~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of ksysguard.po into Serbian.
2
 
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
3
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
26
 
msgctxt "Largest axis title"
27
 
msgid "99999 XXXX"
28
 
msgstr "99999 XXXX"
29
 
 
30
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
31
 
msgid "OK"
32
 
msgstr "U redu"
33
 
 
34
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
35
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
36
 
msgid "Error"
37
 
msgstr "Greška"
38
 
 
39
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
40
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
41
 
#, kde-format
42
 
msgctxt "units"
43
 
msgid "%1%"
44
 
msgstr "%1%"
45
 
 
46
 
# skip-rule: x-markup-k
47
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
48
 
#, kde-format
49
 
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
50
 
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
51
 
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
52
 
 
53
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "%1 of %2œ%1"
56
 
msgstr "%1 od %2œ%1"
57
 
 
58
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
59
 
#, kde-format
60
 
msgctxt "units"
61
 
msgid "%1 TiB"
62
 
msgstr "%1 TiB"
63
 
 
64
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
65
 
#, kde-format
66
 
msgctxt "units"
67
 
msgid "%1 GiB"
68
 
msgstr "%1 GiB"
69
 
 
70
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
71
 
#, kde-format
72
 
msgctxt "units"
73
 
msgid "%1 MiB"
74
 
msgstr "%1 MiB"
75
 
 
76
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
77
 
#, kde-format
78
 
msgctxt "units"
79
 
msgid "%1 KiB"
80
 
msgstr "%1 KiB"
81
 
 
82
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
83
 
#, kde-format
84
 
msgctxt "units"
85
 
msgid "%1 TiB/s"
86
 
msgstr "%1 TiB/s"
87
 
 
88
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
89
 
#, kde-format
90
 
msgctxt "units"
91
 
msgid "%1 GiB/s"
92
 
msgstr "%1 GiB/s"
93
 
 
94
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "units"
97
 
msgid "%1 MiB/s"
98
 
msgstr "%1 MiB/s"
99
 
 
100
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
101
 
#, kde-format
102
 
msgctxt "units"
103
 
msgid "%1 KiB/s"
104
 
msgstr "%1 KiB/s"
105
 
 
106
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
107
 
#, kde-format
108
 
msgctxt "unitless - just a number"
109
 
msgid "%1"
110
 
msgstr "%1"
111
 
 
112
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
113
 
msgid "File logging settings"
114
 
msgstr "Postavke bilježenja"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
118
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
119
 
msgid "Foreground color:"
120
 
msgstr "Boja ispisa:"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
124
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
126
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
128
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
130
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:100 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175
131
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
132
 
msgid "Background color:"
133
 
msgstr "Boja pozadine:"
134
 
 
135
 
# >> @title:column
136
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
137
 
msgid "Host"
138
 
msgstr "domaćin"
139
 
 
140
 
# >> @title:column
141
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
142
 
msgid "Sensor"
143
 
msgstr "senzor"
144
 
 
145
 
# >> @title:column
146
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
147
 
msgid "Unit"
148
 
msgstr "jedinica"
149
 
 
150
 
# >> @title:column
151
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
152
 
msgid "Status"
153
 
msgstr "stanje"
154
 
 
155
 
# >> @title:column
156
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
157
 
msgid "Label"
158
 
msgstr "etiketa"
159
 
 
160
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
161
 
msgid "Plotter Settings"
162
 
msgstr "Postavke crtača"
163
 
 
164
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
165
 
msgid "General"
166
 
msgstr "Opšte"
167
 
 
168
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
169
 
msgid "Title:"
170
 
msgstr "Naslov:"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
174
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
175
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62 rc.cpp:53
176
 
msgid "Enter the title of the display here."
177
 
msgstr "Unesite naslov prikaza."
178
 
 
179
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
180
 
msgid "Scales"
181
 
msgstr "Razmjere"
182
 
 
183
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
184
 
msgid "Vertical scale"
185
 
msgstr "Uspravna razmera"
186
 
 
187
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
188
 
msgid "Specify graph range:"
189
 
msgstr "Opseg grafikona:"
190
 
 
191
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
192
 
msgid ""
193
 
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
194
 
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
195
 
"the range you want in the fields below."
196
 
msgstr ""
197
 
"Popunite ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava trenutno "
198
 
"prikazanim vrijednostima. U suprotnom, opseg koji želite zadajete poljima "
199
 
"ispod."
200
 
 
201
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
202
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
203
 
msgid "Minimum value:"
204
 
msgstr "Najmanja vrijednost:"
205
 
 
206
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
207
 
msgid "Enter the minimum value for the display here."
208
 
msgstr "Unesite najmanju vrijednost u prikazu."
209
 
 
210
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
211
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
212
 
msgid "Maximum value:"
213
 
msgstr "Najveća vrijednost:"
214
 
 
215
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
216
 
msgid ""
217
 
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
218
 
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
219
 
"above this value."
220
 
msgstr ""
221
 
"Unesite meku najveću vrijednost u prikazu. Gornja granica opsega neće biti "
222
 
"spuštana ispod ove vrijednosti, ali će biti povećana pri višim vrijednostima."
223
 
 
224
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
225
 
msgid "Horizontal scale"
226
 
msgstr "Vodoravna razmjera"
227
 
 
228
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
229
 
msgid "Pixels per time period:"
230
 
msgstr "Piksela po periodu:"
231
 
 
232
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
233
 
msgid "Grid"
234
 
msgstr "Mreža"
235
 
 
236
 
# skip-rule: t-line
237
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
238
 
msgid "Lines"
239
 
msgstr "Linije"
240
 
 
241
 
# skip-rule: t-line
242
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
243
 
msgid "Vertical lines"
244
 
msgstr "Uspravne linije"
245
 
 
246
 
# skip-rule: t-line
247
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
248
 
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
249
 
msgstr ""
250
 
"Popunite za aktiviranje uspravnih linija kada je prikaz dovoljno velik."
251
 
 
252
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
253
 
msgid "Distance:"
254
 
msgstr "Rastojanje:"
255
 
 
256
 
# skip-rule: t-line
257
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
258
 
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
259
 
msgstr "Rastojanje između dvije uspravne linije."
260
 
 
261
 
# skip-rule: t-line
262
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
263
 
msgid "Vertical lines scroll"
264
 
msgstr "Klizanje uspravnih linija"
265
 
 
266
 
# skip-rule: t-line
267
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
268
 
msgid "Horizontal lines"
269
 
msgstr "Vodoravne linije"
270
 
 
271
 
# skip-rule: t-line
272
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
273
 
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
274
 
msgstr ""
275
 
"Popunite za aktiviranje vodoravnih linija kada je prikaz dovoljno velik."
276
 
 
277
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
278
 
msgid "Text"
279
 
msgstr "Tekst"
280
 
 
281
 
# >> @option:check
282
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
283
 
msgid "Show axis labels"
284
 
msgstr "Etikete osa"
285
 
 
286
 
# skip-rule: t-line
287
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
288
 
msgid ""
289
 
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
290
 
"mark."
291
 
msgstr ""
292
 
"Popunite ako želite da vodoravne linije daju etikete vrijednosti koje dosežu."
293
 
