1
# Translation of liboktetakasten.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 06:04+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:54+0200\n"
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde, okteta\n"
24
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
26
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
30
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
31
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
35
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
36
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
40
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
41
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
45
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
46
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
50
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
52
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
56
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
57
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
61
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
62
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
67
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
68
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
72
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
73
msgctxt "name of the generated data"
77
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
78
msgid "Sequence inserted."
81
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
82
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
86
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
87
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
88
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
89
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
90
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:79
91
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
92
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
100
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
101
msgctxt "@info:whatsthis"
102
msgid "Enter the size of the byte to generate."
103
msgstr "Унесите колико бајтова генерисати."
105
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
106
msgctxt "@item name of the generated data"
108
msgstr "насумични подаци"
110
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
111
msgctxt "name of the generated data"
112
msgid "Random Data..."
113
msgstr "насумични подаци..."
115
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
116
msgid "RandomData inserted."
117
msgstr "Насумични подаци уметнути."
119
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
120
msgctxt "@label:textbox"
124
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
125
msgctxt "@info:whatsthis"
127
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
129
"Унесите образац за тражење, или изаберите неки од претходних са списка."
131
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
132
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
136
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
137
msgctxt "@info:whatsthis"
138
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
139
msgstr "Унесите колико пута треба уметнути образац."
141
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
142
msgctxt "@item name of the generated data"
146
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
147
msgctxt "name of the generated data"
151
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
152
msgid "Pattern inserted."
153
msgstr "Образац уметнут."
155
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:105
156
msgctxt "name of the encoding target"
160
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
162
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-base-"
167
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
168
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
172
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
173
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
177
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
178
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
182
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
183
msgctxt "name of the encoding target"
187
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
188
msgid "Value coding:"
189
msgstr "Кодирање вредности:"
191
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
192
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
193
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
195
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
197
msgstr "хексадекадно"
199
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
201
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
202
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
206
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
207
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:139
208
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
209
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
213
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
214
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
215
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
216
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
220
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
221
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
225
# >> @item:inmenu Copy As (+)
226
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
227
msgctxt "name of the encoding target"
228
msgid "View in Plain Text"
229
msgstr "обичан текст (приказ)"
231
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
232
msgctxt "name of the encoding target"
236
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:86
237
msgctxt "name of the encoding target"
241
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
242
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
243
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
244
msgid "Internal name of file:"
245
msgstr "Унутрашње име фајла:"
247
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
248
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
252
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
253
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
257
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
258
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
262
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:68
263
msgctxt "name of the encoding target"
267
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:70
268
msgctxt "name of the encoding target"
270
msgstr "иксикс-кодирање"
272
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:73
273
msgctxt "name of the encoding target"
277
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
278
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
279
msgid "Name of variable:"
280
msgstr "Име променљиве:"
282
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
283
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
284
msgid "Items per line:"
285
msgstr "Ставки по реду:"
287
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
288
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
290
msgstr "Тип података:"
292
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
294
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
295
"datatype has the property Unsigned"
296
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
297
msgstr "Неозначени као хексадекадни:"
299
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
300
msgctxt "name of the encoding target"
304
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
305
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
306
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
307
msgid "Address size:"
308
msgstr "Величина адресе:"
310
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
311
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
312
msgctxt "@item:inmenu address size"
316
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
317
msgctxt "@item:inmenu address size"
321
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
322
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
323
msgctxt "@item:inmenu address size"
327
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:164
328
msgctxt "name of the encoding target"
332
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
333
msgctxt "@item:inmenu address size"
337
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:156
338
msgctxt "name of the encoding target"
340
msgstr "Интелов ХЕКС"
342
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
343
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
344
msgstr "Преглед користи највише првих 100 бајтова."
346
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
347
msgctxt "@title:menu"
349
msgstr "&Режим приказа"
351
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
352
msgctxt "@item:inmenu"
356
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
357
msgctxt "@item:inmenu"
361
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
362
msgctxt "@action:inmenu"
363
msgid "&Go to Offset..."
364
msgstr "На &помак..."
366
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
367
msgctxt "@label:listbox"
371
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
372
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
373
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
374
msgctxt "@info:whatsthis"
375
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
377
"Унесите помак на који треба скочити, или изаберите неки од претходних са "
380
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
381
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
382
msgctxt "@option:check"
386
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
387
msgctxt "@info:whatsthis"
388
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
390
"Скок је релативан у односу на текући положај курсора (уместо апсолутан)."
392
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
393
msgctxt "@option:check"
394
msgid "&Extend selection"
395
msgstr "&Прошири избор"
397
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
398
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
399
msgctxt "@info:whatsthis"
400
msgid "Extend the selection by the cursor move."
401
msgstr "Избор се проширује пратећи премештање курсора."
403
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:88
404
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
405
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
406
msgctxt "@option:check"
410
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
411
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
412
msgctxt "@info:whatsthis"
413
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
414
msgstr "Скаче уназад, с краја документа или од текућег положаја курсора."
416
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:104
417
msgctxt "@action:button"
421
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:105
422
msgctxt "@info:tooltip"
423
msgid "Go to the Offset"
424
msgstr "Иди на помак"
426
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:106
427
msgctxt "@info:whatsthis"
429
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
430
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
432
"Притиском на дугме <interface>Иди</interface> курсор ће бити премештен кроз "
433
"документ на, или за, помак који сте изабрали."
