~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdesdk/kateinsertcommand.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kateinsertcommand.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:19+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
 
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:91
23
 
msgid "Insert Command..."
24
 
msgstr "Umetni iz naredbe..."
25
 
 
26
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
27
 
msgid ""
28
 
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
29
 
"to be able to do this, contact your system administrator."
30
 
msgstr ""
31
 
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako to "
32
 
"ipak želite, kontaktirajte sistem-administratora."
33
 
 
34
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
35
 
msgid "Access Restrictions"
36
 
msgstr "Ograničenja pristupa"
37
 
 
38
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:122
39
 
msgid "A process is currently being executed."
40
 
msgstr "Proces se trenutno izvršava."
41
 
 
42
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:123 plugin_kateinsertcommand.cpp:251
43
 
msgid "Error"
44
 
msgstr "Greška"
45
 
 
46
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
47
 
msgid "Could not kill command."
48
 
msgstr "Ne mogu da ubijem naredbu."
49
 
 
50
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
51
 
msgid "Kill Failed"
52
 
msgstr "Ubijanje neuspjelo"
53
 
 
54
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:216
55
 
#, kde-format
56
 
msgid ""
57
 
"Executing command:\n"
58
 
"%1\n"
59
 
"\n"
60
 
"Press 'Cancel' to cancel."
61
 
msgstr ""
62
 
"Izvršavam naredbu:\n"
63
 
"%1\n"
64
 
"\n"
65
 
"Pritisnite <interface>Odustani</interface> da odustanete."
66
 
 
67
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:250
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "Command exited with status %1"
70
 
msgstr "Naredba je izašla sa stanjem %1"
71
 
 
72
 
# >> @title:window
73
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:291 plugin_kateinsertcommand.h:75
74
 
msgid "Insert Command"
75
 
msgstr "Umetanje iz naredbe"
76
 
 
77
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:298
78
 
msgid "Enter &command:"
79
 
msgstr "Unesite &naredbu:"
80
 
 
81
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:310
82
 
msgid "Choose &working folder:"
83
 
msgstr "Izaberite &radnu fasciklu:"
84
 
 
85
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:320
86
 
msgid "Insert Std&Err messages"
87
 
msgstr "Umetni i poruke sa std&gr"
88
 
 
89
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
90
 
msgid "&Print command name"
91
 
msgstr "&Ispiši ime naredbe"
92
 
 
93
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:328
94
 
msgid ""
95
 
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
96
 
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
97
 
msgstr ""
98
 
"Unesite naredbu školjke, čiji će izlaz biti umetnut u tekući dokument. "
99
 
"Slobodno upotrijebite cijev il' dvije ako vam je volja."
100
 
 
101
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:331
102
 
msgid ""
103
 
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
104
 
"<command>'"
105
 
msgstr ""
106
 
"<html>Zadaje radnu fasciklu za izvršavanje naredbe. Odnosno, izvršiće se "
107
 
"tačno <icode>cd &lt;fascikla&gt; &amp;&amp; &lt;naredba&gt;</icode></html>"
108
 
 
109
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:334
110
 
msgid ""
111
 
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
112
 
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
113
 
msgstr ""
114
 
"<html>Popunite ovo ako želite da se umetne i izlaz greški iz naredbe. Neke "
115
 
"naredbe, poput <command>locate</command>, sve ispisuju na stdgr.</html>"
116
 
 
117
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:337
118
 
msgid ""
119
 
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
120
 
"before the output."
121
 
msgstr ""
122
 
"Ako popunite ovo, umeće se i komandna linija naredbe, praćena novim redom."
123
 
 
124
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:384
125
 
msgid "Remember"
126
 
msgstr "Zapamti"
127
 
 
128
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:386
129
 
msgid "Co&mmands"
130
 
msgstr "&Naredbe"
131
 
 
132
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:393
133
 
msgid "Start In"
134
 
msgstr "Pokreni u"
135
 
 
136
 
# >> @option:radio Start In
137
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:395
138
 
msgid "Application &working folder"
139
 
msgstr "&radnoj fascikli programa"
140
 
 
141
 
# >> @option:radio Start In
142
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:396
143
 
msgid "&Document folder"
144
 
msgstr "fascikli &dokumenta"
145
 
 
146
 
# >> @option:radio Start In
147
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:397
148
 
msgid "&Latest used working folder"
149
 
msgstr "&prethodnoj radnoj fascikli"
150
 
 
151
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:405
152
 
msgid ""
153
 
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
154
 
"sessions."
155
 
msgstr ""
156
 
"Određuje broj naredbi koje se pamte. Istorijat naredbi se pamti između "
157
 
"sesija."
158
 
 
159
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:408
160
 
msgid ""
161
 
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
162
 
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
163
 
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
164
 
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
165
 
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working "
166
 
"Folder:</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
167
 
msgstr ""
168
 
"<qt><p>Određuje šta će biti <em>radna fascikla</em> za izvršavanje naredbe:</"
169
 
"p><p><strong>radna fascikla programa (podrazumevano)</strong>: fascikla iz "
170
 
"koje ste pokrenuli program koji udomljuje priključak, obično vaša domaća "
171
 
"fascikla</p><p><strong>fascikla dokumenta</strong>: fascikla dokumenta, koja "
172
 
"se može zadati samo za dokumente na lokalnom računaru</"
173
 
"p><p><strong>prethodna radna fascikla</strong>: fascikla koju ste posljednji "
174
 
"put upotrebili u ovom priključku</p></qt>"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: ui.rc:4
177
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
178
 
#: rc.cpp:3
179
 
msgid "&Tools"
180
 
msgstr "&Alatke"
181
 
 
182
 
#: plugin_kateinsertcommand.h:77
183
 
msgid "Configure Insert Command Plugin"
184
 
msgstr "Podesi priključak za umetanje iz naredbe"
185
 
 
186
 
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
187
 
msgid "Please Wait"
188
 
msgstr "Sačekajte"