~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kreversi.po into Serbian.
2
 
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
3
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kreversi\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@latin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: highscores.cpp:48
26
 
msgid "Very Easy"
27
 
msgstr "vrlo lako"
28
 
 
29
 
#: highscores.cpp:48
30
 
msgid "Easy"
31
 
msgstr "lako"
32
 
 
33
 
# >! Contexts.
34
 
# >> Difficulty level
35
 
# >> Animation speed
36
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:143
37
 
msgid "Normal"
38
 
msgstr "normalno"
39
 
 
40
 
#: highscores.cpp:49
41
 
msgid "Hard"
42
 
msgstr "teško"
43
 
 
44
 
#: highscores.cpp:49
45
 
msgid "Very Hard"
46
 
msgstr "vrlo teško"
47
 
 
48
 
#: highscores.cpp:49
49
 
msgid "Unbeatable"
50
 
msgstr "nepobedivo"
51
 
 
52
 
#: highscores.cpp:49
53
 
msgid "Champion"
54
 
msgstr "šampionski"
55
 
 
56
 
#: kreversiscene.cpp:534
57
 
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
58
 
msgstr "Računar ne može da odigra. Vi ste ponovo na potezu."
59
 
 
60
 
#: kreversiscene.cpp:542
61
 
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
62
 
msgstr "Nema poteza koji biste odigrali. Računar igra sledeći potez."
63
 
 
64
 
#: main.cpp:34
65
 
msgid "KDE Reversi Board Game"
66
 
msgstr "Igra na tabli reversi za KDE"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:38
69
 
msgid "KReversi"
70
 
msgstr "K‑reversi"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:40
73
 
msgid ""
74
 
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
75
 
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
76
 
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
77
 
msgstr ""
78
 
"© 1997–2000, Mario Vajlguni\n"
79
 
"© 2004–2006, Inge Valin\n"
80
 
"© 2006, Dmitrij Suzdaljev"
81
 
 
82
 
#: main.cpp:42
83
 
msgid "Mario Weilguni"
84
 
msgstr "Mario Vajlguni"
85
 
 
86
 
#: main.cpp:42 main.cpp:43
87
 
msgid "Original author"
88
 
msgstr "Prvobitni autor"
89
 
 
90
 
#: main.cpp:43
91
 
msgid "Inge Wallin"
92
 
msgstr "Inge Valin"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:44
95
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
96
 
msgstr "Dmitrij Suzdaljev"
97
 
 
98
 
# rewrite-msgid: /Game//
99
 
#: main.cpp:44
100
 
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
101
 
msgstr "Pisanje iznova za KDE4, trenutni održavalac"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:45
104
 
msgid "Simon Hürlimann"
105
 
msgstr "Simon Hirliman"
106
 
 
107
 
#: main.cpp:45
108
 
msgid "Action refactoring"
109
 
msgstr "Refaktorisanje radnji"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:46
112
 
msgid "Mats Luthman"
113
 
msgstr "Mats Lutman"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:46
116
 
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
117
 
msgstr "Motor igre, prenesen iz njegovog javanskog apleta."
118
 
 
119
 
#: main.cpp:47
120
 
msgid "Arne Klaassen"
121
 
msgstr "Arne Klasen"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:47
124
 
msgid "Original raytraced chips."
125
 
msgstr "Prvobitni renderovani žetoni."
126
 
 
127
 
#: main.cpp:48
128
 
msgid "Mauricio Piacentini"
129
 
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:48
132
 
msgid "Vector chips and background for KDE4."
133
 
msgstr "Vektorski žetoni i pozadina za KDE4."
134
 
 
135
 
#: main.cpp:53
136
 
msgid "Start with demo game playing"
137
 
msgstr "Počni sa demo igrom"
138
 
 
139
 
# >> @item
140
 
#: mainwindow.cpp:59
141
 
msgid "Blue"
142
 
msgstr "plavi"
143
 
 
144
 
# >> @item
145
 
#: mainwindow.cpp:59
146
 
msgid "Red"
147
 
msgstr "crveni"
148
 
 
149
 
# >> @item
150
 
#: mainwindow.cpp:61
151
 
msgid "Black"
152
 
msgstr "crni"
153
 
 
154
 
# >> @item
155
 
#: mainwindow.cpp:61
156
 
msgid "White"
157
 
msgstr "beli"
158
 
 
159
 
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:320 mainwindow.cpp:388
160
 
msgid "Your turn."
161
 
msgstr "Vaš potez."
162
 
 
163
 
# >> @info:status
164
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:449
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "You: %1"
167
 
