~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdegames/kollision.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kollision.po into Serbian.
2
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kollision\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 11:34+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@latin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
 
 
24
 
#: mainarea.cpp:75
25
 
msgid ""
26
 
"Welcome to Kollision\n"
27
 
"Click to start a game"
28
 
msgstr ""
29
 
"Dobrodošli u Koliziju.\n"
30
 
"Kliknite za početak igre."
31
 
 
32
 
#: mainarea.cpp:193
33
 
#, kde-format
34
 
msgid ""
35
 
"Game paused\n"
36
 
"Click or press %1 to resume"
37
 
msgstr ""
38
 
"Igra je pauzirana.\n"
39
 
"Kliknite ili pritisnite %1 za nastavak."
40
 
 
41
 
#: mainarea.cpp:253 mainarea.cpp:501
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "%1 ball"
44
 
msgid_plural "%1 balls"
45
 
msgstr[0] "%1 loptica"
46
 
msgstr[1] "%1 loptice"
47
 
msgstr[2] "%1 loptica"
48
 
msgstr[3] "1 loptica"
49
 
 
50
 
#: mainarea.cpp:509
51
 
#, kde-format
52
 
msgid ""
53
 
"GAME OVER\n"
54
 
"You survived for %1 second\n"
55
 
"Click to restart"
56
 
msgid_plural ""
57
 
"GAME OVER\n"
58
 
"You survived for %1 seconds\n"
59
 
"Click to restart"
60
 
msgstr[0] ""
61
 
"KRAJ IGRE\n"
62
 
"Preživeli ste %1 sekundu.\n"
63
 
"Kliknite za novu igru."
64
 
msgstr[1] ""
65
 
"KRAJ IGRE\n"
66
 
"Preživeli ste %1 sekunde.\n"
67
 
"Kliknite za novu igru."
68
 
msgstr[2] ""
69
 
"KRAJ IGRE\n"
70
 
"Preživeli ste %1 sekundi.\n"
71
 
"Kliknite za novu igru."
72
 
msgstr[3] ""
73
 
"KRAJ IGRE\n"
74
 
"Preživeli ste jednu sekundu.\n"
75
 
"Kliknite za novu igru."
76
 
 
77
 
#: main.cpp:20
78
 
msgid "Kollision"
79
 
msgstr "Kolizija"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:21
82
 
msgid "KDE collision game"
83
 
msgstr "Igra sudaranja za KDE"
84
 
 
85
 
#: main.cpp:22
86
 
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
87
 
msgstr "© 2007, Paolo Kaprioti"
88
 
 
89
 
#: main.cpp:23
90
 
msgid "Paolo Capriotti"
91
 
msgstr "Paolo Kaprioti"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:24
94
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
95
 
msgstr "Dmitrij Suzdaljev"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:25
98
 
msgid "Matteo Guarnieri"
99
 
msgstr "Mateo Gvarnijeri"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:25
102
 
msgid "Original idea"
103
 
msgstr "izvorna ideja"
104
 
 
105
 
#: mainwindow.cpp:82
106
 
msgid "End game"
107
 
msgstr "Završi igru"
108
 
 
109
 
#: mainwindow.cpp:91
110
 
msgid "&Play Sounds"
111
 
msgstr "&Puštaj zvukove"
112
 
 
113
 
# >> @info:status
114
 
#: mainwindow.cpp:131
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Balls: %1"
117
 
msgstr "lopticâ: %1"
118
 
 
119
 
# >> @info:status
120
 
#: mainwindow.cpp:136
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Time: %1 second"
123
 
msgid_plural "Time: %1 seconds"
124
 
msgstr[0] "vreme: %1 sekunda"
125
 
msgstr[1] "vreme: %1 sekunde"
126
 
msgstr[2] "vreme: %1 sekundi"
127
 
msgstr[3] "vreme: 1 sekunda"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
130
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
131
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
132
 
msgid "Whether sound effects should be played."
133
 
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
134
 
 
135
 
#. i18n: file: kollision.kcfg:15
136
 
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game)
137
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
138
 
msgid "Difficulty of the game."
139
 
msgstr "Težina igre."
140
 
 
141
 
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
142
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
143
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
144
 
msgid "&Game"
145
 
msgstr "&Igra"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: preferences.ui:16
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
149
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
150
 
msgid "Enable &sounds"
151
 
msgstr "Puštaj &zvukove"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: preferences.ui:25
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
155
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
156
 
msgid "&Difficulty:"
157
 
msgstr "&Težina:"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: preferences.ui:36
160
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
161
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
162
 
msgctxt "Difficulty level"
163
 
msgid "Easy"
164
 
msgstr "lako"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: preferences.ui:41
167
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
168
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
169
 
msgctxt "Difficulty level"
170
 
msgid "Medium"
171
 
msgstr "srednje"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: preferences.ui:46
174
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
175
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
176
 
msgctxt "Difficulty level"
177
 
msgid "Hard"
178
 
msgstr "teško"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: preferences.ui:58
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
183
 
msgid "&Animation smoothness:"
184
 
msgstr "Glatkoća &animacije:"
185
 
 
186
 
#: rc.cpp:28
187
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
188
 
msgid "Your names"
189
 
msgstr "Slobodan Simić"
190
 
 
191
 
#: rc.cpp:29
192
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
193
 
msgid "Your emails"
194
 
msgstr "slsimic@gmail.com"