58
58
msgid "Piece aspect ratio"
59
59
msgstr "Пропорција делова"
61
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
63
#| msgid "Piece count"
64
msgid "Approx. piece count"
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
72
msgctxt "Puzzle shape preset"
76
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
77
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
78
msgctxt "Puzzle shape preset"
82
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
84
msgctxt "Puzzle shape preset"
88
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
89
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
90
msgctxt "Puzzle shape preset"
94
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
95
msgid "Flipped edge percentage"
98
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
99
msgid "Edge curviness"
102
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
106
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
107
msgid "Diversity of curviness"
110
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
111
msgid "Diversity of plug position"
114
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
115
msgid "Diversity of plugs"
118
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
119
msgid "Diversity of piece size"
122
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
123
msgid "Dump grid image"
126
#: slicers/goldberg/grid.h:39
128
#| msgid "General settings"
129
msgctxt "Puzzle grid type"
130
msgid "Predefined settings"
131
msgstr "Опште поставке"
133
#: slicers/goldberg/grid.h:46
134
msgctxt "Puzzle grid type"
135
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
138
#: slicers/goldberg/grid.h:53
139
msgctxt "Puzzle grid type"
140
msgid "Hexagonal grid"
143
#: slicers/goldberg/grid.h:60
144
msgctxt "Puzzle grid type"
145
msgid "Rectangular grid"
148
#: slicers/goldberg/grid.h:67
149
msgctxt "Puzzle grid type"
150
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
153
#: slicers/goldberg/grid.h:74
154
msgctxt "Puzzle grid type"
155
msgid "Irregular grid"
61
158
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
63
160
msgstr "[безимена]"
89
186
msgstr "*.puzzle|Палапелијеве слагалице"
91
188
# >> @title:window
92
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:46
189
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
191
#| msgid "Create new puzzle"
192
msgctxt "@title:window"
93
193
msgid "Create new puzzle"
94
194
msgstr "Нова слагалица"
96
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
98
msgstr "Направи слагалицу"
100
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:51
102
"Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection"
104
"Направите нову слагалицу према датим подацима и сачувајте је у своју збирку."
106
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
196
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
198
#| msgid "Image file:"
199
msgctxt "@label:chooser"
107
200
msgid "Image file:"
110
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
112
msgstr "Тип слагалице:"
114
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
116
msgstr "Име слагалице:"
118
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
119
msgctxt "Like in: This is an optional comment."
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
205
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
210
#| msgid "Image file:"
211
msgctxt "@label:textbox"
215
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
217
#| msgctxt "Like in: This is an optional comment."
218
#| msgid "Optional comment:"
219
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
120
220
msgid "Optional comment:"
121
221
msgstr "Опциони коментар:"
123
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
223
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
225
#| msgid "Name of image author:"
226
msgctxt "@label:textbox"
124
227
msgid "Name of image author:"
125
228
msgstr "Аутор слике:"
127
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:79
128
msgid "Basic slicing options"
129
msgstr "Основне опције сечења"
131
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:81
132
msgid "Puzzle information"
133
msgstr "Подаци о слагалици"
135
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:83
136
msgid "Advanced slicing options"
137
msgstr "Напредне опције сечења"
139
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:131
230
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
231
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
235
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
236
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
237
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
240
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
241
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
242
msgid "Choose slicer"
245
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
246
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
247
msgid "Choose a slicing method"
250
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
252
#| msgctxt "description for a command line switch"
253
#| msgid "Configuration file"
254
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
255
msgid "Configure slicer"
256
msgstr "Поставни фајл"
258
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
259
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
260
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
263
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
140
264
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
141
265
msgstr "Слагалица не може да се направи: не може да се учита прикључак секача."
143
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:138
267
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
144
268
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
145
269
msgstr "Слагалица не може да се направи: фајл који сте изабрали није слика."
