~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkpimidentities.po to Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: identitymanager.cpp:108
23
 
#, kde-format
24
 
msgctxt ""
25
 
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
26
 
msgid "%1 #%2"
27
 
msgstr "%1 #%2"
28
 
 
29
 
# >> @item Unnamed identity
30
 
#: identitymanager.cpp:362
31
 
msgid "Unnamed"
32
 
msgstr "neimenovan"
33
 
 
34
 
# >> @item Default address
35
 
#: identitymanager.cpp:470
36
 
msgctxt "use default address from control center"
37
 
msgid "Default"
38
 
msgstr "podrazumijevana"
39
 
 
40
 
# >> @item +
41
 
#: identitymanager.cpp:495
42
 
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
43
 
msgid "Unnamed"
44
 
msgstr "neimenovan"
45
 
 
46
 
# >> @option:check
47
 
#: signatureconfigurator.cpp:93
48
 
msgid "&Enable signature"
49
 
msgstr "&Uključi potpis"
50
 
 
51
 
#: signatureconfigurator.cpp:95
52
 
msgid ""
53
 
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
54
 
"this identity."
55
 
msgstr ""
56
 
"Popunite ako želite da K‑pošta dodaje potpis porukama pisanim pod ovim "
57
 
"identitetom."
58
 
 
59
 
#: signatureconfigurator.cpp:105
60
 
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
61
 
msgstr "Pomoć za metode unosa možete dobiti kliktanjem na donje vidžete."
62
 
 
63
 
# >> @item:inlistbox ...
64
 
#: signatureconfigurator.cpp:109
65
 
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
66
 
msgid "Input Field Below"
67
 
msgstr "polja ispod"
68
 
 
69
 
# >> @item:inlistbox ...
70
 
#: signatureconfigurator.cpp:111
71
 
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
72
 
msgid "File"
73
 
msgstr "fajla"
74
 
 
75
 
# >> @item:inlistbox ...
76
 
#: signatureconfigurator.cpp:113
77
 
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
78
 
msgid "Output of Command"
79
 
msgstr "izlaza naredbe"
80
 
 
81
 
#: signatureconfigurator.cpp:115
82
 
msgid "Obtain signature &text from:"
83
 
msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:"
84
 
 
85
 
#: signatureconfigurator.cpp:158
86
 
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
87
 
msgstr "Unesite proizvoljan statični potpis."
88
 
 
89
 
# >> @option:check
90
 
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:433
91
 
msgid "&Use HTML"
92
 
msgstr "&Koristi HTML"
93
 
 
94
 
#: signatureconfigurator.cpp:218
95
 
msgid ""
96
 
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
97
 
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
98
 
msgstr ""
99
 
"Ovim upitnikom zadajete tekstualni fajl koji sadrži potpis. Čitaće se kad "
100
 
"god pišete novu poruku ili dodajete nov potpis."
101
 
 
102
 
#: signatureconfigurator.cpp:221
103
 
msgid "S&pecify file:"
104
 
msgstr "&Odredi fajl:"
105
 
 
106
 
#: signatureconfigurator.cpp:228
107
 
msgid "Edit &File"
108
 
msgstr "&Uredi fajl"
109
 
 
110
 
#: signatureconfigurator.cpp:229
111
 
msgid "Opens the specified file in a text editor."
112
 
msgstr "Otvara zadati fajl uređivačem teksta."
113
 
 
114
 
#: signatureconfigurator.cpp:249
115
 
msgid ""
116
 
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
117
 
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
118
 
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
119
 
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
120
 
"\"ksig -random\"."
121
 
msgstr ""
122
 
"<html>Upišite proizvoljnu naredbu, sa ili bez apsolutne putanje u zavisnosti "
123
 
"od toga da li je naredba već u putanji. Za svaku novu poruku, K‑pošta će "
124
 
"izvršiti naredbu i upotrebiti njen standardni izlaz kao potpis. Uobičajene "
125
 
"naredbe za ovu namjenu su <icode>fortune</icode> ili <icode>ksig -random</"
126
 
"icode>.</html>"
127
 
 
128
 
#: signatureconfigurator.cpp:254
129
 
msgid "S&pecify command:"
130
 
msgstr "&Odredi naredbu:"
131
 
 
132
 
#: signatureconfigurator.cpp:442
133
 
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
134
 
msgstr "&Koristi HTML (inače uklanja formatiranje)"
135
 
 
136
 
#: signature.cpp:185
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
139
 
msgstr ""
140
 
"<qt>Neuspjelo izvršavanje skripte potpisa<br/><p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"