~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libplasma\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 06:31+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
22
22
"X-Wrapping: fine\n"
23
23
 
24
 
#: applet.cpp:233
 
24
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
 
25
msgid "animation() takes one argument"
 
26
msgstr "animation() прима један аргумент"
 
27
 
 
28
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
 
29
#, kde-format
 
30
msgid "%1 is not a known animation type"
 
31
msgstr "%1 није познати тип анимације"
 
32
 
 
33
#: applet.cpp:242
25
34
msgid "Script initialization failed"
26
35
msgstr "Неуспело припремање скрипте"
27
36
 
28
 
#: applet.cpp:397
 
37
#: applet.cpp:406
29
38
msgid "Unable to load the widget"
30
39
msgstr "Не могу да учитам виџет"
31
40
 
32
 
#: applet.cpp:635
 
41
#: applet.cpp:648
33
42
msgid "Ok"
34
43
msgstr "У реду"
35
44
 
36
 
#: applet.cpp:638 applet.cpp:1076
 
45
#: applet.cpp:651
37
46
msgid "Yes"
38
47
msgstr "Да"
39
48
 
40
 
#: applet.cpp:641 applet.cpp:1083
 
49
#: applet.cpp:654
41
50
msgid "No"
42
51
msgstr "Не"
43
52
 
44
 
#: applet.cpp:644 applet.cpp:1090
 
53
#: applet.cpp:657
45
54
msgid "Cancel"
46
55
msgstr "Одустани"
47
56
 
48
 
#: applet.cpp:794
 
57
#: applet.cpp:805
49
58
msgid "Panel"
50
59
msgstr "Панел"
51
60
 
52
 
#: applet.cpp:796
 
61
#: applet.cpp:807
53
62
msgid "Unknown"
54
63
msgstr "Непознат виџет"
55
64
 
56
 
#: applet.cpp:801
 
65
#: applet.cpp:812
57
66
msgid "Unknown Widget"
58
67
msgstr "Непознат виџет"
59
68
 
60
 
#: applet.cpp:842 applet.cpp:2254 applet.cpp:2255
 
69
#: applet.cpp:853 applet.cpp:2240 applet.cpp:2241
61
70
msgctxt "misc category"
62
71
msgid "Miscellaneous"
63
72
msgstr "Разно"
64
73
 
65
 
#: applet.cpp:1017
 
74
#: applet.cpp:1040
66
75
msgid "Configure..."
67
76
msgstr "Подеси..."
68
77
 
69
 
#: applet.cpp:1068 applet.cpp:1122
 
78
#: applet.cpp:1091
 
79
#, fuzzy
 
80
#| msgid "OK"
 
81
msgid "&OK"
 
82
msgstr "У реду"
 
83
 
 
84
#: applet.cpp:1099
 
85
msgid "&Yes"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: applet.cpp:1106
 
89
#, fuzzy
 
90
#| msgid "No"
 
91
msgid "&No"
 
92
msgstr "Не"
 
93
 
 
94
#: applet.cpp:1113
 
95
#, fuzzy
 
96
#| msgid "Cancel"
 
97
msgid "&Cancel"
 
98
msgstr "Одустани"
 
99
 
 
100
#: applet.cpp:1150
70
101
msgid "OK"
71
102
msgstr "У реду"
72
103
 
73
 
#: applet.cpp:1498
 
104
#: applet.cpp:1523
74
105
#, kde-format
75
106
msgid "Activate %1 Widget"
76
107
msgstr "Активирај виџет %1"
77
108
 
78
 
#: applet.cpp:1678
 
109
#: applet.cpp:1708
79
110
msgid "Widget Settings"
80
111
msgstr "Поставке виџета"
81
112
 
82
 
#: applet.cpp:1685
 
113
#: applet.cpp:1715
83
114
msgid "Remove this Widget"
84
115
msgstr "Уклони овај виџет"
85
116
 
86
 
#: applet.cpp:1692
 
117
#: applet.cpp:1722
87
118
msgid "Run the Associated Application"
88
119
msgstr "Изврши придружени програм"
89
120
 
