~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:42+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:47+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 06:04+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:16+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr\n"
58
58
msgid "Piece aspect ratio"
59
59
msgstr "Пропорција делова"
60
60
 
 
61
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgid "Piece count"
 
64
msgid "Approx. piece count"
 
65
msgstr "Број делова"
 
66
 
 
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
 
68
msgid "Quick preset"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
 
72
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
73
msgid "Ordinary"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
 
77
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
 
78
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
79
msgid "Very regular"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
 
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
 
84
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
85
msgid "Very diverse"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
 
89
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
 
90
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
91
msgid "Large plugs"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
 
95
msgid "Flipped edge percentage"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
 
99
msgid "Edge curviness"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
 
103
msgid "Plug size"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
 
107
msgid "Diversity of curviness"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
 
111
msgid "Diversity of plug position"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
 
115
msgid "Diversity of plugs"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
 
119
msgid "Diversity of piece size"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
 
123
msgid "Dump grid image"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: slicers/goldberg/grid.h:39
 
127
#, fuzzy
 
128
#| msgid "General settings"
 
129
msgctxt "Puzzle grid type"
 
130
msgid "Predefined settings"
 
131
msgstr "Опште поставке"
 
132
 
 
133
#: slicers/goldberg/grid.h:46
 
134
msgctxt "Puzzle grid type"
 
135
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: slicers/goldberg/grid.h:53
 
139
msgctxt "Puzzle grid type"
 
140
msgid "Hexagonal grid"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: slicers/goldberg/grid.h:60
 
144
msgctxt "Puzzle grid type"
 
145
msgid "Rectangular grid"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: slicers/goldberg/grid.h:67
 
149
msgctxt "Puzzle grid type"
 
150
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: slicers/goldberg/grid.h:74
 
154
msgctxt "Puzzle grid type"
 
155
msgid "Irregular grid"
 
156
msgstr ""
 
157
 
61
158
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
62
159
msgid "[No name]"
63
160
msgstr "[безимена]"
89
186
msgstr "*.puzzle|Палапелијеве слагалице"
90
187
 
91
188
# >> @title:window
92
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:46
 
189
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
 
190
#, fuzzy
 
191
#| msgid "Create new puzzle"
 
192
msgctxt "@title:window"
93
193
msgid "Create new puzzle"
94
194
msgstr "Нова слагалица"
95
195
 
96
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
97
 
msgid "Create puzzle"
98
 
msgstr "Направи слагалицу"
99
 
 
100
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:51
101
 
msgid ""
102
 
"Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection"
103
 
msgstr ""
104
 
"Направите нову слагалицу према датим подацима и сачувајте је у своју збирку."
105
 
 
106
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
196
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
 
197
#, fuzzy
 
198
#| msgid "Image file:"
 
199
msgctxt "@label:chooser"
107
200
msgid "Image file:"
108
201
msgstr "Одраз:"
109
202
 
110
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
111
 
msgid "Puzzle type:"
112
 
msgstr "Тип слагалице:"
113
 
 
114
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
115
 
msgid "Puzzle name:"
116
 
msgstr "Име слагалице:"
117
 
 
118
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
119
 
msgctxt "Like in: This is an optional comment."
 
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
 
204
msgctxt "@info"
 
205
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
209
#, fuzzy
 
210
#| msgid "Image file:"
 
211
msgctxt "@label:textbox"
 
212
msgid "Image name:"
 
213
msgstr "Одраз:"
 
214
 
 
215
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgctxt "Like in: This is an optional comment."
 
