~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of katefiletemplates.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
 
1
# Translation of katefiletemplates.po to Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:47+0200\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:13+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:31+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
11
"Language: sr\n"
63
63
"<qt>Грешка при отварању фајла<br/><filename>%1</filename><br/>за читање. "
64
64
"Документ неће бити направљен.</qt>"
65
65
 
66
 
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
 
66
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:970
67
67
msgid "Template Plugin"
68
68
msgstr "Прикључак за шаблоне"
69
69
 
175
175
"p><p>Препоручени облик је као код адресе е‑поште: Пера Перић &lt; "
176
176
"pera@birtija.org&gt;</p>"
177
177
 
178
 
#: filetemplates.cpp:660
 
178
#: filetemplates.cpp:661
179
179
msgid "Start with an &empty document"
180
180
msgstr "Почни са &празним документом"
181
181
 
182
 
#: filetemplates.cpp:665
 
182
#: filetemplates.cpp:666
183
183
msgid "Use an existing file:"
184
184
msgstr "Употреби постојећи фајл:"
185
185
 
186
 
#: filetemplates.cpp:675
 
186
#: filetemplates.cpp:676
187
187
msgid "Use an existing template:"
188
188
msgstr "Употреби постојећи шаблон:"
189
189
 
190
 
#: filetemplates.cpp:707
 
190
#: filetemplates.cpp:708
191
191
msgid "Edit Template Properties"
192
192
msgstr "Уреди својства шаблона"
193
193
 
194
 
#: filetemplates.cpp:708
 
194
#: filetemplates.cpp:709
195
195
msgid ""
196
196
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
197
197
"which you have no meaningful value."
199
199
"Одредите главна својства шаблона. Можете оставити празним поља за која "
200
200
"немате ништа конкретно да наведете."
201
201
 
202
 
#: filetemplates.cpp:730
 
202
#: filetemplates.cpp:731
203
203
msgid "Choose Location"
204
204
msgstr "Изаберите локацију"
205
205
 
206
 
#: filetemplates.cpp:731
 
206
#: filetemplates.cpp:732
207
207
msgid ""
208
208
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
209
209
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
211
211
"<p>Изаберите локацију за шаблон. Ако га сместите у фасциклу шаблона, "
212
212
"аутоматски ће бити додат и у мени шаблона.</p>"
213
213
 
214
 
#: filetemplates.cpp:741
 
214
#: filetemplates.cpp:742
215
215
msgid "Template directory"
216
216
msgstr "Фасцикла шаблона"
217
217
 
218
 
#: filetemplates.cpp:748
 
218
#: filetemplates.cpp:749
219
219
msgid "Template &file name:"
220
220
msgstr "Име &фајла шаблона:"
221
221
 
222
 
#: filetemplates.cpp:753
 
222
#: filetemplates.cpp:754
223
223
msgid "Custom location:"
224
224
msgstr "Посебна локација:"
225
225
 
226
 
#: filetemplates.cpp:771
 
226
#: filetemplates.cpp:772
227
227
msgid "Autoreplace Macros"
228
228
msgstr "Макрои аутоматске смене"
229
229
 
230
 
#: filetemplates.cpp:772
 
230
#: filetemplates.cpp:773
231
231
msgid ""
232
232
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
233
233
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
237
237
"података испод није тачан или недостаје, допуните их у свом личном уносу у "
238
238
"К‑адресру."
239
239
 
240
 
#: filetemplates.cpp:778
 
240
#: filetemplates.cpp:779
241
241
#, kde-format
242
242
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
243
243
msgstr "Замени пуно име „%1“ макроом <icode>%{fullname}</icode>"
244
244
 
245
 
#: filetemplates.cpp:783
 
245
#: filetemplates.cpp:784
246
246
#, kde-format
247
247
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
248
248
msgstr "Замени адресу е‑поште „%1“ макроом <icode>%email</icode>"
249
249
 
250
 
#: filetemplates.cpp:794
 
250
#: filetemplates.cpp:795
251
251
msgid "Create Template"
252
252
msgstr "Направи шаблон"
253
253
 
254
 
#: filetemplates.cpp:795
 
254
#: filetemplates.cpp:796
255
255
msgid ""
256
256
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
257
257
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
261
261
"фајлу створеном према шаблону курсор одмах поставио на одређено место, "
262
262
"упишите ниску ${|} тамо где га желите."
263
263
 