90
 
#: applet.cpp:1823
 
121
#: applet.cpp:1830
91
122
msgid "Settings"
92
123
msgstr "Поставке"
93
124
 
94
 
#: applet.cpp:1823
 
125
#: applet.cpp:1830
95
126
#, kde-format
96
127
msgid "%1 Settings"
97
128
msgstr ""
99
130
"|/|"
100
131
"Поставке $[ген %1]"
101
132
 
102
 
#: applet.cpp:1863
 
133
#: applet.cpp:1870
103
134
#, kde-format
104
135
msgctxt "@title:window"
105
136
msgid "%1 Settings"
109
140
"Поставке $[ген %1]"
110
141
 
111
142
# >> @item applet category
112
 
#: applet.cpp:1871
 
143
#: applet.cpp:1878
113
144
msgid "Accessibility"
114
145
msgstr "приступачност"
115
146
 
116
147
# >> @item applet category
117
 
#: applet.cpp:1872
 
148
#: applet.cpp:1879
118
149
msgid "Application Launchers"
119
150
msgstr "покретачи програма"
120
151
 
121
152
# >> @item applet category
122
 
#: applet.cpp:1873
 
153
#: applet.cpp:1880
123
154
msgid "Astronomy"
124
155
msgstr "астрономија"
125
156
 
126
157
# >> @item applet category
127
 
#: applet.cpp:1874
 
158
#: applet.cpp:1881
128
159
msgid "Date and Time"
129
160
msgstr "датум и време"
130
161
 
131
162
# >> @item applet category
132
 
#: applet.cpp:1875
 
163
#: applet.cpp:1882
133
164
msgid "Development Tools"
134
165
msgstr "развојне алатке"
135
166
 
136
167
# >> @item applet category
137
 
#: applet.cpp:1876
 
168
#: applet.cpp:1883
138
169
msgid "Education"
139
170
msgstr "образовање"
140
171
 
141
172
# >> @item applet category
142
 
#: applet.cpp:1877
 
173
#: applet.cpp:1884
143
174
msgid "Environment and Weather"
144
175
msgstr "природа и време"
145
176
 
146
177
# >> @item applet category
147
 
#: applet.cpp:1878
 
178
#: applet.cpp:1885
148
179
msgid "Examples"
149
180
msgstr "примери"
150
181
 
151
182
# >> @item applet category
152
 
#: applet.cpp:1879
 
183
#: applet.cpp:1886
153
184
msgid "File System"
154
185
msgstr "фајл систем"
155
186
 
156
187
# >> @item applet category
157
 
#: applet.cpp:1880
 
188
#: applet.cpp:1887
158
189
msgid "Fun and Games"
159
190
msgstr "забава и игре"
160
191
 
161
192
# >> @item applet category
162
 
#: applet.cpp:1881
 
193
#: applet.cpp:1888
163
194
msgid "Graphics"
164
195
msgstr "графика"
165
196
 
166
197
# >> @item applet category
167
 
#: applet.cpp:1882
 
198
#: applet.cpp:1889
168
199
msgid "Language"
169
200
msgstr "језик"
170
201
 
171
202
# >> @item applet category
172
 
#: applet.cpp:1883
 
203
#: applet.cpp:1890
173
204
msgid "Mapping"
174
205
msgstr "картографија"
175
206
 
176
207
# >> @item applet category
177
 
#: applet.cpp:1884
 
208
#: applet.cpp:1891
178
209
msgid "Miscellaneous"
179
210
msgstr "Разно"
180
211
 
181
212
# >> @item applet category
182
 
#: applet.cpp:1885
 
213
#: applet.cpp:1892
183
214
msgid "Multimedia"
184
215
msgstr "мултимедија"
185
216
 
186
217
# >> @item applet category
187
 
#: applet.cpp:1886
 
218
#: applet.cpp:1893
188
219
msgid "Online Services"
189
220
msgstr "сервиси на вези"
190
221
 
 
222
#: applet.cpp:1894
 
223
msgid "Productivity"
 
224
msgstr ""
 
225
 
191
226
# >> @item applet category
192
 
#: applet.cpp:1887
 
227
#: applet.cpp:1895
193
228
msgid "System Information"
194
229
msgstr "подаци о систему"
195
230
 
