1
# Translation of ksysguard.po into Serbian.
2
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
25
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
26
msgctxt "Largest axis title"
30
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
34
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
35
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
39
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
40
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
46
# skip-rule: x-markup-k
47
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
49
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
50
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
51
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
53
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
58
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
64
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
70
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
76
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
82
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
88
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
94
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
100
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
106
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
108
msgctxt "unitless - just a number"
112
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
113
msgid "File logging settings"
114
msgstr "Postavke bilježenja"
116
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
118
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
119
msgid "Foreground color:"
120
msgstr "Boja ispisa:"
122
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
124
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
126
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
128
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
130
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:100 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175
131
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
132
msgid "Background color:"
133
msgstr "Boja pozadine:"
136
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
141
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
146
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
151
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
156
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
160
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
161
msgid "Plotter Settings"
162
msgstr "Postavke crtača"
164
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
168
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
172
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
174
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
175
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62 rc.cpp:53
176
msgid "Enter the title of the display here."
177
msgstr "Unesite naslov prikaza."
179
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
183
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
184
msgid "Vertical scale"
185
msgstr "Uspravna razmera"
187
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
188
msgid "Specify graph range:"
189
msgstr "Opseg grafikona:"
191
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
193
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
194
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
195
"the range you want in the fields below."
197
"Popunite ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava trenutno "
198
"prikazanim vrijednostima. U suprotnom, opseg koji želite zadajete poljima "
201
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
202
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
203
msgid "Minimum value:"
204
msgstr "Najmanja vrijednost:"
206
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
207
msgid "Enter the minimum value for the display here."
208
msgstr "Unesite najmanju vrijednost u prikazu."
210
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
211
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
212
msgid "Maximum value:"
213
msgstr "Najveća vrijednost:"
215
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
217
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
218
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
221
"Unesite meku najveću vrijednost u prikazu. Gornja granica opsega neće biti "
222
"spuštana ispod ove vrijednosti, ali će biti povećana pri višim vrijednostima."
224
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
225
msgid "Horizontal scale"
226
msgstr "Vodoravna razmjera"
228
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
229
msgid "Pixels per time period:"
230
msgstr "Piksela po periodu:"
232
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
237
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
242
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
243
msgid "Vertical lines"
244
msgstr "Uspravne linije"
247
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
248
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
250
"Popunite za aktiviranje uspravnih linija kada je prikaz dovoljno velik."
252
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
257
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
258
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
259
msgstr "Rastojanje između dvije uspravne linije."
262
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
263
msgid "Vertical lines scroll"
264
msgstr "Klizanje uspravnih linija"
267
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
268
msgid "Horizontal lines"
269
msgstr "Vodoravne linije"
272
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
273
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
275
"Popunite za aktiviranje vodoravnih linija kada je prikaz dovoljno velik."
277
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
282
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
283
msgid "Show axis labels"
287
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
289
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
292
"Popunite ako želite da vodoravne linije daju etikete vrijednosti koje dosežu."
294
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
295
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
297
msgstr "Veličina fonta:"
299
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
300
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
304
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
306
msgstr "Postavi boju..."
308
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
309
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
310
msgstr "Kliknite ovdje da zadate boju senzora u dijagramu."
312
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
313
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
317
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
318
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
319
msgid "Push this button to delete the sensor."
320
msgstr "Kliknite ovdje da uklonite senzor."
322
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
324
msgstr "Pomjeri nagore"
326
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
328
msgstr "Pomjeri nadolje"
331
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
332
msgid "Edit BarGraph Preferences"
333
msgstr "Postavke trakastog grafikona"
335
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
339
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
340
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
341
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
342
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
343
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
344
#: rc.cpp:89 rc.cpp:104
348
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
349
msgid "Display Range"
350
msgstr "Opseg prikaza"
352
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
354
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
355
"automatic range detection is enabled."
357
"Unesite najmanju vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se "
358
"otkriva automatski."
360
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
362
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
363
"automatic range detection is enabled."
365
"Unesite najveću vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se "
366
"otkriva automatski."
368
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
372
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
374
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:26
375
msgid "Alarm for Minimum Value"
376
msgstr "Alarm za najmanju vrijednost"
378
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
379
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
381
msgstr "Uključi alarm"
383
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
385
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
387
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:32 rc.cpp:62
388
msgid "Enable the minimum value alarm."
