1
# Translation of libkonq.po into Serbian.
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
3
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
4
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
7
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: libkonq\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"Language: sr@ijekavian\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Associated-UI-Catalogs: desktop_kdebase\n"
27
#: konq_copytomenu.cpp:82
32
#: konq_copytomenu.cpp:88
37
#: konq_copytomenu.cpp:112
40
msgstr "Домаћа фасцикла"
42
#: konq_copytomenu.cpp:119
45
msgstr "Корјена фасцикла"
47
#: konq_copytomenu.cpp:155
48
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
52
#: konq_copytomenu.cpp:226
55
msgstr "Копирај овдје"
57
#: konq_copytomenu.cpp:227
60
msgstr "Премјести овдје"
62
#: konq_operations.cpp:287
63
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
64
msgstr "Не можете превући фасциклу на њу саму"
66
#: konq_operations.cpp:332
67
msgid "File name for dropped contents:"
68
msgstr "Име фајла за превучени садржај:"
70
#: konq_operations.cpp:544
72
msgstr "&Премјести овдје"
74
#: konq_operations.cpp:548
76
msgstr "&Копирај овдје"
78
#: konq_operations.cpp:552
80
msgstr "&Повежи овдје"
82
#: konq_operations.cpp:554
83
msgid "Set as &Wallpaper"
86
#: konq_operations.cpp:556
90
#: konq_operations.cpp:826
91
msgctxt "@action:button"
92
msgid "Create directory"
93
msgstr "Направи фасциклу"
95
#: konq_operations.cpp:828
96
msgctxt "@action:button"
97
msgid "Enter a different name"
100
#: konq_operations.cpp:831
103
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
106
"Име <filename>%1</filename> почиње тачком, тако да ће фасцикла "
107
"подразумијевано бити скривена."
109
#: konq_operations.cpp:832
110
msgid "Create hidden directory?"
111
msgstr "Направити скривену фасциклу?"
113
#: konq_operations.cpp:847
114
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
116
msgstr "Нова фасцикла"
118
#: konq_operations.cpp:854
119
msgctxt "@title:window"
121
msgstr "Нова фасцикла"
123
#: konq_operations.cpp:855
124
msgctxt "@label:textbox"
125
msgid "Enter folder name:"
126
msgstr "Име фасцикле:"
128
#: konq_operations.cpp:959
129
msgctxt "@action:inmenu"
130
msgid "Paste One Folder"
131
msgstr "Налијепи фасциклу"
133
#: konq_operations.cpp:960
134
msgctxt "@action:inmenu"
135
msgid "Paste One File"
136
msgstr "Налијепи фајл"
138
#: konq_operations.cpp:963
140
msgctxt "@action:inmenu"
141
msgid "Paste One Item"
142
msgid_plural "Paste %1 Items"
143
msgstr[0] "Налијепи %1 ставку"
144
msgstr[1] "Налијепи %1 ставке"
145
msgstr[2] "Налијепи %1 ставки"
146
msgstr[3] "Налијепи ставку"
148
#: konq_operations.cpp:965
149
msgctxt "@action:inmenu"
150
msgid "Paste Clipboard Contents..."
151
msgstr "Налијепи садржај клипборда..."
153
#: konq_operations.cpp:969
154
msgctxt "@action:inmenu"
158
#: konq_popupmenu.cpp:250
162
#: konq_popupmenu.cpp:275
163
msgid "Create &Folder..."
164
msgstr "Направи &фасциклу..."
166
#: konq_popupmenu.cpp:284
170
#: konq_popupmenu.cpp:285
172
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
174
msgstr "Враћа овај фајл или фасциклу назад на локацију са које је обрисана."
176
#: konq_popupmenu.cpp:305
177
msgid "Show Original Directory"
178
msgstr "Прикажи изворну фасциклу"
180
#: konq_popupmenu.cpp:305
181
msgid "Show Original File"
182
msgstr "Прикажи изворни фајл"
184
#: konq_popupmenu.cpp:306
186
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
189
"Отвара нови прозор менаџера фајлова на фасцикли која садржи циљ ове везе."
191
#: konq_popupmenu.cpp:338
192
msgid "&Empty Trash Bin"
193
msgstr "&Испразни смеће"
195
#: konq_popupmenu.cpp:349
196
msgid "&Configure Trash Bin"
197
msgstr "&Подеси смеће"
199
#: konq_popupmenu.cpp:373
200
msgid "&Bookmark This Page"
201
msgstr "&Обиљежи ову страницу"
203
#: konq_popupmenu.cpp:375
204
msgid "&Bookmark This Location"
205
msgstr "&Обиљежи ову локацију"
207
#: konq_popupmenu.cpp:378
208
msgid "&Bookmark This Folder"
209
msgstr "&Обиљежи ову фасциклу"
211
#: konq_popupmenu.cpp:380
212
msgid "&Bookmark This Link"
213
msgstr "&Обиљежи ову везу"
215
#: konq_popupmenu.cpp:382
216
msgid "&Bookmark This File"
217
msgstr "&Обиљежи овај фајл"
219
#: konq_popupmenu.cpp:410
223
#: konq_popupmenu.cpp:445
227
#: konq_popupmenu.cpp:459