 
294
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
295
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
296
 
msgid "Font size:"
297
 
msgstr "Veličina fonta:"
298
 
 
299
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
300
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
301
 
msgid "Sensors"
302
 
msgstr "Senzori"
303
 
 
304
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
305
 
msgid "Set Color..."
306
 
msgstr "Postavi boju..."
307
 
 
308
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
309
 
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
310
 
msgstr "Kliknite ovdje da zadate boju senzora u dijagramu."
311
 
 
312
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
313
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
314
 
msgid "Delete"
315
 
msgstr "Obriši"
316
 
 
317
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
318
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
319
 
msgid "Push this button to delete the sensor."
320
 
msgstr "Kliknite ovdje da uklonite senzor."
321
 
 
322
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
323
 
msgid "Move Up"
324
 
msgstr "Pomjeri nagore"
325
 
 
326
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
327
 
msgid "Move Down"
328
 
msgstr "Pomjeri nadolje"
329
 
 
330
 
# >> @title:window
331
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
332
 
msgid "Edit BarGraph Preferences"
333
 
msgstr "Postavke trakastog grafikona"
334
 
 
335
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
336
 
msgid "Range"
337
 
msgstr "Opseg"
338
 
 
339
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
340
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
341
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
342
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
343
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
344
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:104
345
 
msgid "Title"
346
 
msgstr "Naslov"
347
 
 
348
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
349
 
msgid "Display Range"
350
 
msgstr "Opseg prikaza"
351
 
 
352
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
353
 
msgid ""
354
 
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
355
 
"automatic range detection is enabled."
356
 
msgstr ""
357
 
"Unesite najmanju vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se "
358
 
"otkriva automatski."
359
 
 
360
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
361
 
msgid ""
362
 
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
363
 
"automatic range detection is enabled."
364
 
msgstr ""
365
 
"Unesite najveću vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se "
366
 
"otkriva automatski."
367
 
 
368
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
369
 
msgid "Alarms"
370
 
msgstr "Alarmi"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
373
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
374
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:26
375
 
msgid "Alarm for Minimum Value"
376
 
msgstr "Alarm za najmanju vrijednost"
377
 
 
378
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
379
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
380
 
msgid "Enable alarm"
381
 
msgstr "Uključi alarm"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
384
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
385
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
386
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
387
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:32 rc.cpp:62
388
 
msgid "Enable the minimum value alarm."
389
 
msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijednost."
390
 
 
391
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
393
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:35
394
 
msgid "Lower limit:"
395
 
msgstr "Donja granica:"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
398
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
399
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:38
400
 
msgid "Alarm for Maximum Value"
401
 
msgstr "Alarm za najveću vrijednost"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
405
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
406
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
407
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:44 rc.cpp:71
408
 
msgid "Enable the maximum value alarm."
409
 
msgstr "Uključi alarm za najveću vrijednost."
410
 
 
411
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
413
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:47
414
 
msgid "Upper limit:"
415
 
msgstr "Gornja granica:"
416
 
 
417
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
418
 
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
419
 
msgid "Look"
420
 
msgstr "Izgled"
421
 
 
422
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
423
 
msgid "Normal bar color:"
424
 
msgstr "Normalna boja trake:"
425
 
 
426
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
427
 
msgid "Out-of-range color:"
428
 
msgstr "Boja za van opsega:"
429
 
 
430
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
431
 
msgid ""
432
 
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
433
 
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
434
 
"advisable to use a small font size here."
435
 
msgstr ""
436
 
"Određuje veličinu fonta za ispis etiketa ispod traka. Trake se automatski "
437
 
"suzbijaju ako tekst postane prevelik, tako da je preporučljivo zadati malu "
438
 
"veličinu fonta."
439
 
 
440
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
441
 
msgid "Edit..."
442
 
msgstr "Uredi..."
443
 
 
444
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
445
 
msgid "Push this button to configure the label."
446
 
msgstr "Kliknite ovdje da podesite etiketu."
447
 
 
448
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
449
 
msgid "Label of Bar Graph"
450
 
msgstr "Etiketa trakastog grafikona"
451
 
 
452
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
453
 
msgid "Enter new label:"
454
 
msgstr "Nova etiketa:"
455
 
 
456
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
457
 
msgid "&Properties"
458
 
msgstr "&Svojstva"
459
 
 
460
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
461
 
msgid "&Remove Display"
462
 
msgstr "&Ukloni prikaz"
463
 
 
464
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
465
 
#, kde-format
466
 
msgid ""
467
 
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
468
 
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
469
 
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
470
 
"p>%1</qt>"
471
 
msgstr ""
472
 
"<qt><p>Ovo je prikaz senzora. Možete ga prilagoditi desnim klikom ovde i "
473
 
"izborom stavke <interface>Svojstva</interface> iz iskačućeg menija. "
474
 
"Izaberite <interface>Ukloni senzor</interface> ako želite da uklonite prikaz "
475
 