389
msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijednost."
391
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
393
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:35
395
msgstr "Donja granica:"
397
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:38
400
msgid "Alarm for Maximum Value"
401
msgstr "Alarm za najveću vrijednost"
403
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
405
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
407
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:44 rc.cpp:71
408
msgid "Enable the maximum value alarm."
409
msgstr "Uključi alarm za najveću vrijednost."
411
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
413
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:47
415
msgstr "Gornja granica:"
417
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
418
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
422
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
423
msgid "Normal bar color:"
424
msgstr "Normalna boja trake:"
426
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
427
msgid "Out-of-range color:"
428
msgstr "Boja za van opsega:"
430
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
432
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
433
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
434
"advisable to use a small font size here."
436
"Određuje veličinu fonta za ispis etiketa ispod traka. Trake se automatski "
437
"suzbijaju ako tekst postane prevelik, tako da je preporučljivo zadati malu "
440
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
444
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
445
msgid "Push this button to configure the label."
446
msgstr "Kliknite ovdje da podesite etiketu."
448
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
449
msgid "Label of Bar Graph"
450
msgstr "Etiketa trakastog grafikona"
452
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
453
msgid "Enter new label:"
454
msgstr "Nova etiketa:"
456
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
460
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
461
msgid "&Remove Display"
462
msgstr "&Ukloni prikaz"
464
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
467
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
468
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
469
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
472
"<qt><p>Ovo je prikaz senzora. Možete ga prilagoditi desnim klikom ovde i "
473
"izborom stavke <interface>Svojstva</interface> iz iskačućeg menija. "
474
"Izaberite <interface>Ukloni senzor</interface> ako želite da uklonite prikaz "
475
"sa radnog lista.</p>%1</qt>"
477
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
478
msgid "Sensor Logger"
479
msgstr "Bilježnik senzora"
481
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
483
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
484
msgid "Multimeter Settings"
485
msgstr "Postavke multimetra"
488
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
492
# >! Needs context: @title:column in SensorLogger.cc, @title:group in the other
493
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
494
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
495
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
496
msgid "Timer Interval"
497
msgstr "Period odbrojavača"
500
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
505
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
510
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
515
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
516
msgid "&Remove Sensor"
517
msgstr "&Ukloni senzor"
519
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
520
msgid "&Edit Sensor..."
521
msgstr "&Uredi senzor..."
523
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
524
msgid "St&op Logging"
525
msgstr "&Zaustavi bilježenje"
527
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
528
msgid "S&tart Logging"
529
msgstr "&Pokreni bilježenje"
531
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
532
msgid "Drop Sensor Here"
533
msgstr "Prevuci senzor ovdje"
535
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
537
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
538
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
539
"the values of the sensor over time."
541
"Ovo je prazan prostor radnog lista. Prevucite ovamo senzor iz pregledača "
542
"senzora, kada će se pojaviti prikaz u kojem možete pratiti vrijednosti "
543
"senzora u stvarnom vremenu."
545
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
546
msgid "List View Settings"
547
msgstr "Postavke prikaza spiska"
549
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
550
msgid "Sensor Logger Settings"
551
msgstr "Postavke bilježnika senzora"
553
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
555
msgid "Could not run daemon program '%1'."
556
msgstr "Ne mogu da pokrenem demon-program „%1“."
558
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
560
msgid "The daemon program '%1' failed."
561
msgstr "Neuspjeh demon-programa „%1“."
563
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
565
msgid "Connection to %1 refused"
566
msgstr "Odbijena veza sa %1"
568
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
570
msgid "Host %1 not found"
571
msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"
573
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
576
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
577
"unplugged) for host %1."
578
msgstr "Greška s mrežom za domaćin %1 (možda je mrežni kabl slučajno izvučen?)"
