~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdebase/libkonq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkonq.po into Serbian.
2
 
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
3
 
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
4
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
5
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
7
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: libkonq\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
 
"Language: sr@ijekavian\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
"X-Associated-UI-Catalogs: desktop_kdebase\n"
26
 
 
27
 
#: konq_copytomenu.cpp:82
28
 
msgctxt "@title:menu"
29
 
msgid "Copy To"
30
 
msgstr "Копирај у"
31
 
 
32
 
#: konq_copytomenu.cpp:88
33
 
msgctxt "@title:menu"
34
 
msgid "Move To"
35
 
msgstr "Премјести у"
36
 
 
37
 
#: konq_copytomenu.cpp:112
38
 
msgctxt "@title:menu"
39
 
msgid "Home Folder"
40
 
msgstr "Домаћа фасцикла"
41
 
 
42
 
#: konq_copytomenu.cpp:119
43
 
msgctxt "@title:menu"
44
 
msgid "Root Folder"
45
 
msgstr "Корјена фасцикла"
46
 
 
47
 
#: konq_copytomenu.cpp:155
48
 
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
49
 
msgid "Browse..."
50
 
msgstr "Прегледај..."
51
 
 
52
 
#: konq_copytomenu.cpp:226
53
 
msgctxt "@title:menu"
54
 
msgid "Copy Here"
55
 
msgstr "Копирај овдје"
56
 
 
57
 
#: konq_copytomenu.cpp:227
58
 
msgctxt "@title:menu"
59
 
msgid "Move Here"
60
 
msgstr "Премјести овдје"
61
 
 
62
 
#: konq_operations.cpp:287
63
 
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
64
 
msgstr "Не можете превући фасциклу на њу саму"
65
 
 
66
 
#: konq_operations.cpp:332
67
 
msgid "File name for dropped contents:"
68
 
msgstr "Име фајла за превучени садржај:"
69
 
 
70
 
#: konq_operations.cpp:544
71
 
msgid "&Move Here"
72
 
msgstr "&Премјести овдје"
73
 
 
74
 
#: konq_operations.cpp:548
75
 
msgid "&Copy Here"
76
 
msgstr "&Копирај овдје"
77
 
 
78
 
#: konq_operations.cpp:552
79
 
msgid "&Link Here"
80
 
msgstr "&Повежи овдје"
81
 
 
82
 
#: konq_operations.cpp:554
83
 
msgid "Set as &Wallpaper"
84
 
msgstr "Као &тапет"
85
 
 
86
 
#: konq_operations.cpp:556
87
 
msgid "C&ancel"
88
 
msgstr "&Одустани"
89
 
 
90
 
#: konq_operations.cpp:826
91
 
msgctxt "@action:button"
92
 
msgid "Create directory"
93
 
msgstr "Направи фасциклу"
94
 
 
95
 
#: konq_operations.cpp:828
96
 
msgctxt "@action:button"
97
 
msgid "Enter a different name"
98
 
msgstr "Ново име"
99
 
 
100
 
#: konq_operations.cpp:831
101
 
#, kde-format
102
 
msgid ""
103
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
104
 
"default."
105
 
msgstr ""
106
 
"Име <filename>%1</filename> почиње тачком, тако да ће фасцикла "
107
 
"подразумијевано бити скривена."
108
 
 
109
 
#: konq_operations.cpp:832
110
 
msgid "Create hidden directory?"
111
 
msgstr "Направити скривену фасциклу?"
112
 
 
113
 
#: konq_operations.cpp:847
114
 
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
115
 
msgid "New Folder"
116
 
msgstr "Нова фасцикла"
117
 
 
118
 
#: konq_operations.cpp:854
119
 
msgctxt "@title:window"
120
 
msgid "New Folder"
121
 
msgstr "Нова фасцикла"
122
 
 
123
 
#: konq_operations.cpp:855
124
 
msgctxt "@label:textbox"
125
 
msgid "Enter folder name:"
126
 
msgstr "Име фасцикле:"
127
 
 
128
 
#: konq_operations.cpp:959
129
 
msgctxt "@action:inmenu"
130
 
msgid "Paste One Folder"
131
 
msgstr "Налијепи фасциклу"
132
 
 
133
 
#: konq_operations.cpp:960
134
 
msgctxt "@action:inmenu"
135
 
msgid "Paste One File"
136
 
msgstr "Налијепи фајл"
137
 
 
138
 
#: konq_operations.cpp:963
139
 
#, kde-format
140
 
msgctxt "@action:inmenu"
141
 
msgid "Paste One Item"
142
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
143
 