"sa radnog lista.</p>%1</qt>"
476
 
 
477
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
478
 
msgid "Sensor Logger"
479
 
msgstr "Bilježnik senzora"
480
 
 
481
 
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
482
 
msgctxt ""
483
 
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
484
 
msgid "Multimeter Settings"
485
 
msgstr "Postavke multimetra"
486
 
 
487
 
# >> @title:column
488
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
489
 
msgid "Logging"
490
 
msgstr "bilježenje"
491
 
 
492
 
# >! Needs context: @title:column in SensorLogger.cc, @title:group in the other
493
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
494
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
495
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
496
 
msgid "Timer Interval"
497
 
msgstr "Period odbrojavača"
498
 
 
499
 
# >> @title:column
500
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
501
 
msgid "Sensor Name"
502
 
msgstr "senzor"
503
 
 
504
 
# >> @title:column
505
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
506
 
msgid "Host Name"
507
 
msgstr "domaćin"
508
 
 
509
 
# >> @title:column
510
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
511
 
msgid "Log File"
512
 
msgstr "dnevnik"
513
 
 
514
 
# >> @title:column
515
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
516
 
msgid "&Remove Sensor"
517
 
msgstr "&Ukloni senzor"
518
 
 
519
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
520
 
msgid "&Edit Sensor..."
521
 
msgstr "&Uredi senzor..."
522
 
 
523
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
524
 
msgid "St&op Logging"
525
 
msgstr "&Zaustavi bilježenje"
526
 
 
527
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
528
 
msgid "S&tart Logging"
529
 
msgstr "&Pokreni bilježenje"
530
 
 
531
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
532
 
msgid "Drop Sensor Here"
533
 
msgstr "Prevuci senzor ovdje"
534
 
 
535
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
536
 
msgid ""
537
 
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
538
 
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
539
 
"the values of the sensor over time."
540
 
msgstr ""
541
 
"Ovo je prazan prostor radnog lista. Prevucite ovamo senzor iz pregledača "
542
 
"senzora, kada će se pojaviti prikaz u kojem možete pratiti vrijednosti "
543
 
"senzora u stvarnom vremenu."
544
 
 
545
 
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
546
 
msgid "List View Settings"
547
 
msgstr "Postavke prikaza spiska"
548
 
 
549
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
550
 
msgid "Sensor Logger Settings"
551
 
msgstr "Postavke bilježnika senzora"
552
 
 
553
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "Could not run daemon program '%1'."
556
 
msgstr "Ne mogu da pokrenem demon-program „%1“."
557
 
 
558
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
559
 
#, kde-format
560
 
msgid "The daemon program '%1' failed."
561
 
msgstr "Neuspjeh demon-programa „%1“."
562
 
 
563
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
564
 
#, kde-format
565
 
msgid "Connection to %1 refused"
566
 
msgstr "Odbijena veza sa %1"
567
 
 
568
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
569
 
#, kde-format
570
 
msgid "Host %1 not found"
571
 
msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"
572
 
 
573
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
574
 
#, kde-format
575
 
msgid ""
576
 
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
577
 
"unplugged) for host %1."
578
 
msgstr "Greška s mrežom za domaćin %1 (možda je mrežni kabl slučajno izvučen?)"
579
 
 
580
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
581
 
#, kde-format
582
 
msgid "Error for host %1: %2"
583
 
msgstr "Greška za domaćin %1: %2"
584
 
 
585
 
# >> @item
586
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
587
 
msgid "Change"
588
 
msgstr "promjena"
589
 
 
590
 
# ?
591
 
# >> @item
592
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
593
 
msgid "Rate"
594
 
msgstr "protok"
595
 
 
596
 
# >> @item
597
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
598
 
msgid "CPU Load"
599
 
msgstr "opterećenje CPU‑a"
600
 
 
601
 
# >> @item
602
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
603
 
msgid "Idling"
604
 
msgstr "mirovanje"
605
 
 
606
 
# >> @item
607
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
608
 
msgid "Nice Load"
609
 
msgstr "fino opterećenje"
610
 
 
611
 
# >> @item
612
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
613
 
msgid "User Load"
614
 
msgstr "korisničko opterećenje"
615
 
 
616
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
617
 
msgctxt "@item sensor description"
618
 
msgid "System Load"
619
 
msgstr "sistemsko opterećenje"
620
 
 
621
 
# >> @item
622
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
623
 
msgid "Waiting"
624
 
msgstr "čekanje"
625
 
 
626
 
# >> @item
627
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
628
 
msgid "Total Load"
629
 
msgstr "ukupno opterećenje"
630
 
 
631
 
# >> @item
632
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
633
 
msgid "Memory"
634
 
msgstr "memorija"
635
 
 
636
 
# >> @item
637
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
638
 
msgid "Physical Memory"
639
 
msgstr "fizička memorija"
640
 
 
641
 
# >> @item
642
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
643
 
msgid "Swap Memory"
644
 
msgstr "razmjenska memorija"
645
 
 
646
 
# >> @item
647
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
648
 
msgid "Cached Memory"
649
 
msgstr "keširana memorija"
650
 
 
651
 
# >> @item
652
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
653
 
msgid "Buffered Memory"
654
 
msgstr "beferisana memorija"
655
 
 
656
 
# >> @item
657
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
658
 
msgid "Used Memory"
659
 
msgstr "zauzeta memorija"
660
 
 
661
 
# >> @item
662
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
663
 
msgid "Application Memory"
664
 
msgstr "programska memorija"
665
 
 
666
 
# >> @item
667
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
668
 
msgid "Free Memory"
669
 
msgstr "slobodna memorija"
670
 
 
671
 
# >> @item
672
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
673
 
msgid "Active Memory"
674
 
msgstr "aktivna memorija"
675
 
 
676
 
# >> @item
677
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
678
 
msgid "Inactive Memory"
679
 
msgstr "neaktivna memorija"
680
 
 
681
 
# >> @item Memory used for core systems that is never paged out to swap
682
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
683
 