196
231
# >> @item applet category
197
 
#: applet.cpp:1888
 
232
#: applet.cpp:1896
198
233
msgid "Utilities"
199
234
msgstr "алатке"
200
235
 
201
236
# >> @item applet category
202
 
#: applet.cpp:1889
 
237
#: applet.cpp:1897
203
238
msgid "Windows and Tasks"
204
239
msgstr "прозори и задаци"
205
240
 
206
 
#: applet.cpp:1933
 
241
#: applet.cpp:1941
207
242
msgid "Keyboard Shortcut"
208
243
msgstr "Пречица са тастатуре"
209
244
 
210
 
#: applet.cpp:1951 applet.cpp:1995 package.cpp:585
 
245
#: applet.cpp:1959 applet.cpp:2003 package.cpp:775
211
246
#, kde-format
212
247
msgctxt ""
213
248
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
216
251
msgstr "%1 на %2"
217
252
 
218
253
# >> @title:window
219
 
#: applet.cpp:1960
 
254
#: applet.cpp:1968
220
255
msgid "Share"
221
256
msgstr "Дељење"
222
257
 
223
 
#: applet.cpp:2700
 
258
#: applet.cpp:2573 containment.cpp:179
 
259
#, kde-format
 
260
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
261
msgid "Remove this %1"
 
262
msgstr ""
 
263
"Уклони овај %1"
 
264
"|/|"
 
265
"Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку %1]"
 
266
 
 
267
#: applet.cpp:2578 containment.cpp:184
 
268
#, kde-format
 
269
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
270
msgid "%1 Settings"
 
271
msgstr ""
 
272
"Поставке за %1"
 
273
"|/|"
 
274
"Поставке $[ген %1]"
 
275
 
 
276
#: applet.cpp:2619
224
277
#, kde-format
225
278
msgctxt "Package file, name of the widget"
226
279
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
227
280
msgstr "Не могу да нађем пакет %1 неопходан за виџет %2."
228
281
 
229
 
#: applet.cpp:2720
 
282
#: applet.cpp:2639
230
283
#, kde-format
231
284
msgctxt ""
232
285
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
233
286
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
234
287
msgstr "Не могу да створим скриптни мотор %1 за виџет %2."
235
288
 
236
 
#: applet.cpp:2725
 
289
#: applet.cpp:2644
237
290
#, kde-format
238
291
msgctxt "Package file, name of the widget"
239
292
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
240
293
msgstr "Не могу да отворим пакет %1 неопходан за виџет %2."
241
294
 
242
 
#: applet.cpp:2735 containment.cpp:175
243
 
#, kde-format
244
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
245
 
msgid "Remove this %1"
246
 
msgstr ""
247
 
"Уклони овај %1"
248
 
"|/|"
249
 
"Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку %1]"
250
 
 
251
 
#: applet.cpp:2740 containment.cpp:180
252
 
#, kde-format
253
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
254
 
msgid "%1 Settings"
255
 
msgstr ""
256
 
"Поставке за %1"
257
 
"|/|"
258
 
"Поставке $[ген %1]"
259
 
 
260
 
#: applet.cpp:2892
 
295
#: applet.cpp:2799
261
296
msgid "This object could not be created."
262
297
msgstr "Објекат не може да се направи."
263
298
 
264
 
#: applet.cpp:2894
 
299
#: applet.cpp:2801
265
300
#, kde-format
266
301
msgid ""
267
302
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
271
306
msgid "Unknown ContainmentActions"
272
307
msgstr "Непознате радње садржаоца"
273
308
 
274
 
#: containment.cpp:276
 
309
#: containment.cpp:247
275
310
msgid "Remove this Panel"
276
311
msgstr "Уклони овај панел"
277
312
 
278
 
#: containment.cpp:278
 
313
#: containment.cpp:249
279
314
msgid "Remove this Activity"
280
315
msgstr "Уклони ову активност"
281
316
 
282
 
#: containment.cpp:284
 
317
#: containment.cpp:255
283
318
msgid "Activity Settings"
284
319
msgstr "Поставке активности"
285
320
 