580
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
582
msgid "Error for host %1: %2"
583
msgstr "Greška za domaćin %1: %2"
586
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
592
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
597
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
599
msgstr "opterećenje CPU‑a"
602
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
607
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
609
msgstr "fino opterećenje"
612
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
614
msgstr "korisničko opterećenje"
616
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
617
msgctxt "@item sensor description"
619
msgstr "sistemsko opterećenje"
622
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
627
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
629
msgstr "ukupno opterećenje"
632
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
637
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
638
msgid "Physical Memory"
639
msgstr "fizička memorija"
642
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
644
msgstr "razmjenska memorija"
647
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
648
msgid "Cached Memory"
649
msgstr "keširana memorija"
652
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
653
msgid "Buffered Memory"
654
msgstr "beferisana memorija"
657
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
659
msgstr "zauzeta memorija"
662
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
663
msgid "Application Memory"
664
msgstr "programska memorija"
667
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
669
msgstr "slobodna memorija"
672
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
673
msgid "Active Memory"
674
msgstr "aktivna memorija"
677
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
678
msgid "Inactive Memory"
679
msgstr "neaktivna memorija"
681
# >> @item Memory used for core systems that is never paged out to swap
682
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
684
msgstr "ušančena memorija"
687
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
689
msgstr "izvršnih stranica"
692
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
694
msgstr "fajl stranica"
697
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
698
msgid "Process Count"
699
msgstr "broj procesa"
702
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
703
msgid "Process Controller"
704
msgstr "kontrolor procesa"
707
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
708
msgid "Disk Throughput"
709
msgstr "propusnost diska"
712
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
718
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
719
msgid "Total Accesses"
720
msgstr "ukupno pristupa"
723
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
724
msgid "Read Accesses"
725
msgstr "čitanja pristupa"
728
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
729
msgid "Write Accesses"
730
msgstr "pisanja pristupa"
733
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
735
msgstr "pročitano podataka"
738
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
740
msgstr "zapisano podataka"
743
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
744
msgid "Milliseconds spent reading"
745
msgstr "milisekundi u čitanju"
748
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
749
msgid "Milliseconds spent writing"
750
msgstr "milisekundi u pisanju"
753
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
754
msgid "I/Os currently in progress"
755
msgstr "tekućih U/I u postupku"
758
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
763
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
768
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
769
msgid "Context Switches"
770
msgstr "promjena konteksta"
773
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
778
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
783
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
788
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
793
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
795
msgstr "protok podataka"
798
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
799
msgid "Compressed Packets Rate"
800
msgstr "protok kompresovanih paketa"
803
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
804
msgid "Dropped Packets Rate"
805
msgstr "protok ispuštenih paketa"
808
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
810
msgstr "protok grešaka"
813
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
814
msgid "FIFO Overruns Rate"
815
msgstr "protok FIFO prekoračenja"
818
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
819
msgid "Frame Error Rate"
820
msgstr "protok grešaka okvira"
822
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
823
msgid "Multicast Packet Rate"
824
msgstr "protok višeemisionih paketa"
827
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
829
msgstr "protok paketa"
831
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
832
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
833
msgid "Carrier Loss Rate"
834
msgstr "protok gubitaka nosača"
837
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
842
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
847
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
848
msgid "Compressed Packets"
849
msgstr "kompresovani paketi"
852
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
853
msgid "Dropped Packets"
854
msgstr "ispušteni paketi"
857
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
862
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
863
msgid "FIFO Overruns"
864
msgstr "FIFO prekoračenja"
867
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
869
msgstr "greške okvira"
872
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
873
msgid "Multicast Packets"
874
msgstr "višeemisioni paketi"
877
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
881
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
882
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
883
msgid "Carrier Losses"
884
msgstr "gubici nosača"
887
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
892
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
897
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
901
# rewrite-msgid: /.*/APM/
903
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
904
msgid "Advanced Power Management"
908
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
913
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
915
msgstr "toplotna zona"
918
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
923
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
928
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
933
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
938
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
939
msgid "Battery Charge"
940
msgstr "napunjenost baterije"
943
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
944
msgid "Battery Usage"
945
msgstr "opterećenje baterije"
948
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
949
msgid "Remaining Time"
950
msgstr "preostalo vrijeme"
953
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
958
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
959
msgid "Load Average (1 min)"
960
msgstr "prosječno opterećenje (1 min)"
963
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
964
msgid "Load Average (5 min)"
965
msgstr "prosječno opterećenje (5 min)"
968
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
969
msgid "Load Average (15 min)"
970
msgstr "prosječno opterećenje (15 min)"
973
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
974
msgid "Clock Frequency"
975
msgstr "takt procesora"
978
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
979
msgid "Hardware Sensors"
980
msgstr "hardverski senzori"
983
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
984
msgid "Partition Usage"
985
msgstr "popunjenost particija"
988
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
990
msgstr "popunjen prostor"
993
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
995
msgstr "slobodan prostor"
998
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
1000
msgstr "stepen ispune"
1003
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
1008
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
1013
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
1014
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1015
msgstr "Linuxov meki RAID (md)"
1018
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
1023
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
1028
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
1029
msgid "Number of Blocks"
1030
msgstr "broj blokova"
1033
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
1034
msgid "Total Number of Devices"
1035
msgstr "ukupan broj uređaja"
1038
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
1039
msgid "Failed Devices"
1040
msgstr "krahirali uređaji"
1043
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
1044
msgid "Spare Devices"
1045
msgstr "rezervni uređaji"
1048
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
1049
msgid "Number of Raid Devices"
1050
msgstr "broj RAID uređaja"