msgid "Wired Memory"
684
 
msgstr "ušančena memorija"
685
 
 
686
 
# >> @item
687
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
688
 
msgid "Exec Pages"
689
 
msgstr "izvršnih stranica"
690
 
 
691
 
# >> @item
692
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
693
 
msgid "File Pages"
694
 
msgstr "fajl stranica"
695
 
 
696
 
# >> @item
697
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
698
 
msgid "Process Count"
699
 
msgstr "broj procesa"
700
 
 
701
 
# >> @item
702
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
703
 
msgid "Process Controller"
704
 
msgstr "kontrolor procesa"
705
 
 
706
 
# >> @item
707
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
708
 
msgid "Disk Throughput"
709
 
msgstr "propusnost diska"
710
 
 
711
 
# >> @item
712
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
713
 
msgctxt "CPU Load"
714
 
msgid "Load"
715
 
msgstr "opterećenje"
716
 
 
717
 
# >> @item
718
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
719
 
msgid "Total Accesses"
720
 
msgstr "ukupno pristupa"
721
 
 
722
 
# >> @item
723
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
724
 
msgid "Read Accesses"
725
 
msgstr "čitanja pristupa"
726
 
 
727
 
# >> @item
728
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
729
 
msgid "Write Accesses"
730
 
msgstr "pisanja pristupa"
731
 
 
732
 
# >> @item
733
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
734
 
msgid "Read Data"
735
 
msgstr "pročitano podataka"
736
 
 
737
 
# >> @item
738
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
739
 
msgid "Written Data"
740
 
msgstr "zapisano podataka"
741
 
 
742
 
# >> @item
743
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
744
 
msgid "Milliseconds spent reading"
745
 
msgstr "milisekundi u čitanju"
746
 
 
747
 
# >> @item
748
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
749
 
msgid "Milliseconds spent writing"
750
 
msgstr "milisekundi u pisanju"
751
 
 
752
 
# >> @item
753
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
754
 
msgid "I/Os currently in progress"
755
 
msgstr "tekućih U/I u postupku"
756
 
 
757
 
# >> @item
758
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
759
 
msgid "Pages In"
760
 
msgstr "stranica u"
761
 
 
762
 
# >> @item
763
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
764
 
msgid "Pages Out"
765
 
msgstr "stranica iz"
766
 
 
767
 
# >> @item
768
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
769
 
msgid "Context Switches"
770
 
msgstr "promjena konteksta"
771
 
 
772
 
# >> @item
773
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
774
 
msgid "Network"
775
 
msgstr "mreža"
776
 
 
777
 
# >> @item
778
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
779
 
msgid "Interfaces"
780
 
msgstr "sučelja"
781
 
 
782
 
# >> @item
783
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
784
 
msgid "Receiver"
785
 
msgstr "prijemnik"
786
 
 
787
 
# >> @item
788
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
789
 
msgid "Transmitter"
790
 
msgstr "odašiljač"
791
 
 
792
 
# >> @item
793
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
794
 
msgid "Data Rate"
795
 
msgstr "protok podataka"
796
 
 
797
 
# >> @item
798
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
799
 
msgid "Compressed Packets Rate"
800
 
msgstr "protok kompresovanih paketa"
801
 
 
802
 
# >> @item
803
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
804
 
msgid "Dropped Packets Rate"
805
 
msgstr "protok ispuštenih paketa"
806
 
 
807
 
# >> @item
808
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
809
 
msgid "Error Rate"
810
 
msgstr "protok grešaka"
811
 
 
812
 
# >> @item
813
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
814
 
msgid "FIFO Overruns Rate"
815
 
msgstr "protok FIFO prekoračenja"
816
 
 
817
 
# >> @item
818
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
819
 
msgid "Frame Error Rate"
820
 
msgstr "protok grešaka okvira"
821
 
 
822
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
823
 
msgid "Multicast Packet Rate"
824
 
msgstr "protok višeemisionih paketa"
825
 
 
826
 
# >> @item
827
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
828
 
msgid "Packet Rate"
829
 
msgstr "protok paketa"
830
 
 
831
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
832
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
833
 
msgid "Carrier Loss Rate"
834
 
msgstr "protok gubitaka nosača"
835
 
 
836
 
# >> @item
837
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
838
 
msgid "Collisions"
839
 
msgstr "sudari"
840
 
 
841
 
# >> @item
842
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
843
 
msgid "Data"
844
 
msgstr "podaci"
845
 
 
846
 
# >> @item
847
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
848
 
msgid "Compressed Packets"
849
 
msgstr "kompresovani paketi"
850
 
 
851
 
# >> @item
852
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
853
 
msgid "Dropped Packets"
854
 
msgstr "ispušteni paketi"
855
 
 
856
 
# >> @item
857
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
858
 
msgid "Errors"
859
 
msgstr "greške"
860
 
 
861
 
# >> @item
862
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
863
 
msgid "FIFO Overruns"
864
 
msgstr "FIFO prekoračenja"
865
 
 
866
 
# >> @item
867
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
868
 
msgid "Frame Errors"
869
 
msgstr "greške okvira"
870
 
 
871
 
# >> @item
872
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
873
 
msgid "Multicast Packets"
874
 
msgstr "višeemisioni paketi"
875
 
 
876
 
# >> @item
877
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
878
 
msgid "Packets"
879
 
msgstr "paketi"
880
 
 
881
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
882
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
883
 
