~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kio_audiocd.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010.
3
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:40+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@ijekavian\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
#: audiocd.cpp:65
25
 
msgid "CDDB Information"
26
 
msgstr "ЦДДБ подаци"
27
 
 
28
 
#: audiocd.cpp:79
29
 
msgid "Protocol name"
30
 
msgstr "Име протокола"
31
 
 
32
 
#: audiocd.cpp:80 audiocd.cpp:81
33
 
msgid "Socket name"
34
 
msgstr "Име сокета"
35
 
 
36
 
#: audiocd.cpp:107
37
 
msgid "Information"
38
 
msgstr "Информације"
39
 
 
40
 
#: audiocd.cpp:107
41
 
msgid "Full CD"
42
 
msgstr "Цио ЦД"
43
 
 
44
 
#: audiocd.cpp:272
45
 
msgid ""
46
 
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
47
 
"format instead."
48
 
msgstr ""
49
 
"<html>Не можете да наведете домаћина са овим протоколом. Умјесто тога "
50
 
"користите формат <icode>audiocd:/</icode>.</html>"
51
 
 
52
 
#: audiocd.cpp:787
53
 
msgid ""
54
 
"Device does not have read permissions for this account.  Check the read "
55
 
"permissions on the device."
56
 
msgstr ""
57
 
"Уређај нема дозволе читања за овај налог.  Провјерите дозволе за читање "
58
 
"уређаја."
59
 
 
60
 
#: audiocd.cpp:789
61
 
msgid ""
62
 
"Device does not have write permissions for this account.  Check the write "
63
 
"permissions on the device."
64
 
msgstr ""
65
 
"Уређај нема дозволе писања за овај налог.  Провјерите дозволе за писање на "
66
 
"уређају."
67
 
 
68
 
#: audiocd.cpp:793
69
 
msgid ""
70
 
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
71
 
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
72
 
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
73
 
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
74
 
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
75
 
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
76
 
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your "
77
 
"CD-ROM is."
78
 
msgstr ""
79
 
"<html>Непозната грешка. Ако је ЦД у јединици, покушајте да извршите "
80
 
"<icode>cdparanoia -vsQ</icode> под својим налогом (не као администратор). "
81
 
"Видите ли списак нумера? Ако не, провјерите имате ли дозволе за приступ ЦД "
82
 
"јединици. Ако користите емулацију сказија (може бити ако имате ИДЕ ЦД писач) "
83
 
"онда провјерите имате ли дозволе читања и писања за генерички скази уређај, "
84
 
"што је вјероватно <filename>/dev/sg0</filename>, <filename>/dev/sg1</"
85
 
"filename>, итд. Ако и даље не ради, покушајте да упишете <icode>audiocd:/"
86
 
"?device=/dev/sg0</icode> (или слично) да бисте рекли У/И захвату аудио ЦД‑а "
87
 
"који уређај је ЦД‑РОМ.</html>"
88
 
 
89
 
#: audiocd.cpp:867
90
 
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
91
 
msgstr ""
92
 
"Аудио ЦД: Оштећење диска откривено на овој нумери, ризик од кварења података."
93
 
 
94
 
#: audiocd.cpp:873
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
97
 
msgstr "Грешка приликом читања аудио података за %1 са ЦД‑а"
98
 
 
99
 
#: audiocd.cpp:883 audiocd.cpp:961
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "Could not read %1: encoding failed"
102
 
msgstr "Не могу да прочитам %1: кодирање није успјело"
103
 
 
104
 
#: audiocd.cpp:1094
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "Track %1"
107
 
msgstr "Нумера %1"
108
 
 
109
 
#: rc.cpp:1
110
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
111
 
msgid "Your names"
112
 
msgstr "Часлав Илић"
113
 
 
114
 
#: rc.cpp:2
115
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
116
 
msgid "Your emails"
117
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"