435
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
436
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
438
msgstr "Скок на помак"
440
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:177
441
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:217
442
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:233
443
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:259
444
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:274
445
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:292
446
msgid "<invalid name>"
449
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:376
450
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:391
451
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter.cpp:79
452
msgid "<no name specified>"
453
msgstr "(име није задато)"
455
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.h:50
458
msgstr "неозначени целобројни"
460
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:50
462
msgid "unsigned long"
463
msgstr "неозначени дуги"
465
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
466
msgctxt "data type in C/C++"
470
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.h:50
472
msgid "unsigned short"
473
msgstr "неозначени кратки"
475
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:27
476
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
477
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
478
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.cpp:27
479
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
480
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:47
481
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.cpp:27
482
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
483
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.cpp:46
484
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.cpp:28
485
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
486
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
487
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:27
488
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
489
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
490
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.cpp:45
491
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:27
492
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
493
msgctxt "invalid value (out of range)"
497
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:31
498
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:51
499
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:72
500
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
501
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:31
502
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:31
503
msgctxt "boolean value"
507
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:33
508
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:53
509
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:73
510
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
511
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:33
512
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:33
513
msgctxt "boolean value"
517
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:42
518
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:62
519
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
520
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:42
521
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:42
523
msgctxt "boolean value with actual value"
527
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:26
530
msgid_plural "%1 bits"
533
msgstr[2] "%1 битова"
536
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:42
539
msgid "bitfield (%1 bit wide)"
540
msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
541
msgstr[0] "битско поље (%1 бит)"
542
msgstr[1] "битско поље (%1 бита)"
543
msgstr[2] "битско поље (%1 битова)"
544
msgstr[3] "битско поље (%1 бит)"
546
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
547
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:67
548
#: controllers/view/info/infoview.cpp:120
549
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
550
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
553
msgid_plural "%1 bytes"
556
msgstr[2] "%1 бајтова"
559
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:68
562
msgid_plural "%1 bits"
565
msgstr[2] "%1 битова"
568
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:69
570
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
574
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.h:44
576
msgid "bool (4 bytes)"
577
msgstr "логички (4 бајта)"
579
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.h:60
581
msgid "signed bitfield"
582
msgstr "означено битско поље"
584
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:53
589
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:52
594
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.h:51
596
msgid "unsigned byte"
597
msgstr "неозначени бајт"
599
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:46
601
msgid "bool (2 bytes)"
602
msgstr "логички (2 бајта)"
604
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:32
608
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:38
610
msgctxt "array type then length"
614
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:41
616
msgctxt "subelem type then array name and length"
620
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:65
625
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:68
627
msgid "%1 (value not in enum)"
628
msgstr "%1 (вредност ван набрајања)"
630
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:76
633
msgstr "набрајање (%1)"
635
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:62
636
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:192
638
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
639
msgid "Validation failed: \"%1\""
640
msgstr "Овера није прошла: „%1“"
642
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:66
643
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:196
644
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
645
msgid "Validation failed."
646
msgstr "Овера није прошла."
648
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:68
667
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:72
682
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.h:45
684
msgid "bool (8 bytes)"
685
msgstr "логички (8 бајтова)"
687
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.h:59
692
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:59
697
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.h:59
699
msgid "unsigned bitfield"
700
msgstr "неозначено битско поље"
702
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:50
707
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.h:49
709
msgid "bool (1 byte)"
710
msgstr "логички (1 бајт)"
712
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.h:60
714
msgid "boolean bitfield"
715
msgstr "логичко битско поље"
717
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:52
722
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:52
727
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27
728
msgctxt "data type in C/C++"
732
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:199
739
"Size: %5 (%1 child)\n"
747
"Size: %5 (%1 children)\n"
755
"Величина: %5 (%1 дете)\n"
763
"Величина: %5 (%1 детета)\n"
771
"Величина: %5 (%1 деце)\n"
779
"Величина: %5 (%1 дете)\n"
783
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:205
790
"Size: %5 (%1 child)"
796
"Size: %5 (%1 children)"
802
"Величина: %5 (%1 дете)"
808
"Величина: %5 (%1 детета)"
814
"Величина: %5 (%1 деце)"
820
"Величина: %5 (%1 дете)"
822
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:65
823
msgid "Get New Structures..."
824
msgstr "Добави нове структуре..."
826
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:156
827
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:180
828
msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
829
msgstr "*.osd|Октетини фајлови дефиниција структура (*.osd)"
831
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:158
832
msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
833
msgid "Import Structure Definitions"
834
msgstr "Увоз дефиниција структура"
836
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:182
837
msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
838
msgid "Export Structure Definition"
839
msgstr "Извоз дефиниција структура"
841
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:194
842
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:220
846
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:219
847
msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
848
msgstr "Немате дозволу да обришете ову дефиницију структуре."
850
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:251
851
msgid "Structure Definitions"
852
msgstr "Дефиниције структура"
854
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:253
855
msgid "Dynamic Structure Definitions"
856
msgstr "Дефиниције динамичких структура"
858
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:56
859
msgctxt "@info:label"
860
msgid "Installed structures:"
861
msgstr "Инсталиране структуре:"
863
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:66
864
msgctxt "@info:label"
865
msgid "Used structures:"
866
msgstr "Упошљене структуре:"
868
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
869
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:79
870
msgctxt "@title:window"
874
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
875
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
876
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
877
msgctxt "@item:inlistbox"
878
msgid "Little-endian"
879
msgstr "мала крајњост"
881
#: controllers/view/structures/structview.cpp:98
882
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
883
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
884
msgctxt "@item:inlistbox"
886
msgstr "велика крајњост"
888
#: controllers/view/structures/structview.cpp:103
889
msgctxt "@info:tooltip"
890
msgid "The byte order used to decode the values."
891
msgstr "Редослед бајтова при декодирању вредности."
893
#: controllers/view/structures/structview.cpp:109
897
#: controllers/view/structures/structview.cpp:111
898
msgctxt "@info:tooltip"
899
msgid "Validate all structures."
900
msgstr "Оверите све структуре."
902
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
906
#: controllers/view/structures/structview.cpp:133
907
msgctxt "@info:tooltip"
908
msgid "Open settings."
909
msgstr "Отворите поставке."
911
#: controllers/view/structures/structview.cpp:174
912
msgid "Value Display"
913
msgstr "Приказ вредности"
915
#: controllers/view/structures/structview.cpp:184
919
#: controllers/view/structures/structview.cpp:187
920
msgid "Structures management"
921
msgstr "Управљање структурама"
923
#: controllers/view/structures/structview.cpp:310
925
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
929
#: controllers/view/structures/structview.cpp:312
930
msgctxt "@info:tooltip"
932
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
933
"current cursor position."