msgid "Carrier Losses"
884
 
msgstr "gubici nosača"
885
 
 
886
 
# >> @item
887
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
888
 
msgid "Sockets"
889
 
msgstr "soketi"
890
 
 
891
 
# >> @item
892
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
893
 
msgid "Total Number"
894
 
msgstr "ukupan broj"
895
 
 
896
 
# >> @item
897
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
898
 
msgid "Table"
899
 
msgstr "tabela"
900
 
 
901
 
# rewrite-msgid: /.*/APM/
902
 
# >> @item
903
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
904
 
msgid "Advanced Power Management"
905
 
msgstr "APM"
906
 
 
907
 
# >> @item
908
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
909
 
msgid "ACPI"
910
 
msgstr "ACPI"
911
 
 
912
 
# >> @item
913
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
914
 
msgid "Thermal Zone"
915
 
msgstr "toplotna zona"
916
 
 
917
 
# >> @item
918
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
919
 
msgid "Temperature"
920
 
msgstr "temperatura"
921
 
 
922
 
# >> @item
923
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
924
 
msgid "Fan"
925
 
msgstr "ventilator"
926
 
 
927
 
# >> @item
928
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
929
 
msgid "State"
930
 
msgstr "stanje"
931
 
 
932
 
# >> @item
933
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
934
 
msgid "Battery"
935
 
msgstr "baterija"
936
 
 
937
 
# >> @item
938
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
939
 
msgid "Battery Charge"
940
 
msgstr "napunjenost baterije"
941
 
 
942
 
# >> @item
943
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
944
 
msgid "Battery Usage"
945
 
msgstr "opterećenje baterije"
946
 
 
947
 
# >> @item
948
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
949
 
msgid "Remaining Time"
950
 
msgstr "preostalo vrijeme"
951
 
 
952
 
# >> @item
953
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
954
 
msgid "Interrupts"
955
 
msgstr "prekidi"
956
 
 
957
 
# >> @item
958
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
959
 
msgid "Load Average (1 min)"
960
 
msgstr "prosječno opterećenje (1 min)"
961
 
 
962
 
# >> @item
963
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
964
 
msgid "Load Average (5 min)"
965
 
msgstr "prosječno opterećenje (5 min)"
966
 
 
967
 
# >> @item
968
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
969
 
msgid "Load Average (15 min)"
970
 
msgstr "prosječno opterećenje (15 min)"
971
 
 
972
 
# >> @item
973
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
974
 
msgid "Clock Frequency"
975
 
msgstr "takt procesora"
976
 
 
977
 
# >> @item
978
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
979
 
msgid "Hardware Sensors"
980
 
msgstr "hardverski senzori"
981
 
 
982
 
# >> @item
983
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
984
 
msgid "Partition Usage"
985
 
msgstr "popunjenost particija"
986
 
 
987
 
# >> @item
988
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
989
 
msgid "Used Space"
990
 
msgstr "popunjen prostor"
991
 
 
992
 
# >> @item
993
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
994
 
msgid "Free Space"
995
 
msgstr "slobodan prostor"
996
 
 
997
 
# >> @item
998
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
999
 
msgid "Fill Level"
1000
 
msgstr "stepen ispune"
1001
 
 
1002
 
# >> @item
1003
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
1004
 
msgid "System"
1005
 
msgstr "sistem"
1006
 
 
1007
 
# >> @item
1008
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
1009
 
msgid "Uptime"
1010
 
msgstr "hod"
1011
 
 
1012
 
# >> @item
1013
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
1014
 
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1015
 
msgstr "Linuxov meki RAID (md)"
1016
 
 
1017
 
# >> @item
1018
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
1019
 
msgid "Processors"
1020
 
msgstr "procesori"
1021
 
 
1022
 
# >> @item
1023
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
1024
 
msgid "Cores"
1025
 
msgstr "jezgra"
1026
 
 
1027
 
# >> @item
1028
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
1029
 
msgid "Number of Blocks"
1030
 
msgstr "broj blokova"
1031
 
 
1032
 
# >> @item
1033
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
1034
 
msgid "Total Number of Devices"
1035
 
msgstr "ukupan broj uređaja"
1036
 
 
1037
 
# >> @item
1038
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
1039
 
msgid "Failed Devices"
1040
 
msgstr "krahirali uređaji"
1041
 
 
1042
 
# >> @item
1043
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
1044
 
msgid "Spare Devices"
1045
 
msgstr "rezervni uređaji"
1046
 
 
1047
 
# >> @item
1048
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
1049
 
msgid "Number of Raid Devices"
1050
 
msgstr "broj RAID uređaja"
1051
 
 
1052
 
# >? "Working" as in "running" or "without defects"?
1053
 
# >> @item
1054
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
1055
 
msgid "Working Devices"
1056
 
msgstr "ispravni uređaji"
1057
 
 
1058
 
# >> @item
1059
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
1060
 
msgid "Active Devices"
1061
 
msgstr "aktivni uređaji"
1062
 
 
1063
 
# >> @item
1064
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
1065
 
msgid "Number of Devices"
1066
 
msgstr "broj uređaja"
1067
 
 
1068
 
# well-spelled: ресинхро
1069
 
# >> @item
1070
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
1071
 
msgid "Resyncing Percent"
1072
 
msgstr "procenat resinhro."
1073
 
 
1074
 
# >> @item
1075
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
1076
 
msgid "Disk Information"
1077
 
msgstr "podaci o disku"
1078
 
 
1079
 
# >> @item
1080
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
1081
 
#, kde-format
1082
 
msgid "CPU %1"
1083
 
msgstr "CPU %1"
1084
 
 
1085
 
# >> @item
1086
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
1087
 
#, kde-format
1088
 
msgid "Disk %1"
1089
 
msgstr "disk %1"
1090
 
 
1091
 
# >> @item
1092
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
1093
 
#, kde-format
1094
 
msgid "Fan %1"
1095
 
msgstr "ventilator %1"
1096
 
 
1097
 
# >> @item
1098
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
1099
 
#, kde-format
1100
 
msgid "Temperature %1"
1101
 
msgstr "temperatura %1"
1102
 
 
1103
 
# >> @item
1104
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
1105
 
msgid "Total"
1106
 
msgstr "ukupno"
1107
 
 
1108
 
# >> @item
1109
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
1110
 
#, kde-format
1111
 
msgid "Int %1"
1112
 
msgstr "prekid %1"
1113
 
 
1114
 
# >> @item
1115
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
1116
 
msgctxt "the unit 1 per second"
1117
 
msgid "1/s"
1118
 
msgstr "1/s"
1119
 
 
1120
 
# >> @item
1121
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
1122
 
msgid "kBytes"
1123
 
msgstr "kB"
1124
 
 
1125
 
# >> @item
1126
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
1127
 
msgctxt "the unit minutes"
1128
 
msgid "min"
1129
 
msgstr "min"
1130
 
 
1131
 
# >> @item
1132
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
1133
 
msgctxt "the frequency unit"
1134
 
msgid "MHz"
1135
 
msgstr "MHz"
1136
 
 
1137
 
# >> @item
1138
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
1139
 
msgctxt "a percentage"
1140
 
msgid "%"
1141
 
msgstr "%"
1142
 
 
1143
 
# >> @item
1144
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
1145
 
msgid "Integer Value"
1146
 
msgstr "cjelobrojna vrijednost"
1147
 
 
1148
 
# >> @item
1149
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
1150
 
msgid "Floating Point Value"
1151
 
msgstr "realna vrijednost"
1152
 
 
1153
 
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
1154
 
#, kde-format
1155
 
msgctxt "%1 is a host name"
1156
 
msgid ""
1157
 
"Message from %1:\n"
1158
 
"%2"
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Poruka od %1:\n"
1161
 
"%2"
1162
 
 
1163
 
#: Workspace.cc:112
1164
 
#, kde-format
1165
 
msgid "Sheet %1"
1166
 
msgstr "list %1"
1167
 
 
1168
 
#: Workspace.cc:171
1169
 
#, kde-format
1170
 
msgid ""
1171
 
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1172
 
"Do you want to save the tab?"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"Jezičak „%1“ sadrži nesačuvane podatke.\n"
1175
 
"Želite li da ga sačuvate?"
1176
 
 
1177
 
#: Workspace.cc:186
1178
 
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1179
 
msgstr "*.sgrd|senzorski fajlovi"
1180
 
 
1181
 
# >> @title:window
1182
 
#: Workspace.cc:186
1183
 
msgid "Select Tab File to Import"
1184
 
msgstr "Uvoz jezička iz fajla"
1185
 
 
1186
 
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1187
 
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1188
 
msgstr "Nema nijednog jezička koji se može sačuvati."
1189
 
 
1190
 
# >> @title:window
1191
 
#: Workspace.cc:242
1192
 
msgid "Export Tab"
1193
 
msgstr "Izvoz jezička"
1194
 
 
1195
 
#: Workspace.cc:260
1196
 
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1197
 
msgstr "Nema nijednog jezička koji se može obrisati."
1198
 
 
1199
 
#: Workspace.cc:300
1200
 
#, kde-format
1201
 
msgid ""
1202
 
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1203
 
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
1204
 
"org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</"
1205
 
"a></qt>"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"<qt>Ako želite da predložite tekući posebni jezičak za novi jezičak "
1208
 