286
 
#: containment.cpp:290
 
321
#: containment.cpp:261
287
322
msgid "Add Widgets..."
288
323
msgstr "Додај виџете..."
289
324
 
290
 
#: containment.cpp:296
 
325
#: containment.cpp:267
291
326
msgid "Next Widget"
292
327
msgstr "Следећи виџет"
293
328
 
294
 
#: containment.cpp:302
 
329
#: containment.cpp:273
295
330
msgid "Previous Widget"
296
331
msgstr "Претходни виџет"
297
332
 
298
 
#: containment.cpp:671
299
 
msgid "This menu needs to be configured"
300
 
msgstr "Овај мени треба подесити"
301
 
 
302
 
#: containment.cpp:711
 
333
#: containment.cpp:691
303
334
#, kde-format
304
335
msgctxt "%1 is the name of the containment"
305
336
msgid "%1 Options"
308
339
"|/|"
309
340
"Опције $[ген %1]"
310
341
 
311
 
#: containment.cpp:1385
 
342
#: containment.cpp:1328
312
343
msgid "Fetching file type..."
313
344
msgstr "Добављам тип фајла..."
314
345
 
315
346
# >> @title:menu
316
 
#: containment.cpp:1568
 
347
#: containment.cpp:1515
317
348
msgid "Widgets"
318
349
msgstr "Виџети"
319
350
 
320
 
#: containment.cpp:1581
 
351
#: containment.cpp:1528
321
352
msgid "Icon"
322
353
msgstr "Икона"
323
354
 
324
355
# >> @title:menu
325
 
#: containment.cpp:1585
 
356
#: containment.cpp:1532
326
357
msgid "Wallpaper"
327
358
msgstr "Тапет"
328
359
 
329
 
#: containment.cpp:2182
 
360
#: containment.cpp:2140
330
361
#, kde-format
331
362
msgctxt "%1 is the name of the containment"
332
363
msgid "Do you really want to remove this %1?"
336
367
"Желите ли заиста да уклоните $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $"
337
368
"[аку %1]?"
338
369
 
339
 
#: containment.cpp:2183
 
370
#: containment.cpp:2141
340
371
#, kde-format
341
372
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
342
373
msgid "Remove %1"
345
376
"|/|"
346
377
"Уклони $[аку %1]"
347
378
 
348
 
#: containment.cpp:2362
 
379
#: containment.cpp:2289
349
380
#, kde-format
350
381
msgid "Could not find requested component: %1"
351
382
msgstr "Не могу да нађем захтевану компоненту: %1"
352
383
 
353
 
#: containment.cpp:2549
 
384
#: containment.cpp:2476
354
385
msgid "This plugin needs to be configured"
355
386
msgstr "Овај прикључак треба подесити"
356
387
 
357
 
#: corona.cpp:96 corona.cpp:850
 
388
#: corona.cpp:96 corona.cpp:909
358
389
msgid "Lock Widgets"
359
390
msgstr "Закључај виџете"
360
391
 
362
393
msgid "Shortcut Settings"
363
394
msgstr "Поставке пречица"
364
395
 
365
 
#: corona.cpp:850
 
396
#: corona.cpp:909
366
397
msgid "Unlock Widgets"
367
398
msgstr "Откључај виџете"
368
399
 
369
 
#: dataengine.cpp:515 dataengine.cpp:521
 
400
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
370
401
msgid "Unnamed"
371
402
msgstr "неименован"
372
403
 
 
404
#: extenders/extendergroup.cpp:65
 
405
msgid "Show this group."
 
406
msgstr "Прикажи ову групу"
 
407
 
 
408
#: extenders/extendergroup.cpp:71
 
409
msgid "Hide this group."
 