935
"Откључава изабрану структуру, тј. за почетни помак се увек узима тренутни "
938
#: controllers/view/structures/structview.cpp:319
940
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
944
#: controllers/view/structures/structview.cpp:321
945
msgctxt "@info:tooltip"
946
msgid "Lock selected structure to current offset."
947
msgstr "Закључава изабрану структуру на тренутни помак."
950
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:197
951
msgctxt "name of a data structure"
956
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:199
957
msgctxt "type of a data structure"
962
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:201
963
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
967
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
969
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
970
msgid "Minimum length:"
971
msgstr "Најмања дужина:"
973
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:72
974
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
978
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
979
msgctxt "@info:tooltip"
981
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
983
msgstr "Налази ниске садржане у изабраном опсегу и набраја их у приказу испод."
985
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:75
986
msgctxt "@info:whatsthis"
988
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
989
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
990
"found will be listed in the view below."
992
"Притиском на дугме <interface>Извуци</interface> започињете тражење свих "
993
"ниски задате најмање дужине у изабраном опсегу. Нађене ниске биће набројане "
996
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:88
997
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1001
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:93
1002
msgid "Enter a term to limit the list."
1003
msgstr "Унесите израз за ограничавање списка."
1005
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
1009
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:139
1010
msgctxt "@info:tooltip"
1011
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1012
msgstr "Копира изабране ниске у клипборд."
1014
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
1015
msgctxt "@info:whatsthis"
1017
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1018
"selected in the list are copied to the clipboard."
1020
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
1021
"све изабране ниске са списка."
1023
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:149
1027
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
1028
msgctxt "@info:tooltip"
1029
msgid "Shows the selected string in the view."
1030
msgstr "Приказује изабране ниске."
1032
# >! ui: Go to --> Show
1033
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
1034
msgctxt "@info:whatsthis"
1036
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1037
"last selected is marked and shown in the view."
1039
"Притиском на дугме <interface>Прикажи</interface>, обележава се и доводи у "
1040
"приказ последња изабрана ниска."
1042
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:170
1043
msgctxt "@info:tooltip"
1044
msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1045
msgstr "Упозорење: низ бајтова је измењен од последњег ажурирања."
1047
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1048
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1052
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1053
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1057
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1058
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1062
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
1063
msgctxt "@title:window"
1067
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
1068
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1072
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
1073
msgctxt "@info:tooltip"
1074
msgid "The operation to use for the filter."
1075
msgstr "Поступак који се примењује као филтер."
1077
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
1078
msgctxt "@info:whatsthis"
1079
msgid "Select the operation to use for the filter."
1080
msgstr "Изаберите поступак који се примењује као филтер."
1082
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
1083
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1084
msgctxt "@title:group"
1088
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
1089
msgctxt "@action:button"
1093
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:91
1094
msgctxt "@info:tooltip"
1095
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
1096
msgstr "Филтрира бајтове у изабраном опсегу."
1098
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:93
1099
msgctxt "@info:whatsthis"
1101
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1102
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
1105
"Притиском на дугме <interface>Филтрирај</interface> извршава се горе "
1106
"изабрани поступак над бајтовима у изабраном опсегу, са задатим опцијама."
1108
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
1109
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
1110
msgctxt "@title:window"
1111
msgid "Binary Filter"
1112
msgstr "Бинарни филтер"
1114
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
1115
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
1116
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
1117
msgctxt "@title:window"
1121
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:71
1122
msgctxt "@info:tooltip"
1124
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1127
"Унесите бајтове за тражење, или изаберите неке од претходно тражених са "
1130
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:93
1131
msgctxt "@title:group"
1135
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:98
1136
msgctxt "@option:check"
1137
msgid "C&ase sensitive"
1138
msgstr "&Разликуј величину слова"
1140
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:99
1141
msgctxt "@info:whatsthis"
1143
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1144
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1146
"Разликовање величине слова: образац <icode>Пера</icode> неће поклопити "
1147
"<icode>пера</icode> или <icode>ПЕРА</icode>, већ само тачно <icode>Пера</"
1150
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
1151
msgctxt "@option:check"
1152
msgid "&Whole words only"
1153
msgstr "Само &целе речи"
1155
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:102
1156
msgctxt "@info:whatsthis"
1157
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1158
msgstr "Захтева границе речи на оба краја да би поклапање успело."
1160
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
1161
msgctxt "@info:whatsthis"
1162
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1163
msgstr "Тражење почиње од текућег положаја курсора уместо од врха."
1165
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:107
1166
msgctxt "@info:whatsthis"
1167
msgid "Replace backwards."
1168
msgstr "Замењује се уназад."
1170
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
1171
msgctxt "@option:check"
1172
msgid "&Selected bytes"
1173
msgstr "&Изабрани бајтови"
1175
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
1176
msgctxt "@info:whatsthis"
1177
msgid "Only search within the current selection."
1178
msgstr "Тражи само унутар текућег избора."
1180
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
1181
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:58
1182
msgctxt "@title:window"
1184
msgstr "Обележивачи"
1186
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
1187
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1191
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
1192
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
1197
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:88
1198
msgctxt "@info:tooltip"
1199
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1200
msgstr "Ствара нови обележивач на текућем положају курсора."
1202
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:90
1203
msgctxt "@info:whatsthis"
1205
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1208
"Притиском на ово дугме стварате нови обележивач на текућем положају курсора."
1211
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:99
1212
msgctxt "@info:tooltip"
1213
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1214
msgstr "Обриши све изабране обележиваче"
1216
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:101
1217
msgctxt "@info:whatsthis"
1219
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
1220
msgstr "Притиском на ово дугме бришете све изабране обележиваче."
1223
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:110
1224
msgctxt "@info:tooltip"
1225
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1226
msgstr "Премешта курсор на изабрани обележивач."
1228
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:112
1229
msgctxt "@info:whatsthis"
1231
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1232
"bookmark which has been last selected."