147
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:144
271
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
149
273
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
151
275
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
153
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:29
154
msgid "Click to change how an action is triggered"
155
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
157
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:59
158
msgid "Remove this trigger"
159
msgstr "Уклони овај окидач"
161
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:133 src/config/mouseinputbutton.cpp:259
162
msgid "Input here..."
163
msgstr "Унесите овде..."
165
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:134
167
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
170
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
173
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:232
175
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
176
"interaction plugin."
180
#: src/config/configdialog.cpp:67
181
msgid "General settings"
182
msgstr "Опште поставке"
184
#: src/config/configdialog.cpp:69
185
msgid "Mouse interaction"
186
msgstr "Дејство миша"
189
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
190
msgid "Interaction with pieces"
191
msgstr "интеракција са деловима"
194
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
195
msgid "Interaction with the puzzle table"
196
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
199
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
200
msgid "Interaction with the viewport"
201
msgstr "интеракција са погледом"
204
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
205
msgid "Mouse buttons"
209
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
213
277
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
214
278
msgctxt "@item:inlistbox"
215
279
msgid "Single color"
216
280
msgstr "једна боја"
282
#: src/engine/view.cpp:174
283
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
284
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
286
#: src/engine/view.cpp:174
287
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
288
msgid "Automatic saving"
289
msgstr "Аутоматско уписивање"
291
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
292
msgid "Lock the puzzle table area"
293
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
295
#: src/engine/scene.cpp:318
297
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
298
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
300
#: src/engine/scene.cpp:378
301
msgid "Great! You have finished the puzzle."
302
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
304
#: src/engine/interactors.cpp:34
305
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
306
msgid "Move pieces by dragging"
307
msgstr "Померање делова превлачењем"
309
#: src/engine/interactors.cpp:139
310
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
311
msgid "Select pieces by clicking"
312
msgstr "Избор делова кликом на њих"
314
#: src/engine/interactors.cpp:163
315
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
316
msgid "Move viewport by dragging"
317
msgstr "Померање погледа превлачењем"
319
#: src/engine/interactors.cpp:186
320
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
321
msgid "Zoom viewport"
322
msgstr "Увеличање погледа"
324
#: src/engine/interactors.cpp:205
325
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
326
msgid "Scroll viewport horizontally"
327
msgstr "Клизање погледа водоравно"
329
#: src/engine/interactors.cpp:207
330
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
331
msgid "Scroll viewport vertically"
332
msgstr "Клизање погледа усправно"
334
#: src/engine/interactors.cpp:286
335
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
336
msgid "Select multiple pieces at once"
337
msgstr "Избор више делова одједном"
339
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
340
#: src/engine/interactors.cpp:339
341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
342
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
343
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
345
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
346
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
347
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
218
349
#: src/engine/trigger.cpp:100
219
350
msgctxt "a keyboard modifier"
278
409
msgid "Vertical-Scroll"
279
410
msgstr "усправно клизање"
281
#: src/engine/view.cpp:174
282
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
283
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
285
#: src/engine/view.cpp:174
286
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
287
msgid "Automatic saving"
288
msgstr "Аутоматско уписивање"
290
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
291
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
292
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
294
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
295
msgid "Lock the puzzle table area"
296
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
298
#: src/engine/interactors.cpp:34
299
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
300
msgid "Move pieces by dragging"
301
msgstr "Померање делова превлачењем"
303
#: src/engine/interactors.cpp:139
304
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
305
msgid "Select pieces by clicking"
306
msgstr "Избор делова кликом на њих"
308
#: src/engine/interactors.cpp:163
309
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
310
msgid "Move viewport by dragging"
311
msgstr "Померање погледа превлачењем"
313
#: src/engine/interactors.cpp:186
314
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
315
msgid "Zoom viewport"
316
msgstr "Увеличање погледа"
318
#: src/engine/interactors.cpp:205
319
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
320
msgid "Scroll viewport horizontally"
321
msgstr "Клизање погледа водоравно"
323
#: src/engine/interactors.cpp:207
324
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
325
msgid "Scroll viewport vertically"
326
msgstr "Клизање погледа усправно"
328
#: src/engine/interactors.cpp:286
329
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
330
msgid "Select multiple pieces at once"
331
msgstr "Избор више делова одједном"
333
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
334
#: src/engine/interactors.cpp:339
335
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
336
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
337
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
339
#: src/engine/scene.cpp:320
341
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
342
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
344
#: src/engine/scene.cpp:380
345
msgid "Great! You have finished the puzzle."