410
msgstr "Сакриј ову групу"
 
411
 
 
412
#: extenders/extenderitem.cpp:598
 
413
msgid "Expand this widget"
 
414
msgstr "Прошири овај виџет"
 
415
 
 
416
#: extenders/extenderitem.cpp:598
 
417
msgid "Collapse this widget"
 
418
msgstr "Сажми овај виџет"
 
419
 
 
420
#: extenders/extenderitem.cpp:935
 
421
msgid "Reattach"
 
422
msgstr "Прикачи"
 
423
 
 
424
#: extenders/extenderitem.cpp:961
 
425
msgid "Close"
 
426
msgstr "Затвори"
 
427
 
373
428
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
374
429
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
375
430
msgstr "Систем не подржава опенГЛ виџете."
378
433
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
379
434
msgstr "Рачунар не подржава опенГЛ виџете."
380
435
 
381
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
383
 
#: rc.cpp:3
384
 
msgid ""
385
 
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
386
 
"are trying to connect."
387
 
msgstr ""
388
 
"Унесите лозинку испод. Унесите исту лозинку на уређају на који покушавате да "
389
 
"се повежете."
390
 
 
391
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
393
 
#: rc.cpp:6
394
 
msgid "Allow this user access to any service"
395
 
msgstr "Дозволи овом кориснику приступ свим сервисима"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
399
 
#: rc.cpp:9
400
 
msgid "Remember this user"
401
 
msgstr "Запамти овог корисника"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: private/publish.ui:17
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
405
 
#: rc.cpp:12
406
 
msgid ""
407
 
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
408
 
"another computer as a remote control."
409
 
msgstr ""
410
 
"Дељење виџета на мрежи омогућава вам да приступите том виџету са другог "
411
 
"рачунара као даљинским управљачем."
412
 
 
413
 
#. i18n: file: private/publish.ui:27
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
415
 
#: rc.cpp:15
416
 
msgid "Share this widget on the network"
417
 
msgstr "Подели овај виџет на мрежи"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: private/publish.ui:37
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
421
 
#: rc.cpp:18
422
 
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
423
 
msgstr "Дозволи свима слободан приступ овом виџету"
424
 
 
425
 
#: runnersyntax.cpp:103
426
 
msgid "search term"
427
 
msgstr "израз за тражење"
428
 
 
429
 
#: wallpaper.cpp:223
430
 
msgid "Unknown Wallpaper"
431
 
msgstr "Непознат тапет"
432
 
 
433
436
# >> @item type of the package
434
437
#: packagestructure.h:85
435
438
msgctxt "A non-functional package"
436
439
msgid "Invalid"
437
440
msgstr "неисправан"
438
441
 
 
442
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
 
443
msgid ""
 
444
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
 
445
"widget."
 
446
msgstr "Грешка при покушају извршавања програма придруженог овом виџету."
 
447
 
439
448
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
440
449
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
441
450
msgid "Invalid token."
455
464
msgid "Unknown error."
456
465
msgstr "Непозната грешка."
457
466
 