1234
"Притиском на ово дугме премештате курсор на положај последњег изабраног "
1238
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:119
1239
msgctxt "@info:tooltip"
1240
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1241
msgstr "Омогућава преименовање изабраног обележивача."
1243
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
1244
msgctxt "@info:whatsthis"
1246
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
1249
"По притиску овог дугмета моћи ћете да уредите последњи изабрани обележивач."
1251
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:138
1252
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:240
1253
msgctxt "default name of a bookmark"
1257
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:68
1258
msgctxt "@action:inmenu"
1259
msgid "Remove Bookmark"
1260
msgstr "Уклони обележивач"
1262
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:73
1263
msgctxt "@action:inmenu"
1264
msgid "Remove All Bookmarks"
1265
msgstr "Уклони све обележиваче"
1267
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:78
1268
msgctxt "@action:inmenu"
1269
msgid "Go to Next Bookmark"
1270
msgstr "На следећи обележивач"
1272
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:83
1273
msgctxt "@action:inmenu"
1274
msgid "Go to Previous Bookmark"
1275
msgstr "На претходни обележивач"
1277
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
1279
msgctxt "@item description of bookmark"
1283
# well-spelled: недеф
1284
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:118
1285
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:97
1286
msgctxt "@item:intable character is not defined"
1290
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:181
1291
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:119
1292
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
1296
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:182
1297
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:118
1298
msgctxt "@title:column short for Decimal"
1302
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
1303
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
1304
msgctxt "@title:column short for Octal"
1308
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
1309
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
1310
msgctxt "@title:column short for Binary"
1314
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
1315
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
1316
msgctxt "@title:column short for Character"
1320
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
1321
msgctxt "@title:column count of characters"
1325
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
1326
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
1330
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:197
1331
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
1332
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1334
msgstr "Хексадекадно"
1336
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
1337
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:130
1338
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1342
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
1343
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
1344
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1348
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
1349
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
1350
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1354
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:207
1355
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
1356
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1360
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
1361
msgctxt "@label size of selected bytes"
1365
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
1366
msgctxt "@info:tooltip"
1367
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
1368
msgstr "Број бајтова за које је статистика изграђена."
1370
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
1371
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
1375
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
1376
msgctxt "@info:tooltip"
1378
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
1379
msgstr "Гради статистику учестаности бајтова за бајтове у изабраном опсегу."
1381
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
1382
msgctxt "@info:whatsthis"
1384
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
1385
"statistic is built for the bytes in the selected range."
1387
"Притиском на дугме <interface>Изгради</interface> гради се статистика "
1388
"учестаности бајтова за бајтове у изабраном опсегу."
1390
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
1391
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
1392
msgctxt "@title:window"
1396
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
1397
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1398
msgid "Set Overwrite Mode"
1399
msgstr "Пребрисавање"
1401
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
1402
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
1403
msgid "Set Insert Mode"
1406
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
1407
msgctxt "@info:whatsthis"
1409
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1412
"Изаберите желите ли да се унос умеће у постојеће податке, или да их "
1415
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
1417
msgctxt "@title:window"
1418
msgid "Print Byte Array %1"
1419
msgstr "Штампање низа бајтова %1"
1421
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
1422
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1423
msgid "Page %p of %P"
1424
msgstr "Страница %p од %P"
1427
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
1428
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1429
msgid "Printed by: %U"
1430
msgstr "Одштампао: %U"
1432
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
1433
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
1434
msgid "Okteta, built on KDE4"
1435
msgstr "Октета, изграђена на КДЕ‑у 4"
1437
#: controllers/view/print/printtool.cpp:168
1439
msgid "Could not print."
1440
msgstr "Не могу да штампам."
1442
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
1443
msgctxt "@action:inmenu"
1444
msgid "&Select range..."
1445
msgstr "&Изабери опсег..."
1447
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1448
msgctxt "@label:listbox"
1449
msgid "Start offset:"
1450
msgstr "Почетни помак:"
1452
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
1453
msgctxt "@label:listbox"
1455
msgstr "Крајњи помак:"
1457
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
1458
msgctxt "@option:check"
1459
msgid "End relative"
1460
msgstr "Крај је релативан"
1462
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
1463
msgctxt "@action:button"
1467
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
1468
msgctxt "@info:tooltip"
1469
msgid "Select the range."
1470
msgstr "Изаберите опсег."
1472
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
1473
msgctxt "@info:whatsthis"
1475
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1476
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1478
"Притиском на дугме <interface>Изабери</interface> курсор ће бити премештен "
1479
"кроз документ на, или за, помак који сте изабрали."
1481
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
1482
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1484
msgstr "Избор опсега"
1486
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1488
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
1489
"so 01111110 becomes 10000001"
1491
msgstr "ИЗВРНИ податак"
1493
# well-spelled: КСИЛИ
1494
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
1495
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1496
msgid "operand XOR data"
1497
msgstr "операнд КСИЛИ податак"
1499
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
1500
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1504
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1505
msgctxt "@info:tooltip"
1506
msgid "The operand to do the operation with."
1507
msgstr "Операнд којим се врши поступак."
1509
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
1510
msgctxt "@info:whatsthis"
1511
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1512
msgstr "Унесите операнд, или изаберите један од претходних са списка."
1514
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
1515
msgctxt "@option:check"
1516
msgid "Align at end:"
1517
msgstr "Равнај на крају:"
1519
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
1520
msgctxt "@info:tooltip"
1522
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1525
"Одређује да ли ће се поступак равнати према крају података уместо према "
1528
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
1529
msgctxt "@info:whatsthis"
1530
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1531
msgstr "Ако је попуњено, поступак ће се равнати на крају података."
1533
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
1535
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1537
msgid "REVERSE data"
1538
msgstr "ОБРНИ податак"
1540
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
1541
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1543
msgstr "ПОМЕРИ податак"
1545
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
1546
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1547
msgid "operand OR data"
1548
msgstr "операнд ИЛИ податак"
1550
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
1551
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1552
msgid "&Group size:"
1553
msgstr "Величина &групе:"
1555
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1556
msgctxt "@info:tooltip"
1557
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
1558
msgstr "Број бајтова унутар којих се извршава сваки покрет."
