1
# Translation of katefiletemplates.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
1
# Translation of katefiletemplates.po to Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
5
5
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:47+0200\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:13+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:31+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
63
63
"<qt>Грешка при отварању фајла<br/><filename>%1</filename><br/>за читање. "
64
64
"Документ неће бити направљен.</qt>"
66
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
66
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:970
67
67
msgid "Template Plugin"
68
68
msgstr "Прикључак за шаблоне"
175
175
"p><p>Препоручени облик је као код адресе е‑поште: Пера Перић < "
176
176
"pera@birtija.org></p>"
178
#: filetemplates.cpp:660
178
#: filetemplates.cpp:661
179
179
msgid "Start with an &empty document"
180
180
msgstr "Почни са &празним документом"
182
#: filetemplates.cpp:665
182
#: filetemplates.cpp:666
183
183
msgid "Use an existing file:"
184
184
msgstr "Употреби постојећи фајл:"
186
#: filetemplates.cpp:675
186
#: filetemplates.cpp:676
187
187
msgid "Use an existing template:"
188
188
msgstr "Употреби постојећи шаблон:"
190
#: filetemplates.cpp:707
190
#: filetemplates.cpp:708
191
191
msgid "Edit Template Properties"
192
192
msgstr "Уреди својства шаблона"
194
#: filetemplates.cpp:708
194
#: filetemplates.cpp:709
196
196
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
197
197
"which you have no meaningful value."
199
199
"Одредите главна својства шаблона. Можете оставити празним поља за која "
200
200
"немате ништа конкретно да наведете."
202
#: filetemplates.cpp:730
202
#: filetemplates.cpp:731
203
203
msgid "Choose Location"
204
204
msgstr "Изаберите локацију"
206
#: filetemplates.cpp:731
206
#: filetemplates.cpp:732
208
208
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
209
209
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
211
211
"<p>Изаберите локацију за шаблон. Ако га сместите у фасциклу шаблона, "
212
212
"аутоматски ће бити додат и у мени шаблона.</p>"
214
#: filetemplates.cpp:741
214
#: filetemplates.cpp:742
215
215
msgid "Template directory"
216
216
msgstr "Фасцикла шаблона"
218
#: filetemplates.cpp:748
218
#: filetemplates.cpp:749
219
219
msgid "Template &file name:"
220
220
msgstr "Име &фајла шаблона:"
222
#: filetemplates.cpp:753
222
#: filetemplates.cpp:754
223
223
msgid "Custom location:"
224
224
msgstr "Посебна локација:"
226
#: filetemplates.cpp:771
226
#: filetemplates.cpp:772
227
227
msgid "Autoreplace Macros"
228
228
msgstr "Макрои аутоматске смене"
230
#: filetemplates.cpp:772
230
#: filetemplates.cpp:773
232
232
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
233
233
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
237
237
"података испод није тачан или недостаје, допуните их у свом личном уносу у "
240
#: filetemplates.cpp:778
240
#: filetemplates.cpp:779
242
242
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
243
243
msgstr "Замени пуно име „%1“ макроом <icode>%{fullname}</icode>"
245
#: filetemplates.cpp:783
245
#: filetemplates.cpp:784
247
247
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
248
248
msgstr "Замени адресу е‑поште „%1“ макроом <icode>%email</icode>"
250
#: filetemplates.cpp:794
250
#: filetemplates.cpp:795
251
251
msgid "Create Template"
252
252
msgstr "Направи шаблон"
254
#: filetemplates.cpp:795
254
#: filetemplates.cpp:796
256
256
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
257
257
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
261
261
"фајлу створеном према шаблону курсор одмах поставио на одређено место, "
262
262
"упишите ниску ${|} тамо где га желите."
264
#: filetemplates.cpp:801
264
#: filetemplates.cpp:802
265
265
msgid "Open the template for editing in Kate"
266
266
msgstr "Отвори шаблон за уређивање у Кејт"
268
#: filetemplates.cpp:912
268
#: filetemplates.cpp:913
271
271
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
291
291
"<qt>Грешка при отварању фајла<br/><filename>%1</filename><br/>за читање. "
292
292
"Документ неће бити направљен.</qt>"
294
#: filetemplates.cpp:1046
294
#: filetemplates.cpp:1047
297
297
"Unable to save the template to '%1'.\n"
303
303
"Шаблон ће бити отворен, тако да га можете сачувати из уређивача."
305
#: filetemplates.cpp:1048
305
#: filetemplates.cpp:1049
306
306
msgid "Save Failed"
307
307
msgstr "Уписивање није успело"
309
#: filetemplates.cpp:1068
309
#: filetemplates.cpp:1069
313
#: filetemplates.cpp:1073
313
#: filetemplates.cpp:1074
314
314
msgctxt "@action:button Template"
318
#: filetemplates.cpp:1077
318
#: filetemplates.cpp:1078
319
319
msgctxt "@action:button Template"
321
321
msgstr "Уреди..."
323
#: filetemplates.cpp:1081
323
#: filetemplates.cpp:1082
324
324
msgctxt "@action:button Template"
328
#: filetemplates.cpp:1085
328
#: filetemplates.cpp:1086
329
329
msgctxt "@action:button Template"
330
330
msgid "Upload..."
333
#: filetemplates.cpp:1089
333
#: filetemplates.cpp:1090
334
334
msgctxt "@action:button Template"
335
335
msgid "Download..."
336
336
msgstr "Преузми..."
339
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
344
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
346
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
338
348
#. i18n: file: ui.rc:4
339
349
#. i18n: ectx: Menu (file)
344
354
#. i18n: file: ui.rc:7
345
355
#. i18n: ectx: Menu (settings)
347
357
msgid "&Settings"
348
358
msgstr "&Подешавање"
350
360
#. i18n: file: ui.rc:12
351
361
#. i18n: ectx: Menu (settings)
353
363
msgid "Main Toolbar"
354
364
msgstr "Главна трака"
357
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
362
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"