458
 
#: private/service_p.h:54
459
 
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
460
 
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
461
 
msgstr "Неисправан (нулти) сервис, не може извршити никакву операцију."
462
 
 
463
 
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
464
 
msgid "animation() takes one argument"
465
 
msgstr "animation() прима један аргумент"
466
 
 
467
 
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
468
 
#, kde-format
469
 
msgid "%1 is not a known animation type"
470
 
msgstr "%1 није познати тип анимације"
471
 
 
472
 
#: extenders/extendergroup.cpp:70
473
 
msgid "Show this group."
474
 
msgstr "Прикажи ову групу"
475
 
 
476
 
#: extenders/extendergroup.cpp:76
477
 
msgid "Hide this group."
478
 
msgstr "Сакриј ову групу"
479
 
 
480
 
#: extenders/extenderitem.cpp:536
481
 
msgid "Expand this widget"
482
 
msgstr "Прошири овај виџет"
483
 
 
484
 
#: extenders/extenderitem.cpp:536
485
 
msgid "Collapse this widget"
486
 
msgstr "Сажми овај виџет"
487
 
 
488
 
#: extenders/extenderitem.cpp:825
489
 
msgid "Reattach"
490
 
msgstr "Прикачи"
491
 
 
492
 
#: extenders/extenderitem.cpp:850
493
 
msgid "Close"
494
 
msgstr "Затвори"
495
 
 
496
 
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:115
497
 
msgid ""
498
 
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
499
 
"widget."
500
 
msgstr "Грешка при покушају извршавања програма придруженог овом виџету."
501
 
 
502
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:271
503
 
msgid "Tool Box"
504
 
msgstr "Алатница"
505
 
 
506
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:272
507
 
#, kde-format
508
 
msgid ""
509
 
"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets "
510
 
"to the %1."
511
 
msgstr ""
512
 
"Кликните да приступите поставним опцијама и контролама, или да додате још "
513
 
"виџета у %1."
514
 
"|/|"
515
 
"Кликните да приступите поставним опцијама и контролама, или да додате још "
516
 
"виџета у $[аку %1]."
517
 
 
518
467
# >> @item directory definition
519
 
#: private/packages.cpp:44 private/packages.cpp:177
 
468
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:222
520
469
msgid "Images"
521
470
msgstr "слике"
522
471
 
523
472
# >> @item directory definition
524
 
#: private/packages.cpp:49 tests/packagestructuretest.cpp:100
525
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:124
 
473
#: private/packages.cpp:57
526
474
msgid "Configuration Definitions"
527
475
msgstr "дефиниције поставе"
528
476
 
529
477
# >> @item directory definition
530
 
#: private/packages.cpp:54
 
478
#: private/packages.cpp:62
531
479
msgid "User Interface"
532
480
msgstr "корисничко сучеље"
533
481
 
534
482
# >> @item directory definition
535
 
#: private/packages.cpp:57
 
483
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
536
484
msgid "Data Files"
537
485
msgstr "општи фајлови"
538
486
 
539
487
# >> @item directory definition
540
 
#: private/packages.cpp:59
 
488
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
541
489
msgid "Executable Scripts"
542
490
msgstr "извршне скрипте"
543
491
 
544
492
# >> @item directory definition
545
 
#: private/packages.cpp:64
 
493
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
546
494
msgid "Translations"
547
495
msgstr "преводи"
548
496
 
549
497
# >> @item file definition
550
 
#: private/packages.cpp:66
 
498
#: private/packages.cpp:74
551
499
msgid "Main Config UI File"
552
500
msgstr "главни фајл поставе сучеља"
553
501
 
554
502
# >> @item file definition
555
 
#: private/packages.cpp:67
 
503
#: private/packages.cpp:75
556
504
msgid "Configuration XML file"
557
505
msgstr "ИксМЛ фајл поставе"
558
506
 
559
507
# >> @item file definition
560
 
#: private/packages.cpp:68 private/packages.cpp:87
561
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:101 tests/packagestructuretest.cpp:125
 
508
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
 
509
#: private/packages.cpp:146
562
510
msgid "Main Script File"
563
511
msgstr "главни фајл скрипте"
564
512
 
565
513
# >> @item file definition
566
 
#: private/packages.cpp:69
 
514
#: private/packages.cpp:77
567
515
msgid "Default configuration"
568
516
msgstr "подразумевана постава"
569
517
 
570
518
# >> @item file definition
571
 
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:116
 
519
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
572
520
msgid "Animation scripts"
573
521
msgstr "анимационе скрипте"
574
522
 
 
523
#: private/packages.cpp:127
 
524
msgid "Service Descriptions"
 
525
msgstr ""
 
526
 
575
527
# >> @item directory definition
576
 
#: private/packages.cpp:109
 
528
#: private/packages.cpp:154
577
529
msgid "Images for dialogs"
578
530
msgstr "слике за дијалоге"
579
531
 
580
532
# >> @item file definition
581
 
#: private/packages.cpp:111
 
533
#: private/packages.cpp:156
582
534
msgid "Generic dialog background"
583
535
msgstr "генеричка позадина дијалога"
584
536
 
585
537
# >> @item file definition
586
 
#: private/packages.cpp:113
 
538
#: private/packages.cpp:158
587
539
msgid "Theme for the logout dialog"
588
540
msgstr "тема за одјавни дијалог"
589
541
 
590
542
# >> @item file definition
591
 
#: private/packages.cpp:115
 
543
#: private/packages.cpp:160
592
544
msgid "Wallpaper packages"
593
545
msgstr "пакети тапета"
594
546
 