1560
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
1561
msgctxt "@info:whatsthis"
1562
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
1563
msgstr "Одређује број бајтова унутар којих се извршава сваки покрет."
1565
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
1567
msgid_plural " bits"
1573
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
1574
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
1575
msgid "S&hift width:"
1576
msgstr "Ширина &помака:"
1578
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
1579
msgctxt "@info:tooltip"
1581
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1582
"negative to the left."
1584
"Одређује ширину помака. Позитивни бројеви померају битове удесно, негативни "
1587
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
1588
msgctxt "@info:whatsthis"
1590
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
1591
"negative to the left."
1593
"Одређује ширину помака. Позитивни бројеви померају битове удесно, негативни "
1596
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
1597
msgctxt "@option:check"
1598
msgid "Reverse also bits:"
1599
msgstr "Обрни и битове:"
1601
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
1602
msgctxt "@info:whatsthis"
1603
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1604
msgstr "Ако је попуњено, и битовима се обрће редослед."
1606
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1608
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1611
msgstr "РОТИРАЈ податак"
1613
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
1614
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1615
msgid "operand AND data"
1616
msgstr "операнд И податак"
1618
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
1619
msgctxt "@title:menu"
1620
msgid "&Value Coding"
1621
msgstr "Кодирање &вредности"
1623
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
1625
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1626
msgid "&Hexadecimal"
1627
msgstr "&Хексадекадно"
1629
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
1630
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1634
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
1635
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1639
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
1640
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1644
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
1645
msgctxt "@title:menu"
1646
msgid "&Char Coding"
1647
msgstr "Кодирање &знакова"
1649
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
1650
msgctxt "@option:check"
1651
msgid "Show &Non-printing Chars"
1652
msgstr "Без &неисписивих знакова"
1654
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:70
1655
msgctxt "@action:inmenu"
1656
msgid "Set Bytes per Line..."
1657
msgstr "Постави бајтове по реду..."
1659
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
1660
msgctxt "@action:inmenu"
1661
msgid "Set Bytes per Group..."
1662
msgstr "Постави бајтове по групи..."
1664
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
1665
msgctxt "@title:menu"
1666
msgid "&Dynamic Layout"
1667
msgstr "&Динамички распоред"
1670
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
1671
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
1676
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:85
1678
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
1680
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1681
msgstr "&Преламај само целе групе бајтова"
1684
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
1686
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
1691
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:92
1692
msgctxt "@option:check"
1693
msgid "Show &Line Offset"
1694
msgstr "Приказ помака &редова"
1696
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
1697
msgctxt "@title:menu"
1698
msgid "&Show Values or Chars"
1699
msgstr "Приказ вредности &или знакова"
1701
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
1702
msgctxt "@item:inmenu"
1706
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:101
1707
msgctxt "@item:inmenu"
1711
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
1712
msgctxt "@item:inmenu"
1713
msgid "Values && Chars"
1714
msgstr "Вредности и знакови"
1716
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
1717
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
1721
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
1722
msgctxt "@title:window"
1723
msgid "Bytes per Line"
1724
msgstr "Бајтова по реду"
1726
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
1727
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
1729
msgid "No grouping."
1730
msgstr "Без груписања."
1732
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
1733
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
1737
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
1738
msgctxt "@title:window"
1739
msgid "Bytes per Group"
1740
msgstr "Бајтова по групи"
1742
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
1743
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
1744
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1746
msgstr "Контролна сума"
1748
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1749
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1753
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1754
msgctxt "@info:whatsthis"
1755
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1756
msgstr "Изаберите алгоритам за контролно сумирање."
1758
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
1759
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1763
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1764
msgctxt "@info:tooltip"
1765
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1766
msgstr "Израчунајте контролну суму бајтова у изабраном опсегу."
1768
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
1769
msgctxt "@info:whatsthis"
1771
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1772
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1773
"the set minimum length."
1775
"Притиском на дугме <interface>Израчунај</interface>, списак ће бити ажуриран "
1776
"како би представио све ниске садржане у изабраном опсегу, а које имају "
1777
"задату најмању дужину."
1779
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1780
msgctxt "@title:window"
1782
msgstr "Тражење бајтова"
1784
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1785
msgctxt "@action:button"
1789
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
1790
msgctxt "@info:tooltip"
1791
msgid "Start searching"
1792
msgstr "Започни тражење"
1794
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
1795
msgctxt "@info:whatsthis"
1797
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1798
"above are searched for within the byte array."
1800
"Притиском на дугме <interface>Нађи</interface> почиње тражење бајтова које "
1801
"сте унели изнад кроз низ бајтова."
1803
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
1808
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1810
msgid "Search key not found in byte array."
1811
msgstr "Кључ за тражење није нађен у низу бајтова."
1813
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
1814
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
1816
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1817
msgstr "Достигнут крај низа бајтова.<nl/>Наставити од почетка?"
1819
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1820
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
1822
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1823
msgstr "Достигнут почетак низа бајтова.<nl/>Наставити с краја?"