218
#| msgid "Optional comment:"
 
219
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
120
220
msgid "Optional comment:"
121
221
msgstr "Опциони коментар:"
122
222
 
123
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
 
223
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
224
#, fuzzy
 
225
#| msgid "Name of image author:"
 
226
msgctxt "@label:textbox"
124
227
msgid "Name of image author:"
125
228
msgstr "Аутор слике:"
126
229
 
127
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:79
128
 
msgid "Basic slicing options"
129
 
msgstr "Основне опције сечења"
130
 
 
131
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:81
132
 
msgid "Puzzle information"
133
 
msgstr "Подаци о слагалици"
134
 
 
135
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:83
136
 
msgid "Advanced slicing options"
137
 
msgstr "Напредне опције сечења"
138
 
 
139
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:131
 
230
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
 
231
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
232
msgid "Choose image"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
 
236
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
237
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
241
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
242
msgid "Choose slicer"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
 
246
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
247
msgid "Choose a slicing method"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
251
#, fuzzy
 
252
#| msgctxt "description for a command line switch"
 
253
#| msgid "Configuration file"
 
254
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
255
msgid "Configure slicer"
 
256
msgstr "Поставни фајл"
 
257
 
 
258
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
 
259
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
260
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
140
264
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
141
265
msgstr "Слагалица не може да се направи: не може да се учита прикључак секача."
142
266
 
143
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:138
 
267
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
144
268
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
145
269
msgstr "Слагалица не може да се направи: фајл који сте изабрали није слика."
146
270
 
147
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:144
 
271
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
148
272
msgid ""
149
273
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
150
274
msgstr ""
151
275
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
152
276
 
153
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:29
154
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
155
 
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
156
 
 
157
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:59
158
 
msgid "Remove this trigger"
159
 
msgstr "Уклони овај окидач"
160
 
 
161
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:133 src/config/mouseinputbutton.cpp:259
162
 
msgid "Input here..."
163
 
msgstr "Унесите овде..."
164
 
 
165
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:134
166
 
msgid ""
167
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
168
 
"mouse wheel here"
169
 
msgstr ""
170
 
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
171
 
"точкић на мишу."
172
 
 
173
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:232
174
 
msgctxt ""
175
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
176
 
"interaction plugin."
177
 
msgid "None"
178
 
msgstr "ниједно"
179
 
 
180
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
181
 
msgid "General settings"
182
 
msgstr "Опште поставке"
183
 
 
184
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
185
 
msgid "Mouse interaction"
186
 
msgstr "Дејство миша"
187
 
 
188
 
# >> @item
189
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
190
 
msgid "Interaction with pieces"
191
 
msgstr "интеракција са деловима"
192
 
 
193
 
# >> @item
194
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
195
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
196
 
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
197
 
 
198
 
# >> @item
199
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
200
 
msgid "Interaction with the viewport"
201
 
msgstr "интеракција са погледом"
202
 
 
203
 
# >> @title:tab
204
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
205
 
msgid "Mouse buttons"
206
 
msgstr "Дугмад миша"
207
 
 
208
 
# >> @title:tab
209
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
210
 
msgid "Mouse wheel"
211
 
msgstr "Точкић миша"
212
 
 
213
277
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
214
278
msgctxt "@item:inlistbox"
215
279
msgid "Single color"
216
280
msgstr "једна боја"
217
281
 
 
282
#: src/engine/view.cpp:174
 
283
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
284
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
 
285
 
 
286
#: src/engine/view.cpp:174
 
287
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
288
msgid "Automatic saving"
 
289
msgstr "Аутоматско уписивање"
 
290
 
 
291
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
292
msgid "Lock the puzzle table area"
 
293
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
 
294
 
 
295
#: src/engine/scene.cpp:318
 
296
msgid ""
 
297
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
298
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
 
299
 
 
300
#: src/engine/scene.cpp:378
 
301
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
302
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
 
303
 
 
304
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
305
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
306
msgid "Move pieces by dragging"
 
307
msgstr "Померање делова превлачењем"
 
308
 
 
309
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
310
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
311
msgid "Select pieces by clicking"
 
312
msgstr "Избор делова кликом на њих"
 
313
 
 
314
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
315
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
316
msgid "Move viewport by dragging"
 
317
msgstr "Померање погледа превлачењем"
 
318
 
 
319
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
320
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
321
msgid "Zoom viewport"
 
322
msgstr "Увеличање погледа"
 
323
 
 
324
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
325
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
326
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
327
msgstr "Клизање погледа водоравно"
 