595
547
# >> @item directory definition
596
 
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:149
 
548
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
597
549
msgid "Images for widgets"
598
550
msgstr "слике за виџете"
599
551
 
600
552
# >> @item file definition
601
 
#: private/packages.cpp:120
 
553
#: private/packages.cpp:165
602
554
msgid "Background image for widgets"
603
555
msgstr "позадинска слика за виџете"
604
556
 
605
557
# >> @item file definition
606
 
#: private/packages.cpp:122
 
558
#: private/packages.cpp:167
607
559
msgid "Analog clock face"
608
560
msgstr "лице аналогног сата"
609
561
 
610
562
# >> @item file definition
611
 
#: private/packages.cpp:124
 
563
#: private/packages.cpp:169
612
564
msgid "Background image for panels"
613
565
msgstr "позадинска слика за панеле"
614
566
 
615
567
# >> @item file definition
616
 
#: private/packages.cpp:126
 
568
#: private/packages.cpp:171
617
569
msgid "Background for graphing widgets"
618
570
msgstr "позадина за цртачке виџете"
619
571
 
620
572
# >> @item file definition
621
 
#: private/packages.cpp:128
 
573
#: private/packages.cpp:173
622
574
msgid "Background image for tooltips"
623
575
msgstr "позадинска слика за облачиће"
624
576
 
625
577
# >> @item directory definition
626
 
#: private/packages.cpp:130
 
578
#: private/packages.cpp:175
627
579
msgid "Opaque images for dialogs"
628
580
msgstr "непрозирне слике за дијалоге"
629
581
 
630
582
# >> @item file definition
631
 
#: private/packages.cpp:132
 
583
#: private/packages.cpp:177
632
584
msgid "Opaque generic dialog background"
633
585
msgstr "непрозирна генеричка позадина дијалога"
634
586
 
635
587
# >> @item file definition
636
 
#: private/packages.cpp:134
 
588
#: private/packages.cpp:179
637
589
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
638
590
msgstr "непрозирна тема за одјавни дијалог"
639
591
 
640
592
# >> @item directory definition
641
 
#: private/packages.cpp:136
 
593
#: private/packages.cpp:181
642
594
msgid "Opaque images for widgets"
643
595
msgstr "непрозирне слике за виџете"
644
596
 
645
597
# >> @item file definition
646
 
#: private/packages.cpp:138
 
598
#: private/packages.cpp:183
647
599
msgid "Opaque background image for panels"
648
600
msgstr "непрозирна позадинска слика за панеле"
649
601
 
650
602
# >> @item file definition
651
 
#: private/packages.cpp:140
 
603
#: private/packages.cpp:185
652
604
msgid "Opaque background image for tooltips"
653
605
msgstr "непрозирна позадинска слика за облачиће"
654
606
 
655
607
# >> @item directory definition
656
 
#: private/packages.cpp:143
 
608
#: private/packages.cpp:188
657
609
msgid "Low color images for dialogs"
658
610
msgstr "малобојне слике за дијалоге"
659
611
 
660
612
# >> @item file definition
661
 
#: private/packages.cpp:145
 
613
#: private/packages.cpp:190
662
614
msgid "Low color generic dialog background"
663
615
msgstr "малобојна генеричка позадина дијалога"
664
616
 
665
617
# >> @item file definition
666
 
#: private/packages.cpp:147
 
618
#: private/packages.cpp:192
667
619
msgid "Low color theme for the logout dialog"
668
620
msgstr "малобојна тема за одјавни дијалог"
669
621
 
670
622
# >> @item file definition
671
 
#: private/packages.cpp:151
 
623
#: private/packages.cpp:196
672
624
msgid "Low color background image for widgets"
673
625
msgstr "малобојна позадинска слика за виџете"
674
626
 
675
627
# >> @item file definition
676
 
#: private/packages.cpp:153
 
628
#: private/packages.cpp:198
677
629
msgid "Low color analog clock face"
678
630
msgstr "малобојно лице аналогног сата"
679
631
 