1825
# >! Wrong context marker.
1826
# >> @item:inlistbox
1827
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1828
msgctxt "@label:textbox"
1829
msgid "Signed 8-bit"
1830
msgstr "означено 8‑битно"
1832
# >! Wrong context marker.
1833
# >> @item:inlistbox
1834
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1835
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1836
msgid "Character 8-bit"
1837
msgstr "знаковно 8‑битно"
1839
# >! Wrong context marker.
1840
# >> @item:inlistbox
1841
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1842
msgctxt "@label:textbox"
1843
msgid "Unsigned 8-bit"
1844
msgstr "неозначено 8‑битно"
1846
# >! Wrong context marker.
1847
# >> @item:inlistbox
1848
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1849
msgctxt "@label:textbox"
1850
msgid "Float 32-bit"
1851
msgstr "покретно 32‑битно"
1853
# >! Wrong context marker.
1854
# >> @item:inlistbox
1855
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1856
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1857
msgid "Binary 8-bit"
1858
msgstr "бинарно 8‑битно"
1860
# >! Wrong context marker.
1861
# >> @item:inlistbox
1862
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1863
msgctxt "@label:textbox"
1864
msgid "Float 64-bit"
1865
msgstr "покретно 64‑битно"
1867
# >! Wrong context marker.
1868
# >> @item:inlistbox
1869
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
1870
msgctxt "@label:textbox"
1871
msgid "Signed 32-bit"
1872
msgstr "означено 32‑битно"
1874
# >! Wrong context marker.
1875
# >> @item:inlistbox
1876
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
1877
msgctxt "@label:textbox"
1878
msgid "Unsigned 32-bit"
1879
msgstr "неозначено 32‑битно"
1881
# >! Wrong context marker.
1882
# >> @item:inlistbox
1883
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
1884
msgctxt "@label:textbox"
1885
msgid "Signed 16-bit"
1886
msgstr "означено 16‑битно"
1888
# >! Wrong context marker.
1889
# >> @item:inlistbox
1890
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
1891
msgctxt "@label:textbox"
1892
msgid "Unsigned 16-bit"
1893
msgstr "неозначено 16‑битно"
1895
# >! Wrong context marker.
1896
# >> @item:inlistbox
1897
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
1898
msgctxt "@label:textbox"
1902
# >! Wrong context marker.
1903
# >> @item:inlistbox
1904
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
1905
msgctxt "@label:textbox"
1906
msgid "Signed 64-bit"
1907
msgstr "означено 64‑битно"
1909
# >! Wrong context marker.
1910
# >> @item:inlistbox
1911
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
1912
msgctxt "@label:textbox"
1913
msgid "Unsigned 64-bit"
1914
msgstr "неозначено 64‑битно"
1916
# >! Wrong context marker.
1917
# >> @item:inlistbox
1918
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
1919
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1921
msgstr "октално 8‑битно"
1923
# >! Wrong context marker.
1924
# >> @item:inlistbox
1925
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
1927
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1928
msgid "Hexadecimal 8-bit"
1929
msgstr "хексадекадно 8‑битно"
1931
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
1932
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
1933
msgctxt "@title:window"
1934
msgid "Decoding Table"
1935
msgstr "Табела декодирања"
1937
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:156
1938
msgctxt "@label:textbox"
1942
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:274
1944
msgctxt "Edited as %datatype"
1945
msgid "Edited as %1"
1946
msgstr "Уређено као %1"
1948
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
1949
msgctxt "@title:column name of the datatype"
1953
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
1954
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1958
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
1959
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1960
msgid "The type of data"
1961
msgstr "Тип података."
1963
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
1964
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1965
msgid "The value of the bytes for the datatype"
1966
msgstr "Вредност бајтова за тип података."
1968
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
1969
msgctxt "@info:tooltip"
1970
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1971
msgstr "Редослед бајтова који се користи за декодирање."
1973
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
1974
msgctxt "@option:check"
1975
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1976
msgstr "Неозначени као хексадекадни:"
1978
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1979
msgctxt "@info:tooltip"
1981
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1982
"hexadecimal instead of as decimal."
1984
"Одређује да ли ће се вредности неозначених целобројних типова приказивати "
1985
"хексадекадно уместо декадно."
1987
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
1991
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1992
">Keep the unused bytes or remove them?"
1994
"<para>Нова вредност тражи <emphasis>мање</emphasis> бајтова (%1 уместо %2).</"
1995
"para><para>Задржати или уклонити неискоришћене бајтове?</para>"
1997
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
1998
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
2002
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
2003
msgctxt "@info:tooltip"
2004
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
2005
msgstr "Задржите неискоришћене бајтове на старим вредностима."
2007
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
2011
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
2012
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
2014
"<para>Нова вредност тражи <emphasis>више</emphasis> бајтова (%1 уместо %2).</"
2015
"para><para>Пребрисати бајтове у наставку или уметнути нове по потреби?</para>"
2017
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
2018
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
2019
msgctxt "@title:window"
2023
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
2024
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
2026
msgid "No replacements made."
2027
msgstr "Ништа није замењено."
2029
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
2030
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
2033
msgid "1 replacement made."
2034
msgid_plural "%1 replacements made."
2035
msgstr[0] "Извршена %1 замена."
2036
msgstr[1] "Извршене %1 замене."
2037
msgstr[2] "Извршено %1 замена."
2038
msgstr[3] "Извршена једна замена."
2040
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
2042
msgid "Replace pattern not found in byte array."
2043
msgstr "Образац за замену није нађен у низу бајтова."
2045
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
2046
msgctxt "@title:window"
2047
msgid "Replace Bytes"
2048
msgstr "Замена бајтова"
2050
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
2051
msgctxt "@action;button"
2055
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
2056
msgctxt "@info:tooltip"
2057
msgid "Start replace"
2058
msgstr "Започни замену"
2060
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
2061
msgctxt "@info:whatsthis"
2063
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
2064
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
2065
"replaced with the replacement bytes."
2067
"Притиском на дугме <interface>Замени</interface>, почиње тражење бајтова "
2068
"које сте унели изнад у низу бајтова, и свако појављивање замењује се "
2069
"бајтовима за замену."
2071
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
2072
msgctxt "@title:group"
2073
msgid "Replace With"
2076
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
2077
msgctxt "@info:tooltip"
2079
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
2082
"Унесите бајтове којима се смењује, или изаберите неке од претходно "
2083
"смењиваних са списка."
2085
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
2086
msgctxt "@option:check"
2087
msgid "&Prompt on replace"
2088
msgstr "&Питај за замену"
2090
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
2091
msgctxt "@info:whatsthis"
2092
msgid "Ask before replacing each match found."
2093
msgstr "Питај пре замене сваког пронађеног поклапања."