1052
# >? "Working" as in "running" or "without defects"?
1054
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
1055
msgid "Working Devices"
1056
msgstr "ispravni uređaji"
1059
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
1060
msgid "Active Devices"
1061
msgstr "aktivni uređaji"
1064
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
1065
msgid "Number of Devices"
1066
msgstr "broj uređaja"
1068
# well-spelled: ресинхро
1070
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
1071
msgid "Resyncing Percent"
1072
msgstr "procenat resinhro."
1075
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
1076
msgid "Disk Information"
1077
msgstr "podaci o disku"
1080
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
1086
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
1092
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
1095
msgstr "ventilator %1"
1098
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
1100
msgid "Temperature %1"
1101
msgstr "temperatura %1"
1104
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
1109
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
1115
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
1116
msgctxt "the unit 1 per second"
1121
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
1126
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
1127
msgctxt "the unit minutes"
1132
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
1133
msgctxt "the frequency unit"
1138
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
1139
msgctxt "a percentage"
1144
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
1145
msgid "Integer Value"
1146
msgstr "cjelobrojna vrijednost"
1149
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
1150
msgid "Floating Point Value"
1151
msgstr "realna vrijednost"
1153
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
1155
msgctxt "%1 is a host name"
1157
"Message from %1:\n"
1171
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1172
"Do you want to save the tab?"
1174
"Jezičak „%1“ sadrži nesačuvane podatke.\n"
1175
"Želite li da ga sačuvate?"
1178
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1179
msgstr "*.sgrd|senzorski fajlovi"
1183
msgid "Select Tab File to Import"
1184
msgstr "Uvoz jezička iz fajla"
1186
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1187
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1188
msgstr "Nema nijednog jezička koji se može sačuvati."
1193
msgstr "Izvoz jezička"
1196
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1197
msgstr "Nema nijednog jezička koji se može obrisati."
1202
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1203
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
1204
"org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</"
1207
"<qt>Ako želite da predložite tekući posebni jezičak za novi jezičak "
1208
"nadzornika sistema, pošaljite e‑poštom <br/><a href=\"file:%1\">%2</a><br/> "
1209
"na <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
1210
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>.</qt>"
1214
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1215
msgstr "Otpremanje posebnog jezička nadzornika sistema"
1217
#: TimerSettings.cc:38
1218
msgid "Timer Settings"
1219
msgstr "Postavke odbrojavača"
1221
#: TimerSettings.cc:48
1222
msgid "Use update interval of worksheet"
1223
msgstr "Periodično ažuriranje radnog lista"
1225
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
1226
msgid "Update interval:"
1227
msgstr "Period ažuriranja:"
1229
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1230
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1231
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:23
1235
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
1236
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1237
msgstr "Svi prikazi lista ažuriraju se učestanošću koju navedete ovdje."
1241
msgid "Cannot open the file %1."
1242
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>."
1246
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1247
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži ispravan XML."
1252
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1253
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1255
"Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, "
1256
"koja mora imati definisan tip dokumenta <icode>KSysGuardWorkSheet</icode>."
1260
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1261
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ima neispravnu veličinu radnog lista."
1265
msgid "Cannot save file %1"
1266
msgstr "Ne mogu da sačuvam fajl <filename>%1</filename>"
1269
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1270
msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."