"nadzornika sistema, pošaljite e‑poštom <br/><a href=\"file:%1\">%2</a><br/> "
1209
 
"na <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
1210
 
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>.</qt>"
1211
 
 
1212
 
# >> @title:window
1213
 
#: Workspace.cc:300
1214
 
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1215
 
msgstr "Otpremanje posebnog jezička nadzornika sistema"
1216
 
 
1217
 
#: TimerSettings.cc:38
1218
 
msgid "Timer Settings"
1219
 
msgstr "Postavke odbrojavača"
1220
 
 
1221
 
#: TimerSettings.cc:48
1222
 
msgid "Use update interval of worksheet"
1223
 
msgstr "Periodično ažuriranje radnog lista"
1224
 
 
1225
 
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
1226
 
msgid "Update interval:"
1227
 
msgstr "Period ažuriranja:"
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1230
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1231
 
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:23
1232
 
msgid " sec"
1233
 
msgstr " sek."
1234
 
 
1235
 
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
1236
 
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1237
 
msgstr "Svi prikazi lista ažuriraju se učestanošću koju navedete ovdje."
1238
 
 
1239
 
#: WorkSheet.cc:88
1240
 
#, kde-format
1241
 
msgid "Cannot open the file %1."
1242
 
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>."
1243
 
 
1244
 
#: WorkSheet.cc:96
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1247
 
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži ispravan XML."
1248
 
 
1249
 
#: WorkSheet.cc:103
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgid ""
1252
 
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1253
 
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, "
1256
 
"koja mora imati definisan tip dokumenta <icode>KSysGuardWorkSheet</icode>."
1257
 
 
1258
 
#: WorkSheet.cc:127
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1261
 
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ima neispravnu veličinu radnog lista."
1262
 
 
1263
 
#: WorkSheet.cc:228
1264
 
#, kde-format
1265
 
msgid "Cannot save file %1"
1266
 
msgstr "Ne mogu da sačuvam fajl <filename>%1</filename>"
1267
 
 
1268
 
#: WorkSheet.cc:274
1269
 
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1270
 
msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."
1271
 
 
1272
 
#: WorkSheet.cc:372
1273
 
msgid "Select Display Type"
1274
 
msgstr "Izaberi tip prikaza"
1275
 
 
1276
 
# skip-rule: t-line
1277
 
#: WorkSheet.cc:373
1278
 
msgid "&Line graph"
1279
 
msgstr "&Linijski grafikon"
1280
 
 
1281
 
#: WorkSheet.cc:374
1282
 
msgid "&Digital display"
1283
 
msgstr "&Digitalni prikaz"
1284
 
 
1285
 
#: WorkSheet.cc:375
1286
 
msgid "&Bar graph"
1287
 
msgstr "&Trakasti grafikon"
1288
 
 
1289
 
#: WorkSheet.cc:376
1290
 
msgid "Log to a &file"
1291
 
msgstr "&Bilježi u fajl"
1292
 
 
1293
 
#: WorkSheet.cc:525
1294
 
msgid "Remove this display?"
1295
 
msgstr "Ukloniti ovaj prikaz?"
1296
 
 
1297
 
# >> @title:window
1298
 
#: WorkSheet.cc:526
1299
 
msgid "Remove Display"
1300
 
msgstr "Uklanjanje prikaza"
1301
 
 
1302
 
#: WorkSheet.cc:567
1303
 
msgid "Dummy"
1304
 
msgstr "Lažni"
1305
 
 
1306
 
#: WorkSheetSettings.cc:40
1307
 
msgid "Tab Properties"
1308
 
msgstr "Svojstva jezička"
1309
 
 
1310
 
#: WorkSheetSettings.cc:61
1311
 
msgid "Properties"
1312
 
msgstr "Svojstva"
1313
 
 
1314
 
#: WorkSheetSettings.cc:70
1315
 
msgid "Rows:"
1316
 
msgstr "Vrste:"
1317
 
 
1318
 
#: WorkSheetSettings.cc:79
1319
 
msgid "Columns:"
1320
 
msgstr "Kolone:"
1321
 
 
1322
 
#: WorkSheetSettings.cc:87
1323
 
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1324
 
msgstr "Broj vrsta koje list treba da ima."
1325
 
 
1326
 
#: WorkSheetSettings.cc:88
1327
 
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1328
 
msgstr "Broj kolona koje list treba da ima."
1329
 
 
1330
 
#: WorkSheetSettings.cc:101
1331
 
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1332
 
msgstr "Naslov radnog lista."
1333
 
 
1334
 
#: ksysguard.cc:74
1335
 
msgid "KDE System Monitor"
1336
 
msgstr "KDE‑ov nadzornik sistema"
1337
 
 
1338
 
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
1339
 
msgid "System Monitor"
1340
 
msgstr ""
1341
 
"Nadzornik sistema"
1342
 
"|/|"
1343
 
"$[svojstva gen 'Nadzornika sistema'\n"
1344
 
"           dat 'Nadzorniku sistema'\n"
1345
 
"           aku 'Nadzornik sistema'\n"
1346
 
"]"
1347
 
 
1348
 
#: ksysguard.cc:155
1349
 
msgid "&Refresh Tab"
1350
 
msgstr "&Osvježi jezičak"
1351
 
 
1352
 
#: ksysguard.cc:156
1353
 
msgid "&New Tab..."
1354
 
msgstr "&Novi jezičak..."
1355
 
 
1356
 
#: ksysguard.cc:157
1357
 
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1358
 
msgstr "Uvezi jezičak &iz fajla..."
1359
 
 
1360
 
#: ksysguard.cc:158
1361
 
msgid "Save Tab &As..."
1362
 
msgstr "Sačuvaj jezičak &kao..."
1363
 
 
1364
 
#: ksysguard.cc:159
1365
 
msgid "&Close Tab"
1366
 
msgstr "&Zatvori jezičak"
1367
 
 
1368
 
#: ksysguard.cc:160
1369
 
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1370
 
msgstr "Nadgledaj &udaljeni računar..."
1371
 
 
1372
 
#: ksysguard.cc:161
1373
 
msgid "&Download New Tabs..."
1374
 
msgstr "&Preuzmi nove jezičke..."
1375
 
 
1376
 
#: ksysguard.cc:162
1377
 
msgid "&Upload Current Tab..."
1378
 
msgstr "&Otpremi tekući jezičak..."
1379
 
 
1380
 
#: ksysguard.cc:164
1381
 
msgid "Tab &Properties"
1382
 
msgstr "&Svojstva jezička"
1383
 
 
1384
 
#: ksysguard.cc:359
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgid "1 processœ1"
1387
 