msgstr "vi: %1"
168
 
 
169
 
# >> @info:status
170
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "%1: %2"
173
 
msgstr "%1: %2"
174
 
 
175
 
#: mainwindow.cpp:94
176
 
msgid "Move History"
177
 
msgstr "Istorijat poteza"
178
 
 
179
 
#: mainwindow.cpp:126
180
 
msgid "Players && Seats"
181
 
msgstr "Igrači i mesta"
182
 
 
183
 
#: mainwindow.cpp:131
184
 
msgid "Show Last Move"
185
 
msgstr "Prikaži poslednji potez"
186
 
 
187
 
#: mainwindow.cpp:135
188
 
msgid "Show Legal Moves"
189
 
msgstr "Prikaži dozvoljene poteze"
190
 
 
191
 
#: mainwindow.cpp:139
192
 
msgid "Animation Speed"
193
 
msgstr "Brzina animacije"
194
 
 
195
 
# >> @item:inlistbox Animation Speed
196
 
#: mainwindow.cpp:143
197
 
msgid "Slow"
198
 
msgstr "spora"
199
 
 
200
 
# >> @item:inlistbox Animation Speed
201
 
#: mainwindow.cpp:143
202
 
msgid "Fast"
203
 
msgstr "brza"
204
 
 
205
 
#: mainwindow.cpp:156
206
 
msgid "Use Colored Chips"
207
 
msgstr "Koristi obojene žetone"
208
 
 
209
 
#: mainwindow.cpp:161
210
 
msgid "Show Move History"
211
 
msgstr "Prikaži istorijat poteza"
212
 
 
213
 
#: mainwindow.cpp:285
214
 
msgid "Online game"
215
 
msgstr "Igra na vezi"
216
 
 
217
 
#: mainwindow.cpp:338
218
 
msgid "GAME OVER"
219
 
msgstr "KRAJ IGRE"
220
 
 
221
 
#: mainwindow.cpp:350
222
 
msgid "Game is drawn!"
223
 
msgstr "Partija je nerešena!"
224
 
 
225
 
#: mainwindow.cpp:355
226
 
msgid "You win!"
227
 
msgstr "Pobedili ste!"
228
 
 
229
 
#: mainwindow.cpp:360
230
 
msgid "You have lost!"
231
 
msgstr "Izgubili ste!"
232
 
 
233
 
#: mainwindow.cpp:364
234
 
#, kde-format
235
 
msgid ""
236
 
"\n"
237
 
"You: %1"
238
 
msgstr ""
239
 
"\n"
240
 
"Vi: %1"
241
 
 
242
 
#: mainwindow.cpp:365
243
 
#, kde-format
244
 
msgid ""
245
 
"\n"
246
 
"%1: %2"
247
 
msgstr ""
248
 
"\n"
249
 
"%1: %2"
250
 
 
251
 
#: mainwindow.cpp:367
252
 
msgid "Game over"
253
 
msgstr "Kraj igre"
254
 
 
255
 
# >> @item
256
 
#: mainwindow.cpp:455
257
 
msgid "Opponent"
258
 
msgstr "protivnik"
259
 
 
260
 
# >> @item
261
 
#: mainwindow.cpp:455
262
 
msgid "Computer"
263
 
msgstr "računar"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
266
 
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
267
 
#: rc.cpp:3
268
 
msgid "The speed of the animations."
269
 
msgstr "Brzina animacija."
270
 
 
271
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
272
 
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
273
 
#: rc.cpp:6
274
 
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
275
 
msgstr "Da li se igra takmičarski ili neobavezno."
276
 
 
277
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
278
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
279
 
#: rc.cpp:9
280
 
msgid "Difficulty level"
281
 
msgstr "Nivo težine"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
284
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
285
 
#: rc.cpp:12
286
 
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
287
 
msgstr "Da li se koriste obojeni žetoni ili crno‑beli."
288
 
 
289
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
290
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
291
 
#: rc.cpp:15
292
 
msgid "&View"
293
 
msgstr "Pri&kaz"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
296
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
297
 
#: rc.cpp:18
298
 
msgid "&Settings"
299
 
msgstr "&Podešavanje"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
302
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
303
 
#: rc.cpp:21
304
 
msgid "Main Toolbar"
305
 
msgstr "Glavna traka"
306
 
 
307
 
#: rc.cpp:22
308
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
309
 
msgid "Your names"
310
 
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
311
 
 
312
 
#: rc.cpp:23
313
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
314
 
msgid "Your emails"
315
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"