264
 
#: filetemplates.cpp:801
 
264
#: filetemplates.cpp:802
265
265
msgid "Open the template for editing in Kate"
266
266
msgstr "Отвори шаблон за уређивање у Кејт"
267
267
 
268
 
#: filetemplates.cpp:912
 
268
#: filetemplates.cpp:913
269
269
#, kde-format
270
270
msgid ""
271
271
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
274
274
"<html><p>Фајл<br/><filename>%1</filename><br/>већ постоји. Ако не желите да "
275
275
"га пребришете, задајте неко друго име за фајл шаблона.</p></html>"
276
276
 
277
 
#: filetemplates.cpp:915
 
277
#: filetemplates.cpp:916
278
278
msgid "File Exists"
279
279
msgstr "Фајл постоји"
280
280
 
281
 
#: filetemplates.cpp:915
 
281
#: filetemplates.cpp:916
282
282
msgid "Overwrite"
283
283
msgstr "Пребриши"
284
284
 
285
 
#: filetemplates.cpp:967
 
285
#: filetemplates.cpp:968
286
286
#, kde-format
287
287
msgid ""
288
288
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
291
291
"<qt>Грешка при отварању фајла<br/><filename>%1</filename><br/>за читање. "
292
292
"Документ неће бити направљен.</qt>"
293
293
 
294
 
#: filetemplates.cpp:1046
 
294
#: filetemplates.cpp:1047
295
295
#, kde-format
296
296
msgid ""
297
297
"Unable to save the template to '%1'.\n"
302
302
"\n"
303
303
"Шаблон ће бити отворен, тако да га можете сачувати из уређивача."
304
304
 
305
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
305
#: filetemplates.cpp:1049
306
306
msgid "Save Failed"
307
307
msgstr "Уписивање није успело"
308
308
 
309
 
#: filetemplates.cpp:1068
 
309
#: filetemplates.cpp:1069
310
310
msgid "Template"
311
311
msgstr "Шаблон"
312
312
 
313
 
#: filetemplates.cpp:1073
 
313
#: filetemplates.cpp:1074
314
314
msgctxt "@action:button Template"
315
315
msgid "New..."
316
316
msgstr "Нов..."
317
317
 
318
 
#: filetemplates.cpp:1077
 
318
#: filetemplates.cpp:1078
319
319
msgctxt "@action:button Template"
320
320
msgid "Edit..."
321
321
msgstr "Уреди..."
322
322
 
323
 
#: filetemplates.cpp:1081
 
323
#: filetemplates.cpp:1082
324
324
msgctxt "@action:button Template"
325
325
msgid "Remove"
326
326
msgstr "Уклони"
327
327
 
328
 
#: filetemplates.cpp:1085
 
328
#: filetemplates.cpp:1086
329
329
msgctxt "@action:button Template"
330
330
msgid "Upload..."
331
 
msgstr "Отпреми..."
 
331
msgstr "Окачи..."
332
332
 
333
 
#: filetemplates.cpp:1089
 
333
#: filetemplates.cpp:1090
334
334
msgctxt "@action:button Template"
335
335
msgid "Download..."
336
336
msgstr "Преузми..."
337
337
 
 
338
#: rc.cpp:1
 
339
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
340
msgid "Your names"
 
341
msgstr "Часлав Илић"
 
342
 
 
343
#: rc.cpp:2
 
344
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
345
msgid "Your emails"
 
346
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
 
347
 
338
348
#. i18n: file: ui.rc:4
339
349
#. i18n: ectx: Menu (file)
340
 
#: rc.cpp:3
 
350
#: rc.cpp:5
341
351
msgid "&File"
342
352
msgstr "&Фајл"
343
353
 
344
354
#. i18n: file: ui.rc:7
345
355
#. i18n: ectx: Menu (settings)
346
 
#: rc.cpp:6
 
356
#: rc.cpp:8
347
357
msgid "&Settings"
348
358
msgstr "&Подешавање"
349
359
 
350
360
#. i18n: file: ui.rc:12
351
361
#. i18n: ectx: Menu (settings)
352
 
#: rc.cpp:9
 
362
#: rc.cpp:11
353
363
msgid "Main Toolbar"
354
364
msgstr "Главна трака"
355
 
 
356
 
#: rc.cpp:10
357
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
358
 
msgid "Your names"
359
 
msgstr "Часлав Илић"
360
 
 
361
 
#: rc.cpp:11
362
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
363
 
msgid "Your emails"
364
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"