msgstr[0] "Налијепи %1 ставку"
144
 
msgstr[1] "Налијепи %1 ставке"
145
 
msgstr[2] "Налијепи %1 ставки"
146
 
msgstr[3] "Налијепи ставку"
147
 
 
148
 
#: konq_operations.cpp:965
149
 
msgctxt "@action:inmenu"
150
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
151
 
msgstr "Налијепи садржај клипборда..."
152
 
 
153
 
#: konq_operations.cpp:969
154
 
msgctxt "@action:inmenu"
155
 
msgid "Paste"
156
 
msgstr "Налијепи"
157
 
 
158
 
#: konq_popupmenu.cpp:250
159
 
msgid "&Open"
160
 
msgstr "&Отвори"
161
 
 
162
 
#: konq_popupmenu.cpp:275
163
 
msgid "Create &Folder..."
164
 
msgstr "Направи &фасциклу..."
165
 
 
166
 
#: konq_popupmenu.cpp:284
167
 
msgid "&Restore"
168
 
msgstr "&Обнови"
169
 
 
170
 
#: konq_popupmenu.cpp:285
171
 
msgid ""
172
 
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
173
 
"from initially"
174
 
msgstr "Враћа овај фајл или фасциклу назад на локацију са које је обрисана."
175
 
 
176
 
#: konq_popupmenu.cpp:305
177
 
msgid "Show Original Directory"
178
 
msgstr "Прикажи изворну фасциклу"
179
 
 
180
 
#: konq_popupmenu.cpp:305
181
 
msgid "Show Original File"
182
 
msgstr "Прикажи изворни фајл"
183
 
 
184
 
#: konq_popupmenu.cpp:306
185
 
msgid ""
186
 
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
187
 
"parent directory."
188
 
msgstr ""
189
 
"Отвара нови прозор менаџера фајлова на фасцикли која садржи циљ ове везе."
190
 
 
191
 
#: konq_popupmenu.cpp:338
192
 
msgid "&Empty Trash Bin"
193
 
msgstr "&Испразни смеће"
194
 
 
195
 
#: konq_popupmenu.cpp:349
196
 
msgid "&Configure Trash Bin"
197
 
msgstr "&Подеси смеће"
198
 
 
199
 
#: konq_popupmenu.cpp:373
200
 
msgid "&Bookmark This Page"
201
 
msgstr "&Обиљежи ову страницу"
202
 
 
203
 
#: konq_popupmenu.cpp:375
204
 
msgid "&Bookmark This Location"
205
 
msgstr "&Обиљежи ову локацију"
206
 
 
207
 
#: konq_popupmenu.cpp:378
208
 
msgid "&Bookmark This Folder"
209
 
msgstr "&Обиљежи ову фасциклу"
210
 
 
211
 
#: konq_popupmenu.cpp:380
212
 
msgid "&Bookmark This Link"
213
 
msgstr "&Обиљежи ову везу"
214
 
 
215
 
#: konq_popupmenu.cpp:382
216
 
msgid "&Bookmark This File"
217
 
msgstr "&Обиљежи овај фајл"
218
 
 
219
 
#: konq_popupmenu.cpp:410
220
 
msgid "Preview In"
221
 
msgstr "Преглед у"
222
 
 
223
 
#: konq_popupmenu.cpp:445
224
 
msgid "&Properties"
225
 
msgstr "&Својства"
226
 
 
227
 
#: konq_popupmenu.cpp:459
228
 
msgid "Share"
229
 
msgstr "Подијели"