328
 
 
329
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
330
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
331
msgid "Scroll viewport vertically"
 
332
msgstr "Клизање погледа усправно"
 
333
 
 
334
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
335
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
336
msgid "Select multiple pieces at once"
 
337
msgstr "Избор више делова одједном"
 
338
 
 
339
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
 
340
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
342
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
343
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
 
344
 
 
345
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
346
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
347
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
 
348
 
218
349
#: src/engine/trigger.cpp:100
219
350
msgctxt "a keyboard modifier"
220
351
msgid "Shift"
278
409
msgid "Vertical-Scroll"
279
410
msgstr "усправно клизање"
280
411
 
281
 
#: src/engine/view.cpp:174
282
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
283
 
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
284
 
 
285
 
#: src/engine/view.cpp:174
286
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
287
 
msgid "Automatic saving"
288
 
msgstr "Аутоматско уписивање"
289
 
 
290
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
291
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
292
 
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
293
 
 
294
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
295
 
msgid "Lock the puzzle table area"
296
 
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
297
 
 
298
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
299
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
300
 
msgid "Move pieces by dragging"
301
 
msgstr "Померање делова превлачењем"
302
 
 
303
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
304
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
305
 
msgid "Select pieces by clicking"
306
 
msgstr "Избор делова кликом на њих"
307
 
 
308
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
309
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
310
 
msgid "Move viewport by dragging"
311
 
msgstr "Померање погледа превлачењем"
312
 
 
313
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
314
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
315
 
msgid "Zoom viewport"
316
 
msgstr "Увеличање погледа"
317
 
 
318
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
319
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
320
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
321
 
msgstr "Клизање погледа водоравно"
322
 
 
323
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
324
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
325
 
msgid "Scroll viewport vertically"
326
 
msgstr "Клизање погледа усправно"
327
 
 
328
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
329
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
330
 
msgid "Select multiple pieces at once"
331
 
msgstr "Избор више делова одједном"
332
 
 
333
 
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
334
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
335
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
336
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
337
 
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
338
 
 
339
 
#: src/engine/scene.cpp:320
340
 
msgid ""
341
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
342
 
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
343
 
 
344
 
#: src/engine/scene.cpp:380
345
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
346
 
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
347
 
 
348
412
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
349
413
msgid "Create &new puzzle..."
350
414
msgstr "Направи &нову слагалицу..."
412
476
msgid "Puzzle table"
413
477
msgstr "Слагачка табла"
414
478
 
415
 
#: src/firsttimehelper.cpp:97
416
 
msgctxt ""
417
 
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
418
 
"i.e. no user interaction)"
419
 
msgid ""
420
 
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
421
 
"puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
422
 
msgstr ""
423
 
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
424
 
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
425
 
"para>"
426
 
 
427
479
#: src/importhelper.cpp:44
428
480
msgctxt "command line message"
429
481
msgid "Error: No puzzle file given."
475
527
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
476
528
"дате слагалице."
477
529
 
 
530
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
531
msgid "Remove this trigger"
 
532
msgstr "Уклони овај окидач"
 
533
 
 
534
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
535
msgid "Input here..."
 
536
msgstr "Унесите овде..."
 
537
 
 
538
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
539
msgid ""
 
540
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
541
"mouse wheel here"
 
542
msgstr ""
 
543
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
 
544
"точкић на мишу."
 
545
 
 
546
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
547
msgctxt ""
 
548
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
549
"interaction plugin."
 
550
msgid "None"
 
551
msgstr "ниједно"
 
552
 
 
553
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
554
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
555
msgstr "Кликните да измените начин окидања."
 