msgid_plural "%1 processesœ%1"
1388
 
msgstr[0] "%1 procesœ%1"
1389
 
msgstr[1] "%1 procesaœ%1"
1390
 
msgstr[2] "%1 procesaœ%1"
1391
 
msgstr[3] "%1 procesœ%1"
1392
 
 
1393
 
#: ksysguard.cc:443
1394
 
#, kde-format
1395
 
msgid "CPU: %1%œ%1%"
1396
 
msgstr "CPU: %1%œ%1%"
1397
 
 
1398
 
# well-spelled: мем
1399
 
#: ksysguard.cc:458
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1402
 
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
1403
 
msgstr "memorija: %1/%2œmem: %1/%2œmem: %1œ%1"
1404
 
 
1405
 
#: ksysguard.cc:485
1406
 
msgid " No swap space available "
1407
 
msgstr " nema razmjene "
1408
 
 
1409
 
# well-spelled: раз
1410
 
#: ksysguard.cc:487
1411
 
#, kde-format
1412
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1413
 
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
1414
 
msgstr "razmena: %1/%2œraz: %1œ%1"
1415
 
 
1416
 
#: ksysguard.cc:532
1417
 
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1418
 
msgstr "© 1996-2008, programeri KDE‑ovog nadzornika sistema"
1419
 
 
1420
 
#: ksysguard.cc:533
1421
 
msgid "John Tapsell"
1422
 
msgstr "Džon Tapsel"
1423
 
 
1424
 
#: ksysguard.cc:533
1425
 
msgid "Current Maintainer"
1426
 
msgstr "trenutni održavalac"
1427
 
 
1428
 
#: ksysguard.cc:534
1429
 
msgid "Chris Schlaeger"
1430
 
msgstr "Kris Šleger"
1431
 
 
1432
 
#: ksysguard.cc:534
1433
 
msgid "Previous Maintainer"
1434
 
msgstr "prethodni održavalac"
1435
 
 
1436
 
#: ksysguard.cc:535
1437
 
msgid "Greg Martyn"
1438
 
msgstr "Greg Martin"
1439
 
 
1440
 
#: ksysguard.cc:536
1441
 
msgid "Tobias Koenig"
1442
 
msgstr "Tobijas Kenig"
1443
 
 
1444
 
#: ksysguard.cc:537
1445
 
msgid "Nicolas Leclercq"
1446
 
msgstr "Nikola Leklerk"
1447
 
 
1448
 
#: ksysguard.cc:538
1449
 
msgid "Alex Sanda"
1450
 
msgstr "Aleks Zanda"
1451
 
 
1452
 
#: ksysguard.cc:539
1453
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1454
 
msgstr "Bernd Johanes Viben"
1455
 
 
1456
 
#: ksysguard.cc:540
1457
 
msgid "Ralf Mueller"
1458
 
msgstr "Ralf Miler"
1459
 
 
1460
 
#: ksysguard.cc:541
1461
 
msgid "Hamish Rodda"
1462
 
msgstr "Hamiš Roda"
1463
 
 
1464
 
#: ksysguard.cc:542
1465
 
msgid "Torsten Kasch"
1466
 
msgstr "Torsten Kaš"
1467
 
 
1468
 
#: ksysguard.cc:542
1469
 
msgid ""
1470
 
"Solaris Support\n"
1471
 
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1472
 
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
1473
 
msgstr ""
1474
 
"<html>podrška za Solaris; dijelovi izvedeni (uz dopuštenje) iz modula za "
1475
 
"SunOS 5 naredbe <command>top</command> Vilijama Lefevra.</html>"
1476
 
 
1477
 
#: ksysguard.cc:551
1478
 
msgid "Optional worksheet files to load"
1479
 
msgstr "Opcioni fajlovi radnih listova za učitavanje"
1480
 
 
1481
 
#: SensorBrowser.cc:117
1482
 
msgid "Sensor Browser"
1483
 
msgstr "Pregledač senzora"
1484
 
 
1485
 
#: SensorBrowser.cc:473
1486
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1487
 
msgstr "Prevucite senzore u prazne ćelije radnog lista."
1488
 
 
1489
 
#: SensorBrowser.cc:474
1490
 
msgid ""
1491
 
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1492
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1493
 
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1494
 
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1495
 
"on to the display to add more sensors."
1496
 
msgstr ""
1497
 
"Pregledač senzora nabraja povezane domaćine i njihove senzore. Odavdje "
1498
 
"prevlačite senzore u ćelije radnog lista, čime se dobija vizuelni prikaz "
1499
 
"vrijednosti senzora. Neki od prikaza mogu davati vrijednosti i po nekoliko "
1500
 
"senzora: opet prevucite senzore na prikaz da biste dodali više njih."
1501
 
 
1502
 
# >> @title:window
1503
 
#: HostConnector.cc:44
1504
 
msgid "Connect Host"
1505
 
msgstr "Povezivanje domaćina"
1506
 
 
1507
 
#: HostConnector.cc:55
1508
 
msgid "Host:"
1509
 
msgstr "Domaćin:"
1510
 
 
1511
 
#: HostConnector.cc:65
1512
 
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1513
 
msgstr "Ime domaćina na koji želite da se povežete."
1514
 
 
1515
 
#: HostConnector.cc:71
1516
 
msgid "Connection Type"
1517
 
msgstr "Tip veze"
1518
 
 
1519
 
#: HostConnector.cc:77
1520
 
msgid "ssh"
1521
 
msgstr "SSH"
1522
 
 
1523
 
#: HostConnector.cc:80
1524
 
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1525
 
msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko bezbjedne školjke."
1526
 
 
1527
 
#: HostConnector.cc:83
1528
 
msgid "rsh"
1529
 
msgstr "RSH"
1530
 
 
1531
 
#: HostConnector.cc:84
1532
 
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1533
 
msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko udaljene školjke."
1534
 
 
1535
 
#: HostConnector.cc:87
1536
 
msgid "Daemon"
1537
 
msgstr "Demon"
1538
 
 
1539
 
#: HostConnector.cc:88
1540
 
msgid ""
1541
 
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1542
 
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1543
 
msgstr ""
1544
 
"Veza sa demonom K‑sistembrana na računaru sa kojim želite da se povežete, a "
1545
 