2095
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
2096
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
2100
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
2101
msgctxt "@action:button"
2102
msgid "Replace &All"
2103
msgstr "Замени &све"
2105
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
2106
msgctxt "@action:button"
2110
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
2111
msgctxt "@action:button"
2115
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
2120
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:73
2121
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
2125
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:84
2126
msgctxt "@info:tooltip"
2128
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
2130
msgstr "Број са којим ће тренутно изабрани бајт у табели бити уметнут."
2132
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:96
2133
msgctxt "@info:tooltip"
2134
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
2135
msgstr "Умеће тренутно изабрани бајт у табели са задатим бројем."
2137
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
2138
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
2139
msgctxt "@title:window"
2140
msgid "Value/Char Table"
2143
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
2145
msgid "Inserted 1 Byte"
2146
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
2147
msgstr[0] "Уметнут %1 бајт"
2148
msgstr[1] "Уметнута %1 бајта"
2149
msgstr[2] "Уметнуто %1 бајтова"
2150
msgstr[3] "Уметнут 1 бајт"
2152
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2153
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2157
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2158
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2159
msgid "Modular sum 8-bit"
2160
msgstr "сума по модулу, 8‑битно"
2162
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2163
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2164
msgid "Modular sum 32-bit"
2165
msgstr "сума по модулу, 32‑битно"
2167
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2168
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2169
msgid "Modular sum 16-bit"
2170
msgstr "сума по модулу, 16‑битно"
2172
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
2173
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
2177
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2178
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2179
msgid "Modular sum 64-bit"
2180
msgstr "сума по модулу, 64‑битно"
2182
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
2184
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
2186
msgstr "Редослед бајтова:"
2188
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
2189
msgctxt "@info:tooltip"
2190
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
2191
msgstr "Редослед бајтова при декодирању у целобројне вредности."
2193
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
2194
msgctxt "name of the hash algorithm"
2198
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
2199
msgctxt "name of the hash algorithm"
2203
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
2204
msgctxt "name of the hash algorithm"
2208
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
2209
msgctxt "name of the hash algorithm"
2213
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
2214
msgctxt "name of the hash algorithm"
2218
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
2219
msgctxt "name of the hash algorithm"
2223
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
2224
msgctxt "name of the hash algorithm"
2228
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
2229
msgctxt "name of the hash algorithm"
2233
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
2234
msgctxt "name of the hash algorithm"
2238
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
2239
msgctxt "name of the hash algorithm"
2243
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
2244
msgctxt "name of the hash algorithm"
2248
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:65
2250
#| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
2255
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
2257
#| msgid "Value Display"
2259
msgstr "Приказ вредности"
2261
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:73
2263
#| msgctxt "@option:check"
2264
#| msgid "Show &Line Offset"
2265
msgid "Show Line Offset:"
2266
msgstr "Приказ помака &редова"
2268
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
2270
#| msgctxt "name of the encoding target"
2276
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
2278
#| msgctxt "@item:inmenu"
2284
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
2286
#| msgctxt "@item:inmenu"
2287
#| msgid "Values && Chars"
2289
msgid "Values & Chars"
2290
msgstr "Вредности и знакови"
2292
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
2294
#| msgctxt "@title:menu"
2295
#| msgid "&Show Values or Chars"
2296
msgid "Show Values or Chars:"
2297
msgstr "Приказ вредности &или знакова"
2299
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
2300
msgctxt "@label:listbox "
2301
msgid "Show with Rows or Columns::"
2304
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
2306
#| msgctxt "@item:inmenu"
2312
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
2314
#| msgctxt "@item:inmenu"
2320
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
2325
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:101
2327
#| msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
2329
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
2334
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:103
2337
#| "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
2338
#| "groups of bytes."
2339
#| msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2341
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
2343
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
2344
msgstr "&Преламај само целе групе бајтова"
2347
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
2350
#| "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
2351
#| "per line as possible."
2354
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2359
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:109
2360
msgid "Break lines:"
2363
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
2365
#| msgctxt "@title:window"
2366
#| msgid "Bytes per Group"
2367
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2368
msgid "Bytes per Group:"
2369
msgstr "Бајтова по групи"
2371
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
2373
#| msgctxt "@title:window"
2374
#| msgid "Bytes per Line"
2375
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2376
msgid "Bytes per Line:"
2377
msgstr "Бајтова по реду"
2379
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
2381
#| msgctxt "name of the encoding target"
2386
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
2387
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
2390
#| "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
2392
#| msgid "Encoding:"
2396
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:146
2398
#| msgctxt "@item:inmenu"
2403
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
2405
#| msgctxt "@option:check"
2406
#| msgid "Show &Non-printing Chars"
2407
msgid "Show Non-printable:"
2408
msgstr "Без &неисписивих знакова"
2410
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:158
2411
msgid "Char for non-printable bytes:"
2414
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:162
2415
msgid "Char for undefined bytes:"
2418
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:56
2420
#| msgctxt "@title:menu"
2421
#| msgid "&View Mode"
2422
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2423
msgid "View Profile"
2424
msgstr "&Режим приказа"
2426
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:61
2427
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2428
msgid "Create new..."
2431
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:66
2432
msgctxt "@title:menu "
2433
msgid "Reset changes"
2436
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:71
2437
msgctxt "@title:menu "
2438
msgid "Save changes"
2441
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:195
2442
msgctxt "@window:title"
2443
msgid "Create new View Profile"
2446
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:199
2447
msgid "Modification of X"
2450
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:61
2451
msgctxt "@action:button"
2452
msgid "&Create new..."
2455
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:62
2456
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:70
2457
msgctxt "@info:tooltip"
2458
msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views."
2461
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:64
2462
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:72
2463
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
2465
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2467
#| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
2468
#| "selected in the list are copied to the clipboard."
2469
msgctxt "@info:whatsthis"
2471
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
2472
"profile you selected in the list is set as default for all views."
2474
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
2475
"све изабране ниске са списка."
