1
# Translation of libkpimidentities.po to Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#: identitymanager.cpp:108
25
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
29
# >> @item Unnamed identity
30
#: identitymanager.cpp:362
34
# >> @item Default address
35
#: identitymanager.cpp:470
36
msgctxt "use default address from control center"
38
msgstr "podrazumijevana"
41
#: identitymanager.cpp:495
42
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
47
#: signatureconfigurator.cpp:93
48
msgid "&Enable signature"
49
msgstr "&Uključi potpis"
51
#: signatureconfigurator.cpp:95
53
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
56
"Popunite ako želite da K‑pošta dodaje potpis porukama pisanim pod ovim "
59
#: signatureconfigurator.cpp:105
60
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
61
msgstr "Pomoć za metode unosa možete dobiti kliktanjem na donje vidžete."
63
# >> @item:inlistbox ...
64
#: signatureconfigurator.cpp:109
65
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
66
msgid "Input Field Below"
69
# >> @item:inlistbox ...
70
#: signatureconfigurator.cpp:111
71
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
75
# >> @item:inlistbox ...
76
#: signatureconfigurator.cpp:113
77
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
78
msgid "Output of Command"
79
msgstr "izlaza naredbe"
81
#: signatureconfigurator.cpp:115
82
msgid "Obtain signature &text from:"
83
msgstr "Dobavi &tekst potpisa iz:"
85
#: signatureconfigurator.cpp:158
86
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
87
msgstr "Unesite proizvoljan statični potpis."
90
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:433
92
msgstr "&Koristi HTML"
94
#: signatureconfigurator.cpp:218
96
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
97
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
99
"Ovim upitnikom zadajete tekstualni fajl koji sadrži potpis. Čitaće se kad "
100
"god pišete novu poruku ili dodajete nov potpis."
102
#: signatureconfigurator.cpp:221
103
msgid "S&pecify file:"
104
msgstr "&Odredi fajl:"
106
#: signatureconfigurator.cpp:228
110
#: signatureconfigurator.cpp:229
111
msgid "Opens the specified file in a text editor."
112
msgstr "Otvara zadati fajl uređivačem teksta."
114
#: signatureconfigurator.cpp:249
116
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
117
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
118
"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
119
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
122
"<html>Upišite proizvoljnu naredbu, sa ili bez apsolutne putanje u zavisnosti "
123
"od toga da li je naredba već u putanji. Za svaku novu poruku, K‑pošta će "
124
"izvršiti naredbu i upotrebiti njen standardni izlaz kao potpis. Uobičajene "
125
"naredbe za ovu namjenu su <icode>fortune</icode> ili <icode>ksig -random</"
128
#: signatureconfigurator.cpp:254
129
msgid "S&pecify command:"
130
msgstr "&Odredi naredbu:"
132
#: signatureconfigurator.cpp:442
133
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
134
msgstr "&Koristi HTML (inače uklanja formatiranje)"
138
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
140
"<qt>Neuspjelo izvršavanje skripte potpisa<br/><p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"