346
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
348
412
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
349
413
msgid "Create &new puzzle..."
350
414
msgstr "Направи &нову слагалицу..."
475
527
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
476
528
"дате слагалице."
530
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
531
msgid "Remove this trigger"
532
msgstr "Уклони овај окидач"
534
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
535
msgid "Input here..."
536
msgstr "Унесите овде..."
538
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
540
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
543
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
546
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
548
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
549
"interaction plugin."
553
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
554
msgid "Click to change how an action is triggered"
555
msgstr "Кликните да измените начин окидања."
558
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
559
msgid "Interaction with pieces"
560
msgstr "интеракција са деловима"
563
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
564
msgid "Interaction with the puzzle table"
565
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
568
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
569
msgid "Interaction with the viewport"
570
msgstr "интеракција са погледом"
573
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
574
msgid "Mouse buttons"
578
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
582
#: src/config/configdialog.cpp:67
583
msgid "General settings"
584
msgstr "Опште поставке"
586
#: src/config/configdialog.cpp:69
587
msgid "Mouse interaction"
588
msgstr "Дејство миша"
590
#: src/firsttimehelper.cpp:97
593
#| "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
594
#| "fact, i.e. no user interaction)"
596
#| "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
597
#| "puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
599
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
600
"i.e. no user interaction)"
602
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
603
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
605
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
606
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
479
610
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
480
611
msgid "Your names"
533
664
"Да ли приказати траку стања на слагачкој табли. (Не ради се о правој траци "
534
665
"стања, али су положај и функционалност слични.)"
667
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
668
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
671
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
672
"improve rendering performance."
675
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
676
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
679
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
680
"improve puzzle loading performance."
536
683
#. i18n: file: src/settings.ui:17
537
684
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
539
686
msgctxt "@title:group"
540
687
msgid "Puzzle table"
541
688
msgstr "Слагачка табла"
543
690
#. i18n: file: src/settings.ui:23
544
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
546
693
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
547
694
msgid "Background:"
548
695
msgstr "Позадина:"
550
697
#. i18n: file: src/settings.ui:54
698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
701
#| msgid "Piece aspect ratio"
702
msgid "Piece appearance"
703
msgstr "Пропорција делова"
705
#. i18n: file: src/settings.ui:60
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
708
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
711
#. i18n: file: src/settings.ui:70
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
714
msgid "Draw shadows below pieces"
717
#. i18n: file: src/settings.ui:80
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
721
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
722
"will take effect only when a new puzzle is started."
725
#. i18n: file: src/settings.ui:93
551
726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
553
728
msgctxt "@title:group"
554
729
msgid "Piece behavior"
555
730
msgstr "Понашање делова"
557
#. i18n: file: src/settings.ui:63
732
#. i18n: file: src/settings.ui:102
558
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
560
735
msgctxt "@label:slider"
561
736
msgid "Snapping precision:"
562
737
msgstr "Тачност уклапања:"
564
#. i18n: file: src/settings.ui:103
739
#. i18n: file: src/settings.ui:142
565
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
567
742
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
568
743
msgid "Very precise (harder)"
569
744
msgstr "врло прецизно (теже)"
571
#. i18n: file: src/settings.ui:132
746
#. i18n: file: src/settings.ui:171
572
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
574
749
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
575
750
msgid "Unprecise (easier)"
576
751
msgstr "непрецизно (лакше)"