1
# Translation of kollision.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kollision\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 11:34+0100\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
"Welcome to Kollision\n"
27
"Click to start a game"
29
"Dobrodošli u Koliziju.\n"
30
"Kliknite za početak igre."
36
"Click or press %1 to resume"
38
"Igra je pauzirana.\n"
39
"Kliknite ili pritisnite %1 za nastavak."
41
#: mainarea.cpp:253 mainarea.cpp:501
44
msgid_plural "%1 balls"
45
msgstr[0] "%1 loptica"
46
msgstr[1] "%1 loptice"
47
msgstr[2] "%1 loptica"
54
"You survived for %1 second\n"
58
"You survived for %1 seconds\n"
62
"Preživeli ste %1 sekundu.\n"
63
"Kliknite za novu igru."
66
"Preživeli ste %1 sekunde.\n"
67
"Kliknite za novu igru."
70
"Preživeli ste %1 sekundi.\n"
71
"Kliknite za novu igru."
74
"Preživeli ste jednu sekundu.\n"
75
"Kliknite za novu igru."
82
msgid "KDE collision game"
83
msgstr "Igra sudaranja za KDE"
86
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
87
msgstr "© 2007, Paolo Kaprioti"
90
msgid "Paolo Capriotti"
91
msgstr "Paolo Kaprioti"
94
msgid "Dmitry Suzdalev"
95
msgstr "Dmitrij Suzdaljev"
98
msgid "Matteo Guarnieri"
99
msgstr "Mateo Gvarnijeri"
102
msgid "Original idea"
103
msgstr "izvorna ideja"
111
msgstr "&Puštaj zvukove"
114
#: mainwindow.cpp:131
120
#: mainwindow.cpp:136
122
msgid "Time: %1 second"
123
msgid_plural "Time: %1 seconds"
124
msgstr[0] "vreme: %1 sekunda"
125
msgstr[1] "vreme: %1 sekunde"
126
msgstr[2] "vreme: %1 sekundi"
127
msgstr[3] "vreme: 1 sekunda"
129
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
130
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
131
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
132
msgid "Whether sound effects should be played."
133
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
135
#. i18n: file: kollision.kcfg:15
136
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game)
137
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
138
msgid "Difficulty of the game."
139
msgstr "Težina igre."
141
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
142
#. i18n: ectx: Menu (game)
143
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
147
#. i18n: file: preferences.ui:16
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
149
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
150
msgid "Enable &sounds"
151
msgstr "Puštaj &zvukove"
153
#. i18n: file: preferences.ui:25
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
155
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
159
#. i18n: file: preferences.ui:36
160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
161
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
162
msgctxt "Difficulty level"
166
#. i18n: file: preferences.ui:41
167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
168
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
169
msgctxt "Difficulty level"
173
#. i18n: file: preferences.ui:46
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
175
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
176
msgctxt "Difficulty level"
180
#. i18n: file: preferences.ui:58
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
183
msgid "&Animation smoothness:"
184
msgstr "Glatkoća &animacije:"
187
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
189
msgstr "Slobodan Simić"
192
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
194
msgstr "slsimic@gmail.com"