"koja osluškuje klijentske zahtjeve."
1546
 
 
1547
 
#: HostConnector.cc:91
1548
 
msgid "Custom command"
1549
 
msgstr "Posebna naredba"
1550
 
 
1551
 
#: HostConnector.cc:92
1552
 
msgid ""
1553
 
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1554
 
"remote host."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Demon K‑sistembrana pokreće se na udaljenom domaćinu naredbom koju unesete "
1557
 
"ispod."
1558
 
 
1559
 
#: HostConnector.cc:95
1560
 
msgid "Port:"
1561
 
msgstr "Port:"
1562
 
 
1563
 
#: HostConnector.cc:102
1564
 
msgid ""
1565
 
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1566
 
"connections."
1567
 
msgstr "Broj porta na kome demon K‑sistembrana osluškuje veze."
1568
 
 
1569
 
#: HostConnector.cc:105
1570
 
msgid "e.g.  3112"
1571
 
msgstr "npr. 3112"
1572
 
 
1573
 
#: HostConnector.cc:108
1574
 
msgid "Command:"
1575
 
msgstr "Naredba:"
1576
 
 
1577
 
#: HostConnector.cc:117
1578
 
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1579
 
msgstr ""
1580
 
"Naredba za pokretanje demona K‑sistembrana na domaćinu koji želite da "
1581
 
"nadgledate."
1582
 
 
1583
 
#: HostConnector.cc:121
1584
 
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1585
 
msgstr "npr. <icode>ssh -l root udaljeni.domacin.org ksysguardd</icode>"
1586
 
 
1587
 
# >> @title:menu
1588
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1589
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1590
 
#: rc.cpp:3
1591
 
msgid "&File"
1592
 
msgstr "&Fajl"
1593
 
 
1594
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1595
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1596
 
#: rc.cpp:6
1597
 
msgid "&View"
1598
 
msgstr "&Prikaz"
1599
 
 
1600
 
# >> @title:menu
1601
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1602
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1603
 
#: rc.cpp:9
1604
 
msgid "&Settings"
1605
 
msgstr "&Podešavanje"
1606
 
 
1607
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1608
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1609
 
#: rc.cpp:12
1610
 
msgid "Main Toolbar"
1611
 
msgstr "Glavna traka"
1612
 
 
1613
 
#: rc.cpp:13
1614
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1615
 
msgid "Your names"
1616
 
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
1617
 
 
1618
 
#: rc.cpp:14
1619
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1620
 
msgid "Your emails"
1621
 
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
1622
 
 
1623
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1624
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1625
 
#: rc.cpp:17
1626
 
msgid "File"
1627
 
msgstr "Fajl"
1628
 
 
1629
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1631
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1633
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
1634
 
msgid "&Enable alarm"
1635
 
msgstr "&Uključi alarm"
1636
 
 
1637
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1639
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1641
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
1642
 
msgid "E&nable alarm"
1643
 
msgstr "U&ključi alarm"
1644
 
 
1645
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1647
 
#: rc.cpp:50
1648
 
msgid "&Title:"
1649
 
msgstr "&Naslov:"
1650
 
 
1651
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1653
 
#: rc.cpp:56
1654
 
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1655
 
msgstr "Uključite da dodate mijernu jedinicu naslovu prikaza."
1656
 
 
1657
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1659
 
#: rc.cpp:59
1660
 
msgid "&Show unit"
1661
 
msgstr "&Jedinica"
1662
 
 
1663
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1665
 
#: rc.cpp:68
1666
 
msgid "Lo&wer limit:"
1667
 
msgstr "&Donja granica:"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1671
 
#: rc.cpp:77
1672
 
msgid "&Upper limit:"
1673
 
msgstr "&Gornja granica:"
1674
 
 
1675
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1677
 
#: rc.cpp:80
1678
 
msgid "Normal digit color:"
1679
 
msgstr "Normalna boja cifara:"
1680
 
 
1681
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1683
 
#: rc.cpp:83
1684
 
msgid "Alarm digit color:"
1685
 
msgstr "Boja cifara alarma:"
1686
 
 
1687
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1688
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1689
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1690
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1691
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:107
1692
 
msgid "Colors"
1693
 
msgstr "Boje"
1694
 
 
1695
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
1696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1697
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1699
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
1700
 
msgid "Text color:"
1701
 
msgstr "Boja teksta:"
1702
 
 
1703
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1705
 
#: rc.cpp:98
1706
 
msgid "Grid color:"
1707
 
msgstr "Boja mreže:"
1708
 
 
1709
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1711
 
#: rc.cpp:116
1712
 
msgid "Alarm color:"
1713
 
msgstr "Boja alarma:"
1714
 
 
1715
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1716
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1717
 
#: rc.cpp:119
1718
 
msgid "&Text"
1719
 
msgstr "&Tekst"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1722
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1723
 
#: rc.cpp:122
1724
 
msgid "T&itle:"
1725
 
msgstr "&Naslov:"
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1728
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1729
 
#: rc.cpp:131
1730
 
msgid "Fi&lter"
1731
 
msgstr "&Filter"
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1735
 
#: rc.cpp:134
1736
 
msgid "&Add"
1737
 
msgstr "&Dodaj"
1738
 
 
1739
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1741
 
#: rc.cpp:137
1742
 
msgid "&Delete"
1743
 
msgstr "&Obriši"
1744
 
 
1745
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1747
 
#: rc.cpp:140
1748
 
msgid "&Change"
1749
 
msgstr "&Izmijeni"
1750
 
 
1751
 
# >> @title:tab
1752
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1753
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1754
 
#. i18n: tag display attribute title
1755
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1756
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1757
 
msgid "Process Table"
1758
 
msgstr "Procesi"
1759
 
 
1760
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1761
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1762
 
#: rc.cpp:149
1763
 
msgid "System Load"
1764
 
msgstr "Sistemsko opterećenje"
1765
 
 
1766
 
#. i18n: tag display attribute title
1767
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1768
 
#: rc.cpp:152
1769
 
msgid "CPU History"
1770
 
msgstr "Istorijat CPU‑a"
1771
 
 
1772
 
#. i18n: tag display attribute title
1773
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1774
 
#: rc.cpp:155
1775
 
msgid "Memory and Swap History"
1776
 
msgstr "Istorijat memorije i razmene"
1777
 
 
1778
 
#. i18n: tag display attribute title
1779
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1780
 
#: rc.cpp:158
1781
 
msgid "Network History"
1782
 
msgstr "Istorijat mreže"