1273
msgid "Select Display Type"
1274
msgstr "Izaberi tip prikaza"
1279
msgstr "&Linijski grafikon"
1282
msgid "&Digital display"
1283
msgstr "&Digitalni prikaz"
1287
msgstr "&Trakasti grafikon"
1290
msgid "Log to a &file"
1291
msgstr "&Bilježi u fajl"
1294
msgid "Remove this display?"
1295
msgstr "Ukloniti ovaj prikaz?"
1299
msgid "Remove Display"
1300
msgstr "Uklanjanje prikaza"
1306
#: WorkSheetSettings.cc:40
1307
msgid "Tab Properties"
1308
msgstr "Svojstva jezička"
1310
#: WorkSheetSettings.cc:61
1314
#: WorkSheetSettings.cc:70
1318
#: WorkSheetSettings.cc:79
1322
#: WorkSheetSettings.cc:87
1323
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1324
msgstr "Broj vrsta koje list treba da ima."
1326
#: WorkSheetSettings.cc:88
1327
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1328
msgstr "Broj kolona koje list treba da ima."
1330
#: WorkSheetSettings.cc:101
1331
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1332
msgstr "Naslov radnog lista."
1335
msgid "KDE System Monitor"
1336
msgstr "KDE‑ov nadzornik sistema"
1338
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
1339
msgid "System Monitor"
1343
"$[svojstva gen 'Nadzornika sistema'\n"
1344
" dat 'Nadzorniku sistema'\n"
1345
" aku 'Nadzornik sistema'\n"
1349
msgid "&Refresh Tab"
1350
msgstr "&Osvježi jezičak"
1354
msgstr "&Novi jezičak..."
1357
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1358
msgstr "Uvezi jezičak &iz fajla..."
1361
msgid "Save Tab &As..."
1362
msgstr "Sačuvaj jezičak &kao..."
1366
msgstr "&Zatvori jezičak"
1369
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1370
msgstr "Nadgledaj &udaljeni računar..."
1373
msgid "&Download New Tabs..."
1374
msgstr "&Preuzmi nove jezičke..."
1377
msgid "&Upload Current Tab..."
1378
msgstr "&Otpremi tekući jezičak..."
1381
msgid "Tab &Properties"
1382
msgstr "&Svojstva jezička"
1387
msgid_plural "%1 processes%1"
1388
msgstr[0] "%1 proces%1"
1389
msgstr[1] "%1 procesa%1"
1390
msgstr[2] "%1 procesa%1"
1391
msgstr[3] "%1 proces%1"
1395
msgid "CPU: %1%%1%"
1396
msgstr "CPU: %1%%1%"
1401
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1402
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
1403
msgstr "memorija: %1/%2mem: %1/%2mem: %1%1"
1406
msgid " No swap space available "
1407
msgstr " nema razmjene "
1412
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1413
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
1414
msgstr "razmena: %1/%2raz: %1%1"
1417
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1418
msgstr "© 1996-2008, programeri KDE‑ovog nadzornika sistema"
1421
msgid "John Tapsell"
1422
msgstr "Džon Tapsel"
1425
msgid "Current Maintainer"
1426
msgstr "trenutni održavalac"
1429
msgid "Chris Schlaeger"
1430
msgstr "Kris Šleger"
1433
msgid "Previous Maintainer"
1434
msgstr "prethodni održavalac"
1438
msgstr "Greg Martin"
1441
msgid "Tobias Koenig"
1442
msgstr "Tobijas Kenig"
1445
msgid "Nicolas Leclercq"
1446
msgstr "Nikola Leklerk"
1450
msgstr "Aleks Zanda"
1453
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1454
msgstr "Bernd Johanes Viben"
1457
msgid "Ralf Mueller"
1461
msgid "Hamish Rodda"
1465
msgid "Torsten Kasch"
1466
msgstr "Torsten Kaš"
1471
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1472
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
1474
"<html>podrška za Solaris; dijelovi izvedeni (uz dopuštenje) iz modula za "
1475
"SunOS 5 naredbe <command>top</command> Vilijama Lefevra.</html>"
1478
msgid "Optional worksheet files to load"
1479
msgstr "Opcioni fajlovi radnih listova za učitavanje"
1481
#: SensorBrowser.cc:117
1482
msgid "Sensor Browser"
1483
msgstr "Pregledač senzora"
1485
#: SensorBrowser.cc:473
1486
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1487
msgstr "Prevucite senzore u prazne ćelije radnog lista."