680
632
# >> @item file definition
681
 
#: private/packages.cpp:155
 
633
#: private/packages.cpp:200
682
634
msgid "Low color background image for panels"
683
635
msgstr "малобојна позадинска слика за панеле"
684
636
 
685
637
# >> @item file definition
686
 
#: private/packages.cpp:157
 
638
#: private/packages.cpp:202
687
639
msgid "Low color background for graphing widgets"
688
640
msgstr "малобојна позадина за цртачке виџете"
689
641
 
690
642
# >> @item file definition
691
 
#: private/packages.cpp:159
 
643
#: private/packages.cpp:204
692
644
msgid "Low color background image for tooltips"
693
645
msgstr "малобојна позадинска слика за облачиће"
694
646
 
695
647
# >> @item file definition
696
 
#: private/packages.cpp:161
 
648
#: private/packages.cpp:206
697
649
msgid "KColorScheme configuration file"
698
650
msgstr "поставни фајл шеме боја"
699
651
 
700
652
# >> @item file definition
701
 
#: private/packages.cpp:179
 
653
#: private/packages.cpp:224
702
654
msgid "Screenshot"
703
655
msgstr "снимак екрана"
704
656
 
705
657
# >> @item file definition
706
 
#: private/packages.cpp:213 private/packages.cpp:268
 
658
#: private/packages.cpp:258 private/packages.cpp:313
707
659
msgid "Recommended wallpaper file"
708
660
msgstr "препоручени тапет"
709
661
 
710
 
#: private/paneltoolbox.cpp:252
711
 
msgid "Panel Tool Box"
712
 
msgstr "Алатница панела"
713
 
 
714
 
#: private/paneltoolbox.cpp:253
715
 
msgid ""
716
 
"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
717
 
"widgets to the panel."
718
 
msgstr ""
719
 
"Кликните да приступите величини, локацији и контролама скривања, или да "
720
 
"додате нове виџете на панел."
721
 
 
722
662
# >> @title:window
723
663
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
724
664
msgid "Incoming connection request"
741
681
msgid "Timeout."
742
682
msgstr "Прековреме."
743
683
 
 
684
#: private/service_p.h:54
 
685
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
 
686
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
 
687
msgstr "Неисправан (нулти) сервис, не може извршити никакву операцију."
 
688
 
 
689
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
 
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
691
#: rc.cpp:3
 
692
msgid ""
 
693
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
 
694
"are trying to connect."
 
695
msgstr ""
 
696
"Унесите лозинку испод. Унесите исту лозинку на уређају на који покушавате да "
 
697
"се повежете."
 
698
 
 
699
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
 
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
 
701
#: rc.cpp:6
 
702
msgid "Allow this user access to any service"
 
703
msgstr "Дозволи овом кориснику приступ свим сервисима"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
 
707
#: rc.cpp:9
 
708
msgid "Remember this user"
 
709
msgstr "Запамти овог корисника"
 
710
 
 
711
#. i18n: file: private/publish.ui:17
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
713
#: rc.cpp:12
 
714
msgid ""
 
715
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
 
716
"another computer as a remote control."
 
717
msgstr ""
 
718
"Дељење виџета на мрежи омогућава вам да приступите том виџету са другог "
 
719
"рачунара као даљинским управљачем."
 
720
 
 
721
#. i18n: file: private/publish.ui:27
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
 
723
#: rc.cpp:15
 
724
msgid "Share this widget on the network"
 
725
msgstr "Подели овај виџет на мрежи"
 
726
 
 
727
#. i18n: file: private/publish.ui:37
 
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
 
729
#: rc.cpp:18
 
730
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
 
731
msgstr "Дозволи свима слободан приступ овом виџету"
 
732
 
744
733
#: remote/accessappletjob.cpp:80
745
734
#, kde-format
746
735
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
808
797
#, kde-format
809
798
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
810
799
msgstr "Затражили сте приступ до %1 удомљеном на %2."
 
800
 
 
801
#: runnersyntax.cpp:103
 
802
msgid "search term"
 
803
msgstr "израз за тражење"
 
804
 
 
805
#: wallpaper.cpp:223
 
806
msgid "Unknown Wallpaper"
 
807
msgstr "Непознат тапет"