556
 
 
557
# >> @item
 
558
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
559
msgid "Interaction with pieces"
 
560
msgstr "интеракција са деловима"
 
561
 
 
562
# >> @item
 
563
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
564
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
565
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
 
566
 
 
567
# >> @item
 
568
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
569
msgid "Interaction with the viewport"
 
570
msgstr "интеракција са погледом"
 
571
 
 
572
# >> @title:tab
 
573
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
574
msgid "Mouse buttons"
 
575
msgstr "Дугмад миша"
 
576
 
 
577
# >> @title:tab
 
578
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
579
msgid "Mouse wheel"
 
580
msgstr "Точкић миша"
 
581
 
 
582
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
583
msgid "General settings"
 
584
msgstr "Опште поставке"
 
585
 
 
586
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
587
msgid "Mouse interaction"
 
588
msgstr "Дејство миша"
 
589
 
 
590
#: src/firsttimehelper.cpp:97
 
591
#, fuzzy
 
592
#| msgctxt ""
 
593
#| "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
 
594
#| "fact, i.e. no user interaction)"
 
595
#| msgid ""
 
596
#| "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
597
#| "puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
 
598
msgctxt ""
 
599
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
 
600
"i.e. no user interaction)"
 
601
msgid ""
 
602
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
603
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
 
604
msgstr ""
 
605
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
 
606
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
 
607
"para>"
 
608
 
478
609
#: rc.cpp:1
479
610
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
480
611
msgid "Your names"
533
664
"Да ли приказати траку стања на слагачкој табли. (Не ради се о правој траци "
534
665
"стања, али су положај и функционалност слични.)"
535
666
 
 
667
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
 
668
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
 
669
#: rc.cpp:23
 
670
msgid ""
 
671
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
 
672
"improve rendering performance."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
 
676
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
 
677
#: rc.cpp:26
 
678
msgid ""
 
679
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
 
680
"improve puzzle loading performance."
 
681
msgstr ""
 
682
 
536
683
#. i18n: file: src/settings.ui:17
537
684
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
538
 
#: rc.cpp:23
 
685
#: rc.cpp:29
539
686
msgctxt "@title:group"
540
687
msgid "Puzzle table"
541
688
msgstr "Слагачка табла"
542
689
 
543
690
#. i18n: file: src/settings.ui:23
544
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
545
 
#: rc.cpp:26
 
692
#: rc.cpp:32
546
693
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
547
694
msgid "Background:"
548
695
msgstr "Позадина:"
549
696
 
550
697
#. i18n: file: src/settings.ui:54
 
698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
699
#: rc.cpp:35
 
700
#, fuzzy
 
701
#| msgid "Piece aspect ratio"
 
702
msgid "Piece appearance"
 
703
msgstr "Пропорција делова"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: src/settings.ui:60
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
 
707
#: rc.cpp:38
 
708
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#. i18n: file: src/settings.ui:70
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
 
713
#: rc.cpp:41
 
714
msgid "Draw shadows below pieces"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#. i18n: file: src/settings.ui:80
 
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
719
#: rc.cpp:44
 
720
msgid ""
 
721
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
 
722
"will take effect only when a new puzzle is started."
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#. i18n: file: src/settings.ui:93
551
726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
552
 
#: rc.cpp:29
 
727
#: rc.cpp:47
553
728
msgctxt "@title:group"
554
729
msgid "Piece behavior"
555
730
msgstr "Понашање делова"
556
731
 
557
 
#. i18n: file: src/settings.ui:63
 
732
#. i18n: file: src/settings.ui:102
558
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
559
 
#: rc.cpp:32
 
734
#: rc.cpp:50
560
735
msgctxt "@label:slider"
561
736
msgid "Snapping precision:"
562
737
msgstr "Тачност уклапања:"
563
738
 
564
 
#. i18n: file: src/settings.ui:103
 
739
#. i18n: file: src/settings.ui:142
565
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
566
 
#: rc.cpp:35
 
741
#: rc.cpp:53
567
742
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
568
743
msgid "Very precise (harder)"
569
744
msgstr "врло прецизно (теже)"
570
745
 
571
 
#. i18n: file: src/settings.ui:132
 
746
#. i18n: file: src/settings.ui:171
572
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
573
 
#: rc.cpp:38
 
748
#: rc.cpp:56
574
749
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
575
750
msgid "Unprecise (easier)"
576
751
msgstr "непрецизно (лакше)"