1489
#: SensorBrowser.cc:474
1491
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1492
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1493
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1494
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1495
"on to the display to add more sensors."
1497
"Pregledač senzora nabraja povezane domaćine i njihove senzore. Odavdje "
1498
"prevlačite senzore u ćelije radnog lista, čime se dobija vizuelni prikaz "
1499
"vrijednosti senzora. Neki od prikaza mogu davati vrijednosti i po nekoliko "
1500
"senzora: opet prevucite senzore na prikaz da biste dodali više njih."
1503
#: HostConnector.cc:44
1504
msgid "Connect Host"
1505
msgstr "Povezivanje domaćina"
1507
#: HostConnector.cc:55
1511
#: HostConnector.cc:65
1512
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1513
msgstr "Ime domaćina na koji želite da se povežete."
1515
#: HostConnector.cc:71
1516
msgid "Connection Type"
1519
#: HostConnector.cc:77
1523
#: HostConnector.cc:80
1524
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1525
msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko bezbjedne školjke."
1527
#: HostConnector.cc:83
1531
#: HostConnector.cc:84
1532
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1533
msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko udaljene školjke."
1535
#: HostConnector.cc:87
1539
#: HostConnector.cc:88
1541
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1542
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1544
"Veza sa demonom K‑sistembrana na računaru sa kojim želite da se povežete, a "
1545
"koja osluškuje klijentske zahtjeve."
1547
#: HostConnector.cc:91
1548
msgid "Custom command"
1549
msgstr "Posebna naredba"
1551
#: HostConnector.cc:92
1553
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1556
"Demon K‑sistembrana pokreće se na udaljenom domaćinu naredbom koju unesete "
1559
#: HostConnector.cc:95
1563
#: HostConnector.cc:102
1565
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1567
msgstr "Broj porta na kome demon K‑sistembrana osluškuje veze."
1569
#: HostConnector.cc:105
1573
#: HostConnector.cc:108
1577
#: HostConnector.cc:117
1578
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1580
"Naredba za pokretanje demona K‑sistembrana na domaćinu koji želite da "
1583
#: HostConnector.cc:121
1584
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1585
msgstr "npr. <icode>ssh -l root udaljeni.domacin.org ksysguardd</icode>"
1588
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1589
#. i18n: ectx: Menu (file)
1594
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1595
#. i18n: ectx: Menu (view)
1601
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1602
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1605
msgstr "&Podešavanje"
1607
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1608
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1610
msgid "Main Toolbar"
1611
msgstr "Glavna traka"
1614
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1616
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
1619
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1621
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
1623
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1629
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1631
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1633
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
1634
msgid "&Enable alarm"
1635
msgstr "&Uključi alarm"
1637
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1639
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1641
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
1642
msgid "E&nable alarm"
1643
msgstr "U&ključi alarm"
1645
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1651
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1654
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1655
msgstr "Uključite da dodate mijernu jedinicu naslovu prikaza."
1657
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1663
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1666
msgid "Lo&wer limit:"
1667
msgstr "&Donja granica:"
1669
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1672
msgid "&Upper limit:"
1673
msgstr "&Gornja granica:"
1675
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1678
msgid "Normal digit color:"
1679
msgstr "Normalna boja cifara:"
1681
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1684
msgid "Alarm digit color:"
1685
msgstr "Boja cifara alarma:"
1687
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1688
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1689
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1690
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1691
#: rc.cpp:92 rc.cpp:107
1695
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1697
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1699
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
1701
msgstr "Boja teksta:"
1703
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1707
msgstr "Boja mreže:"
1709
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1712
msgid "Alarm color:"
1713
msgstr "Boja alarma:"
1715
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1716
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1721
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1727
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1728
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1733
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1739
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1745
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1752
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1753
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1754
#. i18n: tag display attribute title
1755
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1756
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1757
msgid "Process Table"
1760
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1761
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1764
msgstr "Sistemsko opterećenje"
1766
#. i18n: tag display attribute title
1767
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1770
msgstr "Istorijat CPU‑a"
1772
#. i18n: tag display attribute title
1773
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1775
msgid "Memory and Swap History"
1776
msgstr "Istorijat memorije i razmene"
1778
#. i18n: tag display attribute title
1779
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1781
msgid "Network History"
1782
msgstr "Istorijat mreže"