2477
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:69
2478
msgctxt "@action:button"
2482
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
2483
msgctxt "@action:button"
2484
msgid "&Set as Default"
2487
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:78
2488
msgctxt "@info:tooltip"
2489
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
2492
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:85
2493
msgctxt "@action:button"
2497
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:86
2499
#| msgctxt "@info:tooltip"
2500
#| msgid "Deletes all the selected bookmarks."
2501
msgctxt "@info:tooltip"
2502
msgid "Deletes the selected view profile."
2503
msgstr "Обриши све изабране обележиваче"
2505
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:88
2507
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2509
#| "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
2510
#| "selected in the list are copied to the clipboard."
2511
msgctxt "@info:whatsthis"
2513
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
2514
"selected in the list is deleted."
2516
"Притиском на дугме <interface>Копирај</interface> биће копиране у клипборд "
2517
"све изабране ниске са списка."
2519
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:48
2520
msgctxt "@action:inmenu"
2521
msgid "Manage View Profiles..."
2524
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
2525
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2529
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
2530
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
2534
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
2535
msgctxt "@info:tooltip"
2537
msgstr "Режим уметања"
2539
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
2540
msgctxt "@info:tooltip"
2541
msgid "Overwrite mode"
2542
msgstr "Режим пребрисавања"
2544
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
2545
msgctxt "@info:tooltip"
2546
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
2547
msgstr "Кодирање тумачења вредности у текућем приказу."
2549
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
2550
msgctxt "@info:tooltip"
2551
msgid "Encoding in the character column of the current view."
2552
msgstr "Кодирање у колони знакова текућег приказа."
2555
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
2556
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
2562
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
2564
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
2565
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
2566
msgstr "избор: %1–%2 (%3)"
2569
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
2570
msgctxt "@info:status offset value not available"
2575
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
2576
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
2577
msgctxt "@info:status offset value not available"
2578
msgid "Selection: -"
2582
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
2584
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
2585
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
2586
msgstr "избор: %1–%2 (%3)"
2588
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
2589
msgctxt "@action:inmenu"
2590
msgid "Overwrite only"
2591
msgstr "Само пребриши"
2593
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
2597
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
2601
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:103
2605
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:110
2606
msgid "Created/Loaded:"
2607
msgstr "Створен/учитан:"
2609
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:114
2610
msgid "Last modified:"
2611
msgstr "Последња измена:"
2613
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:118
2614
msgid "Last synchronized:"
2615
msgstr "Последња синхро.:"
2617
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:126
2621
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:180
2622
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
2626
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
2627
msgctxt "@title:window"
2629
msgstr "Подаци о фајлу"
2631
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
2632
msgctxt "destination of the byte array"
2633
msgid "Loaded from file."
2634
msgstr "Учитан из фајла."
2636
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
2637
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
2638
msgid "There is not enough working memory to load this file."
2639
msgstr "Нема довољно радне меморије за учитавање овог фајла."
2641
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
2642
msgctxt "name of the data type"
2644
msgstr "Низ бајтова"
2646
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
2647
msgctxt "The byte array was new created."
2648
msgid "New created."
2649
msgstr "Направљен нови."
2651
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
2652
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
2654
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
2655
msgid "[New Byte Array]"
2656
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
2657
msgstr[0] "[Нови низ бајтова %1]"
2658
msgstr[1] "[Нови низ бајтова %1]"
2659
msgstr[2] "[Нови низ бајтова %1]"
2660
msgstr[3] "[Нови низ бајтова]"
2662
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
2663
msgctxt "origin of the byte array"
2664
msgid "Created from data."
2665
msgstr "Створен из података."
2667
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
2668
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2669
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
2670
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2671
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
2672
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2673
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:33
2677
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
2678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2679
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
2680
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2681
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
2682
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2683
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:36
2687
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
2688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2689
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
2690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2691
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
2692
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2693
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39
2695
msgstr "хексадекадно"
2697
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
2698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2700
msgid "Signed values:"
2701
msgstr "Означене вредности:"
2703
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
2704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2706
msgid "Unsigned values:"
2707
msgstr "Неозначене вредности:"
2709
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2712
msgid "Show numerical value of chars"
2713
msgstr "Бројевне вредности знакова"
2715
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
2716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2718
msgid "Character value:"
2719
msgstr "Знаковна вредност:"
2721
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
2722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2724
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2725
msgstr "Форматирање покретног зареза по локалитету"
2727
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
2728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2730
msgid "Floating-point precision:"
2731
msgstr "Тачност покретног зареза:"
2733
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
2734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2736
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2737
msgstr "Форматирање целобројних по локалитету"
2739
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
2740
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2742
msgid "Unsigned values display"
2743
msgstr "Приказ неозначених вредности"
2745
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
2746
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2748
msgctxt "@info:tooltip"
2749
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2750
msgstr "Основа која се користи при претварању неозначених бројева у ниску."
2752
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
2753
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2755
msgctxt "@info:tooltip"
2756
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2757
msgstr "Основа која се користи при претварању означених бројева у ниску."
2759
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
2760
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2762
msgctxt "@info:tooltip"
2763
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2764
msgstr "Основа која се користи при претварању знакова у вредносну ниску."
2766
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
2767
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2769
msgctxt "@info:tooltip"
2770
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2771
msgstr "Да ли приказивати бројевне вредности знакова"
2773
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2774
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2776
msgctxt "@info:tooltip"
2777
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2778
msgstr "Дали форматирати вредности у покретном зарезу према текућем локалитету"
2780
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
2781
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2783
msgctxt "@info:tooltip"
2785
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2786
"according to the current locale settings"
2788
"Ако је тачно, цели бројеви приказани декадно биће форматирани према "
2789
"поставкама текућег локалитета"
2791
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:45
2792
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2794
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2795
msgstr "Да ли форматирати целобројне вредности према текућем локалитету"
2797
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
2798
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2800
msgctxt "@info:tooltip"
2802
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2803
"of decimal digits)"
2805
"Тачност при претварању бројева у покретном зарезу у ниске (број децималних "