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
 
2767
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
 
2768
#: rc.cpp:63
 
2769
msgctxt "@info:tooltip"
 
2770
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
 
2771
msgstr "Да ли приказивати бројевне вредности знакова"
 
2772
 
 
2773
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
 
2774
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
 
2775
#: rc.cpp:66
 
2776
msgctxt "@info:tooltip"
 
2777
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
 
2778
msgstr "Дали форматирати вредности у покретном зарезу према текућем локалитету"
 
2779
 
 
2780
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
 
2781
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2782
#: rc.cpp:69
 
2783
msgctxt "@info:tooltip"
 
2784
msgid ""
 
2785
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
 
2786
"according to the current locale settings"
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Ако је тачно, цели бројеви приказани декадно биће форматирани према "
 
2789
"поставкама текућег локалитета"
 
2790
 
 
2791
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:45
 
2792
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2793
#: rc.cpp:72
 
2794
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
 
2795
msgstr "Да ли форматирати целобројне вредности према текућем локалитету"
 
2796
 
 
2797
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
 
2798
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
 
2799
#: rc.cpp:75
 
2800
msgctxt "@info:tooltip"
 
2801
msgid ""
 
2802
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
 
2803
"of decimal digits)"
 
2804
msgstr ""
 
2805
"Тачност при претварању бројева у покретном зарезу у ниске (број децималних "
 
2806
"цифара)"